2005-12-05 13:10:44 +00:00
# Dutch translation of gstreamer
2006-04-12 11:06:44 +00:00
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
2005-12-05 13:10:44 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
2004-04-20 16:47:00 +00:00
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
2006-04-12 11:06:44 +00:00
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2006-04-12 11:06:44 +00:00
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:25+0100\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:270
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Print the GStreamer version"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Geeft de GStreamer versie weer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:272
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:275
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Print available debug categories and exit"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:278
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen uitvoer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:280
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:282
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:285
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "LIST"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "LIJST"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:287
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Disable colored debugging output"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:289
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Disable debugging"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Debugging uit zetten"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:292
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:295
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:295
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:297
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:299
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:302
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgstr "Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
2006-09-09 16:07:34 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:307
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "GStreamer Options"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "GStreamer opties"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:308
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Show GStreamer Options"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Geeft GStreamer opties weer"
2004-05-04 12:38:36 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:789
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Unknown option"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Onbekende optie"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gstelement.c:278
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gstelement.c:280
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Extra debug-informatie:\n"
"%s\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:132
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze fout."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:137
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:139
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:140
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:142
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:144
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:146
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:148
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:150
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: mogelijkheden-probleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:151
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:153
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
2005-11-23 18:07:18 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:155
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
2005-11-23 18:07:18 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:169
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:173
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kon ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:189
2005-02-08 10:11:41 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "GStreamer kwam een algemene fout tegen met systeembronnen."
2005-02-08 10:11:41 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:193
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Resource not found."
msgstr "Bron niet gevonden."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:194
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:195
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:196
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kon bron niet openen om te schrijven."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:198
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kon bron niet openen om te lezen en schrijven."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:199
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kon bron niet sluiten."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:200
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kon niet lezen van bron."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:201
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kon niet schrijven naar bron."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:202
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kon de bron niet spoelen."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:203
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kon niet synchroniseren op de bron."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:205
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kon geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:219
2005-02-08 10:11:41 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen."
2005-02-08 10:11:41 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:224
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:226
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not determine type of stream."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Kon de soort van de stroom niet herkennen."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:228
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "De stroom is van een andere soort dan dit element kan verwerken."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:230
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Er is geen codec aanwezig die deze soort stroom kan verwerken."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:231
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kon de stroom niet decoderen."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:232
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kon de stroom niet coderen."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:233
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:234
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:285
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:293
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:92
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "title"
msgstr "titel"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:92
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:95
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "artist"
msgstr "artiest"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:96
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:100
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "album"
msgstr "album"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:101
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:103
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "date"
msgstr "datum"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:103
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:106
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "genre"
msgstr "genre"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:107
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:110
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "comment"
msgstr "commentaar"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:111
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:114
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track number"
msgstr "nummer"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:115
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track number inside a collection"
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:118
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track count"
msgstr "aantal nummers"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:119
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:123
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "disc number"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "schijfnummer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:124
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "disc number inside a collection"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "nummer van de schijf in een verzameling"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:127
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "disc count"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aantal schijven"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:128
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aantal schijven in de verzameling waartoe deze schijf behoort"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:132
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "location"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "lokatie"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:133
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "original location of file as a URI"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "oorspronkelijke lokatie van bestand als een URI"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:137
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:138
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:141
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "version"
msgstr "versie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:141
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:144
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:146
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Internationale Standaard Opname Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:148
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "organization"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "organisatie"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:151
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "copyright"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "auteursrecht"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:151
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "copyright notice of the data"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:154
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "contact"
msgstr "contact"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:154
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:156
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "license"
msgstr "licentie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:156
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:159
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "performer"
msgstr "uitvoerder"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:160
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:163
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "duration"
msgstr "duur"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:163
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:166
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec"
msgstr "codec"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:167
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:170
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:170
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:173
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:173
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec the audio data is stored in"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:175
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:175
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:177
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:177
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:179
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:179
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:181
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:181
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:184
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:184
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "encoder used to encode this stream"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:187
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:188
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:190
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "serial"
msgstr "volgnummer"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:190
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:192
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain track gain"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:192
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track gain in db"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "versterking van nummer in db"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:194
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain track peak"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:194
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "peak of the track"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "piek van het nummer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:196
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain album gain"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aangepaste-geluidssterkte album"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:196
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "album gain in db"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "versterking album in db"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:198
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain album peak"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:198
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "peak of the album"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "piek van het album"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:200
2005-09-03 13:49:49 +00:00
msgid "language code"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "taalcode"
2005-09-03 13:49:49 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:201
2005-09-03 13:49:49 +00:00
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
2005-09-03 13:49:49 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:240
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid ", "
msgstr ", "
2005-10-23 22:30:17 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:206
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2005-10-23 22:30:17 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:212
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:294
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:309
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:532
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:578
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "geen element \"%s\""
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:629
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
#: gst/parse/grammar.y:773
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "link without source element"
msgstr "verbinding zonder bronelement"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding zonder doelelement"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:733
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:743
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:751
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:755
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:767
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1031 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1041
#: plugins/elements/gstqueue.c:818
2005-11-30 16:17:23 +00:00
msgid "Internal data flow error."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
2005-11-30 16:17:23 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:603
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Internal data flow problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen: %s."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "kon geen info over \"%s\" krijgen."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "\"%s\" is een map."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "File \"%s\" is a socket."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Failed after iterations as requested."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "caps"
msgstr "mogelijkheden"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1100
2004-06-26 13:09:37 +00:00
msgid "Print all elements"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Alle elementen weergeven"
2004-06-26 13:09:37 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:82
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgstr "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:91
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:97
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:104
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgstr "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit moment."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:115
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:126
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:380
2006-04-12 11:06:44 +00:00
#, c-format
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Bericht van element \"%s\" ontvangen (%s): "
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:407
2006-04-12 11:06:44 +00:00
#, c-format
2005-08-05 12:59:46 +00:00
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
2005-08-05 12:59:46 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:417
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:463
2005-03-29 10:55:39 +00:00
#, c-format
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Element \"%s\" is van afspelen naar gepauzeerd gegaan; afsluiten.\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:494
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Output tags (also known as metadata)"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:496
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Output status information and property notifications"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:498
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Output messages"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Uitvoer"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:500
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Do not output status information of TYPE"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:500
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "SOORT1,SOORT2,..."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:503
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:503
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:506
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Do not install a fault handler"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:508
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:586
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:590
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:594
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:620
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
2006-04-12 11:06:44 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:636
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kan niet PREROLL uitvoeren ...\n"
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:639
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:643
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:650
2006-04-12 11:06:44 +00:00
#, c-format
2005-03-29 10:55:39 +00:00
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:655
2006-02-06 21:53:05 +00:00
#, c-format
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
2006-02-06 21:53:05 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:658
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:669
2005-03-29 10:55:39 +00:00
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:669
msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:676
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:681
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:686
2006-04-12 11:06:44 +00:00
#, c-format
2005-03-29 10:55:39 +00:00
msgid "FREEING pipeline ...\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Versnelde CPU-instructies uit zetten"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "PLANNER"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2005-10-03 17:47:21 +00:00
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Register om te gebruiken"
2004-06-26 13:09:37 +00:00
2005-10-03 17:47:21 +00:00
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTER"
2004-06-26 13:09:37 +00:00
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "padlijst voor het laden van plugins (gescheiden door '%s')"
2005-08-05 12:59:46 +00:00
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#~ msgstr "Planner om te gebruiken (standaard is '%s')"
2005-08-05 12:59:46 +00:00
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem. Stuur een foutrapport."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
2005-03-29 14:12:48 +00:00
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#~ msgstr "Er is geen element aanwezig dat de MIME-soort %s van de stroom kan verwerken."
2005-03-29 14:12:48 +00:00
2004-08-13 13:31:22 +00:00
#~ msgid " iterations (sum %"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#~ msgstr " iteraties (som %"
2004-08-13 13:31:22 +00:00
#~ msgid " ns, average %"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#~ msgstr " ns, gemiddeld %"
2004-08-13 13:31:22 +00:00
#~ msgid " ns, min %"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#~ msgstr " ns, min %"
2004-08-13 13:31:22 +00:00
#~ msgid " ns, max %"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#~ msgstr " ns, max %"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
#~ msgid " Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr " Probeer toch uit te voeren.\n"
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Plugin %s toegevoegd met %d %s.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#~ msgid "feature"
#~ msgid_plural "features"
#~ msgstr[0] "mogelijkheid"
#~ msgstr[1] "mogelijkheden"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
#~ msgstr "Pad %s toegevoegd aan %s\n"
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Bezig met opnieuw bouwen van %s (%s)...\n"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Proberen %s te laden...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Fout bij het laden van %s\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "%d plugins geladen met %d %s.\n"
2004-08-13 13:31:22 +00:00
2004-07-16 07:24:32 +00:00
#~ msgid "')"
#~ msgstr ")"
2004-06-04 11:17:01 +00:00
2004-07-16 07:24:32 +00:00
#~ msgid "' is the default)"
#~ msgstr "' is de voorkeursplanner)"
2004-06-04 11:17:01 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#~ msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
#~ msgstr "kon \"%s\" niet omzetten zodat het in eigenschap \"%s\" in element \"%s\" past"
2004-05-21 12:04:23 +00:00
2004-07-16 07:24:32 +00:00
#~ msgid "Show plugin details"
#~ msgstr "Toon details van plugins"
2004-05-04 12:38:36 +00:00
2004-07-16 07:24:32 +00:00
#~ msgid "Show scheduler details"
#~ msgstr "Toon details van planner"
2004-05-04 12:38:36 +00:00
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#~ msgid "CATEGORIES"
#~ msgstr "CATEGORIEEN"
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Geen bestandsnaam gegeven."
#~ msgid "application"
#~ msgstr "applicatie"
#~ msgid "application that wrote the stream"
#~ msgstr "applicatie die de stroom geschreven heeft"