release time

Original commit message from CVS:
release time
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2005-10-03 17:47:21 +00:00
parent 60f3c2b541
commit d9a0ee6061
21 changed files with 2580 additions and 3125 deletions

View file

@ -1,3 +1,11 @@
=== release 0.9.3 ===
2005-10-03 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* README:
* configure.ac:
Releasing 0.9.3, "Unregistered"
2005-10-03 Andy Wingo <wingo@pobox.com>
* gst/gstpad.c (gst_pad_activate_push): There is a race condition
@ -200,7 +208,7 @@
2005-09-28 Stefan Kost <ensonic@users.sf.net>
* gst/gstinfo.c: (gst_debug_log_default):
don't do dummy g_strdup()s
don't do dummy g_strdup()s
* libs/gst/controller/gstcontroller.c:
(on_object_controlled_property_changed),
(gst_controlled_property_new), (gst_controller_new_valist),
@ -212,7 +220,7 @@
* libs/gst/controller/gstcontroller.h:
* libs/gst/controller/gstinterpolation.c:
(gst_controlled_property_find_timed_value_node):
convert // to /**/ comments
convert // to /**/ comments
2005-09-28 Wim Taymans <wim@fluendo.com>
@ -234,7 +242,7 @@
* libs/gst/controller/gstcontroller.c: (gst_controller_new_valist),
(gst_controller_new_list):
* libs/gst/controller/gstcontroller.h:
added another constructor for language bindings
added another constructor for language bindings
2005-09-28 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
@ -512,8 +520,8 @@
* gst/gstpipeline.c:
* gst/gstplugin.c:
* gst/gstplugin.h:
inlined the last two docs files
removed the tmpl directory from cvs (no more conflicts here!)
inlined the last two docs files
removed the tmpl directory from cvs (no more conflicts here!)
2005-09-25 Stefan Kost <ensonic@users.sf.net>
@ -532,8 +540,8 @@
(gst_static_pad_template_get_caps), (gst_pad_template_get_caps),
(gst_pad_template_pad_created):
* gst/gstpadtemplate.h:
inlined two more docs
factored gstpadtemplate out of gstpad
inlined two more docs
factored gstpadtemplate out of gstpad
2005-09-24 Tim-Philipp Müller <tim at centricular dot net>
@ -637,7 +645,7 @@
* gst/gstinfo.h:
* gst/gstobject.c: (gst_object_class_init):
* gst/gstobject.h:
inlined 3 more biiiig doc files and added some missing docs on the fly
inlined 3 more biiiig doc files and added some missing docs on the fly
2005-09-23 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
@ -808,7 +816,7 @@
* docs/gst/tmpl/gstvalue.sgml:
* gst/gstvalue.c:
* gst/gstvalue.h:
inlied another one and added some obvious docs
inlied another one and added some obvious docs
2005-09-21 Wim Taymans <wim@fluendo.com>
@ -825,14 +833,14 @@
* docs/gst/tmpl/.cvsignore:
* docs/gst/tmpl/gstimplementsinterface.sgml:
* gst/gstinterface.c:
inlined more docs
inlined more docs
2005-09-21 Stefan Kost <ensonic@users.sf.net>
* docs/gst/gstreamer-sections.txt:
* docs/gst/tmpl/.cvsignore:
* docs/gst/tmpl/gstenumtypes.sgml:
remove obsolete doc file
remove obsolete doc file
2005-09-21 David Schleef <ds@schleef.org>
@ -859,7 +867,7 @@
* gst/gstpluginfeature.c:
* gst/gstpluginfeature.h:
* libs/gst/controller/gstcontroller.c: (gst_controller_new_valist):
more docs inlined, splitted gstindex.{c,h}
more docs inlined, splitted gstindex.{c,h}
2005-09-20 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
@ -946,9 +954,9 @@
* check/gst-libs/controller.c: (plugin_init), (GST_START_TEST):
* libs/gst/controller/gstcontroller.c: (gst_controller_new_valist):
more leaks plumbed, added more debug-logging
more leaks plumbed, added more debug-logging
* gst/gstmacros.h:
whitespace fix
whitespace fix
2005-09-20 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
@ -1405,7 +1413,7 @@
2005-09-11 Stefan Kost <ensonic@users.sf.net>
* docs/gst/gstreamer-sections.txt:
more doc cleanups
more doc cleanups
2005-09-11 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
@ -1585,8 +1593,8 @@
* gst/gsttrace.c:
* gst/gsttrace.h:
* gst/gsttrashstack.c:
renamed gsttag -> gsttaglist, gsttaginterface -> gsttagsetter
inlined docs for gsttrace, gsttrashstack
renamed gsttag -> gsttaglist, gsttaginterface -> gsttagsetter
inlined docs for gsttrace, gsttrashstack
2005-09-07 Stefan Kost <ensonic@users.sf.net>
@ -1625,7 +1633,7 @@
2005-09-07 Stefan Kost <ensonic@users.sf.net>
* check/pipelines/simple_launch_lines.c: (run_pipeline):
test for pipe!=NULL
test for pipe!=NULL
* docs/gst/tmpl/.cvsignore:
* docs/gst/tmpl/gstmemchunk.sgml:
* docs/gst/tmpl/gstparse.sgml:
@ -1639,7 +1647,7 @@
* gst/gsttaginterface.c:
* gst/gsttypefind.c:
* gst/gsttypefind.h:
inlined more docs
inlined more docs
=== release 0.9.2 ===

18
NEWS
View file

@ -1,3 +1,21 @@
This is GStreamer 0.9.3, "Unregistered".
Changes since 0.9.2:
* gst-register has been removed
* Extensive documentation updates
* BaseTransform reworked
* Bus reworked; signal API added
Bugs fixed since 0.9.2:
* 102980 : support incremental gst-register/compprep updates
* 313897 : [0.9] registry rewrite
* 314710 : gst_buffer_create_sub doesn't copy the GST_BUFFER_FLAGS
* 315895 : gst_pad_query_convert src_val check
* 316155 : MinGW compilation: glib-mkenums root path subtitution pro...
* 316157 : MinGW compilation: Plugin exports
This is GStreamer 0.9.2, "South".
Bugs fixed since 0.9.1:

270
README
View file

@ -1,217 +1,105 @@
WHAT IT IS
----------
This is GStreamer, a framework for streaming media.
This package is in the 0.9.x series. This means that this is a
development series leading up to a stable 0.10.x series.
You have been warned.
GStreamer: Release notes for GStreamer 0.9.3 "Unregistered"
GStreamer 0.9 development series - Hung by a Thread
---------------------------------------------------
The GStreamer team is petrified to announce a new release
in the 0.9.x development series of the
core of the GStreamer streaming media framework.
Starring
GSTREAMER
The 0.9.x series is a development series and not recommended for end users.
It is not API or ABI compatible with the stable 0.8.x series.
It is, however, parallel installable with the 0.8.x series.
The core around which all other modules revolve. Base functionality and
libraries, some essential elements, documentation, and testing.
BASE
The main focus of the 0.9 series is to make GStreamer threadsafe.
A well-groomed and well-maintained collection of GStreamer plug-ins and
elements, spanning the range of possible types of elements one would want
to write for GStreamer.
And introducing, for the first time ever, on the development screen ...
This module, gstreamer, only contains core functionality.
For actual media playback, you will need other modules.
THE GOOD
gst-plugins-base
contains a basic set of well-supported plug-ins
gst-plugins-good
contains a set of well-supported plug-ins under our preferred license
gst-plugins-ugly
contains a set of well-supported plug-ins, but might pose problems for
distributors
gst-plugins-bad
contains a set of less supported plug-ins that haven't passed the
rigorous quality testing we expect
--- "Such ingratitude. After all the times I've saved your life."
A collection of plug-ins you'd want to have right next to you on the
battlefield. Shooting sharp and making no mistakes, these plug-ins have it
all: good looks, good code, and good licensing. Documented and dressed up
in tests. If you're looking for a role model to base your own plug-in on,
here it is.
If you find a plot hole or a badly lip-synced line of code in them,
let us know - it is a matter of honour for us to ensure Blondie doesn't look
like he's been walking 100 miles through the desert without water.
Features of this release
* Parallel installability with 0.8.x series
* Threadsafe design and API
* gst-register has been removed
* Extensive documentation updates
* BaseTransform reworked
* Bus reworked; signal API added
THE UGLY
Bugs fixed in this release
* 102980 : support incremental gst-register/compprep updates
* 313897 : [0.9] registry rewrite
* 314710 : gst_buffer_create_sub doesn't copy the GST_BUFFER_FLAGS
* 315895 : gst_pad_query_convert src_val check
* 316155 : MinGW compilation: glib-mkenums root path subtitution pro...
* 316157 : MinGW compilation: Plugin exports
--- "When you have to shoot, shoot. Don't talk."
Download
There are times when the world needs a color between black and white.
Quality code to match the good's, but two-timing, backstabbing and ready to
sell your freedom down the river. These plug-ins might have a patent noose
around their neck, or a lock-up license, or any other problem that makes you
think twice about shipping them.
You can find source releases of gstreamer in the download directory:
http://gstreamer.freedesktop.org/src/gstreamer/
We don't call them ugly because we like them less. Does a mother love her
son less because he's not as pretty as the other ones ? No - she commends
him on his great personality. These plug-ins are the life of the party.
And we'll still step in and set them straight if you report any unacceptable
behaviour - because there are two kinds of people in the world, my friend:
those with a rope around their neck and the people who do the cutting.
GStreamer Homepage
THE BAD
More details can be found on the project's website:
http://gstreamer.freedesktop.org/
--- "That an accusation?"
Support and Bugs
No perfectly groomed moustache or any amount of fine clothing is going to
cover up the truth - these plug-ins are Bad with a capital B.
They look fine on the outside, and might even appear to get the job done, but
at the end of the day they're a black sheep. Without a golden-haired angel
to watch over them, they'll probably land in an unmarked grave at the final
showdown.
We use GNOME's bugzilla for bug reports and feature requests:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GStreamer
Don't bug us about their quality - exercise your Free Software rights,
patch up the offender and send us the patch on the fastest steed you can
steal from the Confederates. Because you see, in this world, there's two
kinds of people, my friend: those with loaded guns and those who dig.
You dig.
Developers
The Lowdown
-----------
CVS is hosted on cvs.freedesktop.org.
All code is in CVS and can be checked out from there.
Interested developers of the core library, plug-ins, and applications should
subscribe to the gstreamer-devel list. If there is sufficient interest we
will create more lists as necessary.
--- "I've never seen so many plug-ins wasted so badly."
Applications
GStreamer Plug-ins has grown so big that it's hard to separate the wheat from
the chaff. Also, distributors have brought up issues about the legal status
of some of the plug-ins we ship. To remedy this, we've divided the previous
set of available plug-ins into four modules:
At this point, ports of existing applications to 0.9 are still experimental.
A patch for Totem is maintained at
- gst-plugins-base: a small and fixed set of plug-ins, covering a wide range
of possible types of elements; these are continuously kept up-to-date
with any core changes during the development series.
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=313086.
A patch for Rhythmbox is maintained at
- We believe distributors can safely ship these plug-ins.
- People writing elements should base their code on these elements.
- These elements come with examples, documentation, and regression tests.
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=309609.
Jamboree has a branch with the tag "jamboree-gst-0.9" that works against
GStreamer 0.9.
Flumotion has been mostly ported to 0.9 as well.
- gst-plugins-good: a set of plug-ins that we consider to have good quality
code, correct functionality, our preferred license (LGPL for the plug-in
code, LGPL or LGPL-compatible for the supporting library).
- We believe distributors can safely ship these plug-ins.
- People writing elements should base their code on these elements.
- gst-plugins-ugly: a set of plug-ins that have good quality and correct
functionality, but distributing them might pose problems. The license
on either the plug-ins or the supporting libraries might not be how we'd
like. The code might be widely known to present patent problems.
- Distributors should check if they want/can ship these plug-ins.
- People writing elements should base their code on these elements.
- gst-plugins-bad: a set of plug-ins that aren't up to par compared to the
rest. They might be close to being good quality, but they're missing
something - be it a good code review, some documentation, a set of tests,
a real live maintainer, or some actual wide use.
If the blanks are filled in they might be upgraded to become part of
either gst-plugins-good or gst-plugins-ugly, depending on the other factors.
- If the plug-ins break, you can't complain - instead, you can fix the
problem and send us a patch, or bribe someone into fixing them for you.
- New contributors can start here for things to work on.
INSTALLING FROM PACKAGES
------------------------
You should always prefer installing from packages first. GStreamer is
well-maintained for a number of distributions, including Fedora, Debian,
Ubuntu, Mandrake, Gentoo, ...
Only in cases where you:
- want to hack on GStreamer
- want to verify that a bug has been fixed
- do not have a sane distribution
should you choose to build from source tarballs or CVS.
Find more information about the various packages at
http://gstreamer.freedesktop.org/download/
COMPILING FROM SOURCE TARBALLS
------------------------------
- again, make sure that you really need to install from source !
If GStreamer is one of your first projects ever that you build from source,
consider taking on an easier project.
- check output of ./configure --help to see if any options apply to you
- run
./configure
make
to build GStreamer.
- if you want to install it (not required), run
make install
- You should create a registry for things to work.
If you ran make install in the previous step, run
gst-register
as root.
If you didn't install, run
tools/gst-register
as a normal user.
- try out a simple test:
gst-launch fakesrc num_buffers=5 ! fakesink
(If you didn't install GStreamer, again prefix gst-launch with tools/)
If it outputs a bunch of messages from fakesrc and fakesink, everything is
ok.
- After this, you're ready to install gst-plugins, which will provide the
functionality you're probably looking for by now, so go on and read
that README.
COMPILING FROM CVS
------------------
When building from CVS sources, you will need to run autogen.sh to generate
the build system files.
You will need a set of additional tools typical for building from CVS,
including:
- autoconf
- automake
- libtool
autogen.sh will check for recent enough versions and complain if you don't have
them. You can also specify specific versions of automake and autoconf with
--with-automake and --with-autoconf
Check autogen.sh options by running autogen.sh --help
autogen.sh can pass on arguments to configure - you just need to separate them
from autogen.sh with -- between the two.
prefix has been added to autogen.sh but will be passed on to configure because
some build scripts like that.
When you have done this once, you can use autoregen.sh to re-autogen with
the last passed options as a handy shortcut. Use it.
After the autogen.sh stage, you can follow the directions listed in
"COMPILING FROM SOURCE"
You can also run your whole cvs stack uninstalled. The script in
the gstreamer module /docs/faq/gst-uninstalled) is helpful in setting
up your environment for this.
PLUG-IN DEPENDENCIES AND LICENSES
---------------------------------
GStreamer is developed under the terms of the LGPL (see LICENSE file for
details). Some of our plug-ins however rely on libraries which are available
under other licenses. This means that if you are using an application which
has a non-GPL compatible license (for instance a closed-source application)
with GStreamer, you have to make sure not to use GPL-linked plug-ins.
When using GPL-linked plug-ins, GStreamer is for all practical reasons
under the GPL itself.
HISTORY
-------
The fundamental design comes from the video pipeline at Oregon Graduate
Institute, as well as some ideas from DirectMedia. It's based on plug-ins that
will provide the various codec and other functionality. The interface
hopefully is generic enough for various companies (ahem, Apple) to release
binary codecs for Linux, until such time as they get a clue and release the
source.
Contributors to this release
* Alessandro Decina
* Andy Wingo
* David Schleef
* Edward Hervey
* Francis Labonte
* Jan Schmidt
* Johan Dahlin
* Michael Smith
* Stefan Kost
* Thomas Vander Stichele
* Tim-Philipp Müller
* Wim Taymans
 

View file

@ -5,7 +5,7 @@ AC_CANONICAL_TARGET
dnl when going to/from release please set the nano (fourth number) right !
dnl releases only do Wall, cvs and prerelease does Werror too
AS_VERSION(gstreamer, GST_VERSION, 0, 9, 2, 1,
AS_VERSION(gstreamer, GST_VERSION, 0, 9, 3, 0,
GST_CVS="no", GST_CVS="yes")
dnl AM_MAINTAINER_MODE only provides the option to configure to enable it
@ -27,7 +27,7 @@ dnl - library source changed -> increment REVISION
dnl - interfaces added/removed/changed -> increment CURRENT, REVISION = 0
dnl - interfaces added -> increment AGE
dnl - interfaces removed -> AGE = 0
AS_LIBTOOL(GST, 6, 0, 0)
AS_LIBTOOL(GST, 7, 0, 0)
AS_LIBTOOL_TAGS([])
AM_PROG_LIBTOOL

312
po/af.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
"afvoer"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "VLAK"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -46,27 +46,27 @@ msgstr ""
"Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
"kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "LYS"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Skakel ontfouting af"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "PAAIE"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -75,33 +75,25 @@ msgstr ""
"Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
"omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "INPROPPE"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Register om te gebruik"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -288,325 +280,325 @@ msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "algemeenbekende titel"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "kunstenaar"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "album wat hierdie data bevat"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "snitnommer"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "snitnommer binne die versameling"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "aantal snitte"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "skyfnommer"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "aantal skywe"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "ligging"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "beskrywing"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "weergawe"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "weergawe van hierdie data"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "organization"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "kopiereg"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "kopieregnota van die data"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "kontak"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "kontakinformasie"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "lisensie"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "datalisensie"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "kunstenaar"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "kunstenaar(s)"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "video-kodek"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "oudio-kodek"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "bistempo"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bistempo"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bistempo"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maksimum bistempo"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "enkodeerder"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "enkodeerderweergawe"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "reeks"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "serienommer van snit"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr "snitversterking (in db)"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr "toppunt van die snit"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr "albumversterking (in db)"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr "toppunt van die album"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
@ -699,7 +691,7 @@ msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "geen element \"%s\""
@ -733,190 +725,164 @@ msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "LÊER"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Probeer om weg te hardloop.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Register om te gebruik"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTER"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "SKEDULEERDER"

308
po/az.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,86 +16,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün xətaları ölümcül et"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr ""
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "SƏVİYYƏ"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "SİYAHI"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Xəta ayırmasını bağla"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "CIĞIRLAR"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "ƏLAVƏLƏR"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "İşlədiləcək qeyd bazası"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "QEYDBAZASI"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -258,325 +250,325 @@ msgstr ""
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "tarix"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "şərh"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "izahat"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "buraxılış"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "müəllif hüququ"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "mə'lumatın müəllif hüququ qeydi"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "əlaqə"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "əlaqə mə'lumatı"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "lisenziya"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "mə'lumatın lisenziyası"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "ifaçı"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "ifa edən şəxs(lər)"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "sürəklik"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "seriya nömrəsi"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "mahnının seriya nömrəsi"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr ""
@ -669,7 +661,7 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
msgid "Print all elements"
msgstr ""
@ -702,189 +694,159 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "FAYL"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "İşlədiləcək qeyd bazası"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "QEYDBAZASI"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "VAXTLAŞDIRICI"

323
po/ca.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.7pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Imprimeix la versió de GStreamer"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes fatals tots els avisos"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Imprimeix les categories de depuració disponibles i surt"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Nivell de depuració per defecte des de 1 (només errors) a 5 (tot) o 0 per a "
"cap sortida"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELL"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -48,27 +48,27 @@ msgstr ""
"nivells específics per a les categories individuals. Per exemple: "
"GST_AUTOPLUG:5, GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "LLISTA"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inhabilita la sortida de depuració colorejada"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inhabilita la depuració"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Habilita els diagnòstics detallats de càrrega de connectors"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "CAMINS"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -77,35 +77,27 @@ msgstr ""
"Llista separada per comes de connectors a precarregar a més de la llista "
"emmagatzemada en la variable d'entorn GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "CONNECTORS"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Inhabilita la captura de violacions de segment durant la càrrega de "
"connectors"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Registre a utilitzar"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTRE"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "llista de camins per a carregar connectors (separats per «%s»)"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROR: des de l'element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -304,326 +296,326 @@ msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap missatge d'error estàndard per al domini %s i el codi %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "títol"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "títol usat habitualment"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "artista"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "persones responsables de la gravació"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "àlbum"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "àlbum que conté aquesta dades"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "data"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "data en la qual es van crear les dades (en dies del calendari Julià)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "gènere"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "gènere al qual pertanyen aquestes dades"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "comentari"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "text lliure comentant les dades"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "número de pista"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "número de pista dins d'una col·lecció"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "compte de pistes"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "compte de pistes dins de la col·lecció a la qual pertany aquesta pista"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "número de disc"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "número de disc dins d'una col·lecció"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "compte de disc"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "comte de discs dins de la col·lecció a la qual pertany aquest disc"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "ubicació"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "ubicació original del fitxer com una URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "descripció"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "text curt descrivint el contingut de les dades"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "versió"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "versió d'aquestes dades"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - vegeu http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "organització"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "nota de copyright de les dades"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "contacte"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "informació de contactec"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "llicència"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "llicència de les dades"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "músic"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "persones que toquen"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "duració"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "duració en la unitat de temps de GStreamer (nanosegons)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "còdec"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "còdec de vídeo"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "còdel en el qual estan emmagatzemades les dades de vídeo"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "còdec d'àudio"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades d'àudio"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "ràtio de bits"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "mitja o valor exacte de ràtio de bits en bits/s"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "ràtio de bits nominal"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "ràtio de bits nominal en bits/s"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "ràtio de bits mínim"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "ràtio de bits mínim en bits/s"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "ràtio de bits màxim"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "ràtio de bits màxim en bits/s"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "versió del codificador"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versió del codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "número de sèrie"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "número de sèrie de la pista"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr "ganància de replaygain de la pista"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr "ganància de la pista en db"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr "cim de les pistes del replaygain"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr "cim de les pistes"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr "ganància de l'àlbum del replaygain"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr "ganància de l'àlbum en db"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr "cim de l'àlbum del replaygain"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr "cim de l'àlbum"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer per a l'escriptura."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "No s'ha especificat cap fitxer per a llegir."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "no s'ha pogut enllaçar %s a %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» és un directori."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "El fitxer «%s» és un sòcol."
@ -716,7 +708,7 @@ msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "no es permet un conducte buit"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
msgid "Print all elements"
msgstr "Imprimeix tots els elements"
@ -750,190 +742,183 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha trobat l'element anomenat «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: des de l'element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ERROR: des de l'element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "MARCADOR TROBAT: trobat per l'element «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Mostra els marcadors (també coneguts com metadades)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Mostra la informació d'estat i notificacions de propietats"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPUS1,TIPUS2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Desa la representació xml del conducte a FITXER i surt"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "No instal·les un gestor de fallades"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Nombre de vegades a iterar el conducte"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVÍS: el conducte és erroni: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " S'està intentant executar tot i així.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROR: l'element «conducte» no s'ha trobat.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "S'ESTÀ EXECUTANT el conducte ...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "S'ESTÀ EXECUTANT el conducte ...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "S'ESTÀ EXECUTANT el conducte ...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "S'ESTÀ EXECUTANT el conducte ...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "S'ESTÀ EXECUTANT el conducte ...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "L'execució ha finalitzat després de %"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "S'ESTÀ EXECUTANT el conducte ...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "S'ESTÀ EXECUTANT el conducte ...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "S'ESTÀ EXECUTANT el conducte ...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr "S'ha afegit el connector %s amb %d %s.\n"
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Registre a utilitzar"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] "funcionalitat"
msgstr[1] "funcionalitats"
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTRE"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr "S'ha afegit el camí %s a %s\n"
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "S'ha afegit el connector %s amb %d %s.\n"
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr "S'està reconstruint %s (%s) ...\n"
#~ msgid "feature"
#~ msgid_plural "features"
#~ msgstr[0] "funcionalitat"
#~ msgstr[1] "funcionalitats"
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr "S'està intentant carregar %s ...\n"
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
#~ msgstr "S'ha afegit el camí %s a %s\n"
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en carregar %s\n"
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "S'està reconstruint %s (%s) ...\n"
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr "S'han carregat %d connectors amb %d %s.\n"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "S'està intentant carregar %s ...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar %s\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "S'han carregat %d connectors amb %d %s.\n"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "PLANIFICADOR"

325
po/cs.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.7pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -49,27 +49,27 @@ msgstr ""
"konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "SEZNAM"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Zakázat ladění"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "CESTY"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -78,33 +78,25 @@ msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
"proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "MODULY"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Registr, který používat"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTR"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "seznam cest pro načítání modulů (oddělený '%s')"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -283,325 +275,325 @@ msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "název"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "obecně používaný název"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "umělec"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "album obsahující tato data"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "žánr"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "poznámka"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "volný text komentující data"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "číslo stopy"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "číslo stopy v souboru"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "počet stop"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "číslo disku"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "číslo disku v souboru"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "počet disků"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "umístění"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "původní umístění souboru jako URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "popis"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "krátký text popisující obsah dat"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "verze"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "verze těchto dat"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "organizace"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "oznámení o copyrightu dat"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "kontaktní informace"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "licence"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "licence dat"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "výkonný umělec"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "vystupující osoby "
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "trvání"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "kodek videa"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "kodek zvuku"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominální bitrate"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimální bitrate"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximální bitrate"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "kodér"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "verze kodéru"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "sériové"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "sériové číslo stopy"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr "replaygain vrchol stopy"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr "vrchol stopy"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain zisk alba"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr "zisk alba v db"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain vrchol alba"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr "vrchol alba"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "nemohu připojit %s k %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" je adresář."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
@ -694,7 +686,7 @@ msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prázdná roura není povolena"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
msgid "Print all elements"
msgstr "Vypsat všechny elementy"
@ -729,193 +721,186 @@ msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "NALEZEN TAG : nalezen elementem \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Kolikrát iterovat rouru"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Přesto se ji pokouším spustit.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
# On strike?
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
# On strike?
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
# On strike?
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Registr, který používat"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] "funkcí"
msgstr[1] "funkcemi"
msgstr[2] "funkcemi"
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTR"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
#~ msgid "feature"
#~ msgid_plural "features"
#~ msgstr[0] "funkcí"
#~ msgstr[1] "funkcemi"
#~ msgstr[2] "funkcemi"
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
#~ msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Chyba při načítání %s\n"
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Chyba při načítání %s\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "PLÁNOVAČ"

312
po/de.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen wie Fehler behandeln"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Verfügbare Debuggingkategorien ausgeben und Programm beenden"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standarddebugginglevel von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für keine "
"Ausgabe"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,27 +47,27 @@ msgstr ""
"Meldungsarten individuelle Level zuzuordnen. Beispiel: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Farbige Debuggingausgabe deaktivieren"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Debugging deaktivieren"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Gesprächige Meldungen beim Laden von Plugins aktivieren"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "PATHS"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -76,33 +76,25 @@ msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Plugins, die zusätzliche zu den Plugins in der "
"Umgebungsvariable GST_PLUGIN_PATH geladen werden"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Verfolgen von Speicherfehlern beim Laden von Plugins deaktivieren"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Zu benutzende Registry"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTRY"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "Pfadliste zum Laden von Plugins (Durch »%s« getrennt)"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -310,328 +302,328 @@ msgstr "Keine Fehlermeldung für den Bereich %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Keine Standardfehlermeldung für den Bereich %s und Fehlercode %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "Üblicher Titel"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "Künstler"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "Album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "Album, das diese Daten enthält"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "Datum"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr ""
"Datum, an dem die Daten erzeugt wurden (in Tagen nach dem Julianischen "
"Kalender)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "Genre"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "Genre, zu dem diese Daten gehören"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "Nummer des Stücks"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "Nummer des Stücks innerhalb der Sammlung"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "Anzahl der Stücke"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "Anzahl der Stücke in der Sammlung, zu der dieses Stück gehört"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "Nummer der Platte"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "Nummer der Platte innerhalb der Sammlung"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "Anzahl der Platten"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "Anzahl der Platten innerhalb der Sammlung, zu der diese Platte gehört"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "URL"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "Originalort der Datei als URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "Eine kurze Beschreibung des Inhalts"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "Version"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "Version dieser Daten"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - siehe http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "Organisation"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "Copyright"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "Copyrightangabe der Daten"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "Kontakt"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "Lizenz"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "Lizenz der Daten"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "Darsteller"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "Die Person, die das Stück aufführt"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "Dauer"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "Länge des Stücks in GStreamer-Zeiteinheiten (Nanosekunden)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "Codec"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Daten gespeichert sind"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "Video-Codec"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "Audio-Codec"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Audiodaten gespeichert sind"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "Genaue oder durchschnittliche Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "Normale Bitrate"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "Bei variabler Bitrate eine mittlere Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "Minimale Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "Maximale Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "Codierer"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "Version des Codierers"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "Version des Codierers für diesen Datenstrom"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "Seriennummer"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "Seriennummer dieses Stücks"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Kein Dateiname zum Lesen angegeben."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "Konnte %s nicht mit %s verbinden"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Die Datei »%s« ist keine normale Datei."
@ -724,7 +716,7 @@ msgstr "Konnte Zielelement für URI »%s« nicht verbinden"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "Kein Element »%s«"
@ -758,191 +750,165 @@ msgstr "FEHLER: Konnte das Kommandozeilenargument %d nicht parsen: %s.\n"
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WARNUNG: Element namens »%s« nicht gefunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Von Element »%s« gefunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ART1,ART2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "XML-Repräsentation der Pipeline in DATEI speichern und beenden"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
"Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Compilierzeit aktiviert)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Anzahl, wie oft die Leitung durchlaufen wird"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Fehlerhafte Leitung: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Versuche trotzdem zu laufen.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEHLER: Das »pipeline«-Element wurde nicht gefunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ausführung nach %"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " Nanosekunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Zu benutzende Registry"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTRY"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "SCHEDULER"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -14,29 +14,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Print the GStreamer version"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Print available debug categories and exit"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -44,27 +44,27 @@ msgstr ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Disable coloured debugging output"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Disable debugging"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Enable verbose plugin loading diagnostics"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "PATHS"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -73,33 +73,25 @@ msgstr ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Registry to use"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTRY"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -277,325 +269,325 @@ msgstr "No error message for domain %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "No standard error message for domain %s and code %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "title"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "commonly used title"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(s) responsible for the recording"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "album containing this data"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "date"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "date the data was created (in Julian calendar days)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre this data belongs to"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "comment"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "free text commenting the data"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "track number"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "track number inside a collection"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "track count"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "count of tracks inside collection this track belongs to"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "disc number"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "disc number inside a collection"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "disc count"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "count of discs inside collection this disc belongs to"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "location"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "original location of file as a URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "description"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "short text describing the content of the data"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "version of this data"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyright notice of the data"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "contact information"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "licence"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "licence of data"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "performer"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "person(s) performing"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "duration"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec the data is stored in"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec the video data is stored in"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec the audio data is stored in"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exact or average bitrate in bits/s"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominal bitrate"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominal bitrate in bits/s"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitrate"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitrate in bits/s"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitrate"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitrate in bits/s"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder used to encode this stream"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "encoder version"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version of the encoder used to encode this stream"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "serial"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "serial number of track"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr "replaygain track gain"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr "track gain in db"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr "replaygain track peak"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr "peak of the track"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain album gain"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr "album gain in db"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain album peak"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr "peak of the album"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "No file name specified for writing."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Error closing file \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Error while writing to file \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "No file name specified for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "could not link %s to %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "File \"%s\" isn't a regular file."
@ -688,7 +680,7 @@ msgstr "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "empty pipeline not allowed"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "no element \"%s\""
@ -722,190 +714,164 @@ msgstr "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Output tags (also known as metadata)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Output status information and property notifications"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Do not output status information of TYPE"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Do not install a fault handler"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Number of times to iterate pipeline"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Trying to run anyway.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Execution ended after %"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Registry to use"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTRY"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Error closing file \"%s\"."
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Error closing file \"%s\"."
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "SCHEDULER"

308
po/fr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Afficher la version de GStreamer"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
"n'avoir aucun affichage"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
@ -48,28 +48,28 @@ msgstr ""
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr ""
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
#, fuzzy
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "CHEMINS"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -78,37 +78,29 @@ msgstr ""
"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
"des plugins"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Registre a utiliser"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTRE"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "liste de chemins pour le chargement des plugins (séparés par '"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -285,341 +277,341 @@ msgstr ""
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "titre"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "titre utilisé habituellement"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "artiste"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "date"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "texte libre décrivant la donnée"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
#, fuzzy
msgid "disc number"
msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
#, fuzzy
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
#, fuzzy
msgid "disc count"
msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
#, fuzzy
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "emplacement"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "description"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "version de cette donnée"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "droit de copie"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "information sur le contact"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "license"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "license de la donnée"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "interprète"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "durée"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
#, fuzzy
msgid "video codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
#, fuzzy
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
#, fuzzy
msgid "audio codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
#, fuzzy
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maximum"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
#, fuzzy
msgid "encoder"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
#, fuzzy
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
#, fuzzy
msgid "encoder version"
msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
#, fuzzy
msgid "album gain in db"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
#, fuzzy
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
#, fuzzy
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "impossible de connecter %s a %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr ""
@ -713,7 +705,7 @@ msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tube vide non autorisé"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "pas d'element \"%s\""
@ -752,195 +744,165 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG DECOUVERT : decouvert par l'element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
"Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Tentative d'execution malgrè tout.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "L'execution s'est terminé après %"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr "ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Registre a utiliser"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTRE"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "PLANIFICATEUR"

323
po/it.po
View file

@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.7pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 08:23+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -117,30 +117,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti i warning fatali"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
"nessun output"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "LIVELLO"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -149,27 +149,27 @@ msgstr ""
"impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "ELENCO"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Disabilita output di debug colorato"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Disabilita debug"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "PERCORSI"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -178,33 +178,25 @@ msgstr ""
"Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco "
"memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGIN"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Registro da usare"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTRO"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "elenco dei percorsi per caricare i plugin (separati da '%s')"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -388,331 +380,331 @@ msgstr "Nessun messaggio d'errore per il dominio %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s ed il codice %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "il titolo usato comunemente"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "artista"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "la o le persone responsabili della registrazione"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "l'album che contiene questi dati"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "data"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr ""
"la data in cui i dati sono stati creati (come giorni del calendario giuliano)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "genere"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "il genere a cui appartengono questi dati"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "commento"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "del testo libero a commento dei dati"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "numero di traccia"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "il numero della traccia all'interno di una collezione"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "totale tracce"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
"il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia "
"appartiene"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "numero del disco"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "il numero del disco all'interno di una collezione"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "totale dischi"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
"il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco "
"appartiene"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "posizione"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "la posizione originale del file come URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "descrizione"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "un breve testo che descrive il contenuto dei dati"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "versione"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "la versione di questi dati"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "organizzazione"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "l'avviso sul copyright dei dati"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "contatto"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "le informazioni sul contatto"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "licenza"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "la licenza dei dati"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "interprete"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "la o le persone che hanno interpretato"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "durata"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "la lunghezza in unità di tempo di GStreamer (nanosecondi)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "il codec con cui di dati sono memorizzati"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "codec video"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "codec audio"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate esatto o medio in bit/s"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate nominale"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate nominale in bit/s"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimo"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate minimo in bit/s"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate massimo"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate massimo in bit/s"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "versione encoder"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "seriale"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "il numero seriale della traccia"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr "guadagno traccia replaygain"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr "il guadagno della traccia in dB"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr "picco traccia replaygain"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr "il picco della traccia"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr "guadagno album replaygain"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr "il guadagno dell'album in dB"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr "picco album replaygain"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr "il picco dell'album"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "impossibile collegare %s a %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» è una directory."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Il file «%s» è un socket."
@ -805,7 +797,7 @@ msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pipeline vuota non consentito"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
msgid "Print all elements"
msgstr "Stampa tutti gli elementi"
@ -839,190 +831,183 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVVISO: elemento di nome «%s» non trovato.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Non fornisce informazioni di stato per TIPO"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Non installa un gestore di fault"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Numero di iterazioni della pipeline"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVVISO: pipeline errata: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Tentata esecuzione in ogni caso.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Esecuzione terminata dopo %"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr "Plugin %s aggiunto con %d %s.\n"
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Registro da usare"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] "caratteristica"
msgstr[1] "caratteristiche"
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTRO"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr "Percorso %s aggiunto a %s\n"
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Plugin %s aggiunto con %d %s.\n"
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr "Ricostruzione di %s (%s)...\n"
#~ msgid "feature"
#~ msgid_plural "features"
#~ msgstr[0] "caratteristica"
#~ msgstr[1] "caratteristiche"
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr "Tentativo di caricare %s...\n"
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
#~ msgstr "Percorso %s aggiunto a %s\n"
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Errore nel caricare %s\n"
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Ricostruzione di %s (%s)...\n"
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr "Caricati %d plugin con %d %s.\n"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Tentativo di caricare %s...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Errore nel caricare %s\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Caricati %d plugin con %d %s.\n"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "SCHEDULER"

313
po/nb.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,86 +14,78 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Slå av feilsøking"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "STIER"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "TILLEGG"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Register som skal brukes"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -258,326 +250,326 @@ msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "tittel"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "ofte brukt tittel"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "album som inneholder disse dataene"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "dato"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr ""
"dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "sjanger"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "spornummer"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spornummer i en samling"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "antall spor"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "platenummer"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "plassering"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "versjon"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "versjon for data"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "organisasjon"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "opphavsrett"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "melding om opphavsrett for data"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformasjon"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "lisens"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "lisens for data"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "utøver"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "personer som spiller"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "varighet"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» er en katalog."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Fil «%s» er en plugg."
@ -670,7 +662,7 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
msgid "Print all elements"
msgstr ""
@ -703,189 +695,168 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Register som skal brukes"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTER"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr ""
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Prøver å laste %s...\n"
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Feil ved lasting av %s\n"
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr "Prøver å laste %s...\n"
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Feil ved lasting av %s\n"
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr "Lastet %d tillegg med %d %s.\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Lastet %d tillegg med %d %s.\n"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "PLANLEGGER"

312
po/nl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Druk de GStreamer versie af"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,27 +47,27 @@ msgstr ""
"specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr ""
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Zet debugging af"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -76,34 +76,26 @@ msgstr ""
"Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
"lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Register om te gebruiken"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "padlijst om plugins te laden (gescheiden door '"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -284,326 +276,326 @@ msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "artiest"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "commentaar"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "nummer"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "aantal nummers"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "disc nummer"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "nummer van de disc in een verzameling"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "aantal discs"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "locatie"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "versie"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "organizatie"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyright-notitie van het stuk"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "licentie"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "uitvoerder"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "volgnummer"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
@ -696,7 +688,7 @@ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "geen element \"%s\""
@ -733,190 +725,164 @@ msgstr "FOUT: versta argument %d op commandoregel niet: %s.\n"
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Druk tags (ofte metadata) af"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Druk statusinformatie en eigenschapsnotificatie af"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Druk statusinformatie van type TYPE niet af"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Bewaar xml-representatie van pijplijn in BESTAND en stop"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installeer geen foutafhandelaar"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Druk allocatiespoor af indien aangezet tijdens compileren"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Probeer toch uit te voeren.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr "ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Register om te gebruiken"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTER"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "PLANNER"

316
po/ru.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 23:37+0300\n"
"Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -18,88 +18,80 @@ msgstr ""
"100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Печатает версию GStreamer"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
"не печатать"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Отключить отладку"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТИ"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "РАСШИРЕНИЯ"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr ""
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr ""
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -264,325 +256,325 @@ msgstr ""
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr ""
@ -675,7 +667,7 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
msgid "Print all elements"
msgstr "Печатать все элементы"
@ -709,189 +701,171 @@ msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент кома
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
#~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"

323
po/sq.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Printo versionin e GStreamer"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Printo kategoritë e debug në dispozicion dhe dil"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Niveli i prezgjedhur i debug nga 1 (vetëm gabimi) në 5 (gjithçka) ose 0 për "
"jo output"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELI"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,27 +47,27 @@ msgstr ""
"etiketa specifike për kategoritë individuale. Shembull: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "LISTË"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Ç'aktivo output shumëngjyrësh të debug"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Ç'aktivo debug"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivo kërkesën e plugin të ngarkimit të diagnostikimeve"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "POZICIONET"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -76,34 +76,26 @@ msgstr ""
"Lista e plugin, të ndarë me presje, që duhen parangarkuar në plotësim të "
"listës së regjistruar tek e ndryshueshmja e ambientit GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Ç'aktivo regjistrimin e dështimeve të segmentuara gjatë ngarkimit të plugin"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Regjistri që duhet përdorur"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGJISTRI"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "pozicioni i listës për ngarkimin e plugins (ndarë me '%s')"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -283,326 +275,326 @@ msgstr "Asnjë mesazh gabimi për domain %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Asnjë mesazh gabimi standart për domain %s dhe kodin %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "titulli"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "titulli i përdorur zakonisht"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "artisti"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "albumi"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "data"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "data e krijimit të së dhënës (në ditë të kalendarit Julian)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "lloji"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "lloji së cilit i takon e dhëna"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "komenti"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "tekst i lirë komentues i së dhënës"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "numri i pistës"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "numri i pjesës në brendësi të një koleksioni"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "numërimi i pjesës"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "numurimi i pjesëve në brendësi të koleksionit të cilit i përket pjesa"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "numri i diskut"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numri i diskut në brendësi të një koleksioni"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "numurimi i diskut"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "numurimi i disqeve në brendësi të koleksionit të cilit i përket disku"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "pozicioni"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "vendodhja orgjinale e file si një URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "përshkrimi"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "teks i shkurtër përshkrues i përmbajtjes së së dhënës"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "versioni"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "versioni i kësaj të dhëne"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - shiko http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "organizata"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "shënime mbi të drejtat e së dhënës"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "kontakti"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "informacione në lidhje me kontaktin"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "liçenca"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "liçenca e së dhënës"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "interpretuesi"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "personi(at) interpretues"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "kohëzgjatja"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "gjatësia në njësi kohore të GStreamer (nanosekonda)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat audio"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate preçize ose mesatare në bits/s"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate nominale"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate nominale në bits/s"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum në bits/s"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maksimum"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maksimum në bits/s"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "kodifikuesi"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "versioni i kodifikuesit"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "seria"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "numri serisë së pjesës"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr "ecuria i pjesës në replygain"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr "rritja e pjesës në db"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr "maksimumi i pjesës në replygain"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr "skaji i pistës"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain album gain"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr "gain i albumit në db"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain album peak"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr "kulmi i albumit"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu shkruar."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu lexuar."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "e pamundur lidhja e %s me %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" është një directory."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "File \"%s\" është një socket."
@ -695,7 +687,7 @@ msgstr "e pamundur lidhja e elementit sink për URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "nuk lejohet konduktori bosh"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
msgid "Print all elements"
msgstr "Printo të gjithë elementët"
@ -729,190 +721,183 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "KUJDES: elementi me emrin '%s' nuk u gjet.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "NDRYSHIM I GJETUR : u gjet nga elementi \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags e output (njohur gjithashtu si metadata)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Njoftime të informacioneve dhe pronësisë së kondicionit të daljes"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Mos jep informacionin e gjendjes së LLOJIT"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "LLOJI1,LLOJI2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Ruaj prezantimin xml të pipeline tek FILE dhe dil"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Mos instalo një ushqyes të dëmtuar"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Numri i herëve të përsëritjes së kanalit"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "KUJDES: pipline e gabuar: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Duke u përpjekur të zbatohet sidoqoftë.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "GABIM: elementi 'konduktor' nuk u gjet.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ekzekutimi përfundoi mbas %"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr "U shtua plugin %s me %d %s.\n"
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Regjistri që duhet përdorur"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] "karakteristika"
msgstr[1] "karakteristikat"
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGJISTRI"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr "U shtua pozicioni %s tek %s \n"
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "U shtua plugin %s me %d %s.\n"
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr "Duke rindërtuar %s (%s) ...\n"
#~ msgid "feature"
#~ msgid_plural "features"
#~ msgstr[0] "karakteristika"
#~ msgstr[1] "karakteristikat"
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr "Duke u përpjekur të ngarkoj %s ...\n"
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
#~ msgstr "U shtua pozicioni %s tek %s \n"
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të %s\n"
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Duke rindërtuar %s (%s) ...\n"
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr "U ngarkuan %d plugins me %d %s.\n"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Duke u përpjekur të ngarkoj %s ...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të %s\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "U ngarkuan %d plugins me %d %s.\n"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "PLANIFIKUES"

312
po/sr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 01:47+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Испиши издање Гстримера"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини сва упозорења кобним"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
"излаза)"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -45,27 +45,27 @@ msgstr ""
"Запетом раздвојени списак парова имеатегорије:ниво за постављање нарочитих "
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Искључи исправљање грешака"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТАЊЕ"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -74,33 +74,25 @@ msgstr ""
"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "ДОДАЦИ"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Користи регистар"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "РЕГИСТАР"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са „"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -286,329 +278,329 @@ msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "наслов"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "обично коришћен наслов"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "уметник"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особе одговорне за снимак"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "албум"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "албум који садржи ове податке"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "датум"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "жанр"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "напомена"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "број песме"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "број песме у скупу"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "укупно песама"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "број диска"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "број диска у скупу"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "укупно дискова"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "положај"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "опис"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "кратак текст који описује садржај података"
#
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "издање"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "издање ових података"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "МСКС"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "организација"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "ауторска права"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "порука о ауторским правима за податке"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "подаци за ступање у везу"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "дозвола"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "дозвола за употребу података"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "извођач"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "особе које изводе"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "трајање"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "кодирање"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "на који начин су подаци кодирани"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "видео кодирање"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "звучно кодирање"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "брзина битова"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "наведена брзина битова"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "најмања брзина битова"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "највећа брзина битова"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "кодирати"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "издање кодирања"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "серија"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "серијски број траке"
# bug: this is something strange
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr "појачање песме у децибелима"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr "врхунац при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr "врхунац песме"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr "појачање албума у децибелима"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr "врхунац албума"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Није наведено име датотеке за упис."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "не могу да вежем %s са %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека."
@ -702,7 +694,7 @@ msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адр
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "није допуштен празан цевовод"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "нема елемента „%s“"
@ -737,190 +729,164 @@ msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нашао је елемент „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Ипак покушавам да покренем.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Извршавање завршено након %"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Користи регистар"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "РЕГИСТАР"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"

323
po/sv.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.7pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
"ingen utmatning"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -48,27 +48,27 @@ msgstr ""
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "SÖKVÄGAR"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -76,34 +76,26 @@ msgstr ""
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "INSTICKSMODULER"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Register att använda"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "REGISTER"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "sökvägslista för inläsning av insticksmoduler (åtskild av \"%s\")"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -285,329 +277,329 @@ msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "vanligtvis använd titel"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "album som innehåller dessa data"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "datum då dessa data skapades (i dagar i den julianska kalendern)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre som dessa data tillhör"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "spårnummer"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spårnummer inuti en samling"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "spårantal"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "skivnummer"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skivnummer inuti en samling"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "skivantal"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "plats"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "version av dessa data"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformation"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "licens"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "licens för data"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "aktör"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "person(er) som agerar"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "varaktighet"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "komprimeringsmetod"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "videokomprimeringsmetod"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "bithastighet"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominell bithastighet"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominell bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minsta bithastighet"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "högsta bithastighet"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "högsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "kodare"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "kodarversion"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer för spår"
# Osäker.
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr "spårförstärkning i db"
# Osäker.
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr "toppen för spåret"
# Osäker.
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr "albumförstärkning i db"
# Osäker.
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr "toppen för albumet"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "kunde inte länka %s till %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" är en katalog."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
@ -703,7 +695,7 @@ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
msgid "Print all elements"
msgstr "Skriv ut alla element"
@ -736,195 +728,188 @@ msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
#, fuzzy
msgid "Output messages"
msgstr "Utförstärkning"
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Antalet gånger som rörledningen ska itereras"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Försöker köra ändå.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Körning avslutades efter %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr "Lade till insticksmodul %s med %d %s.\n"
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Register att använda"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] "funktion"
msgstr[1] "funktioner"
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTER"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr "Lade till sökväg %s till %s \n"
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Lade till insticksmodul %s med %d %s.\n"
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr "Bygger om %s (%s)...\n"
#~ msgid "feature"
#~ msgid_plural "features"
#~ msgstr[0] "funktion"
#~ msgstr[1] "funktioner"
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr "Försöker läsa in %s...\n"
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
#~ msgstr "Lade till sökväg %s till %s \n"
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Fel vid inläsning av %s\n"
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Bygger om %s (%s)...\n"
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr "Läste in %d insticksmoduler med %d %s.\n"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Försöker läsa in %s...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Fel vid inläsning av %s\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Läste in %d insticksmoduler med %d %s.\n"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "SCHEMALÄGGARE"

312
po/tr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
"ya da çıktı olmaması için 0"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "SEVİYE"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -45,27 +45,27 @@ msgstr ""
"Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
"ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "LİSTE"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "YOLLAR"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -74,33 +74,25 @@ msgstr ""
"Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
"yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "EKLENTİLER"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Kullanılacak kayıt"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "KAYIT"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "eklenti yüklemek için yol listesi (' ile ayırılmış"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -283,326 +275,326 @@ msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "sanatçı"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "albüm"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "tarih"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "tür"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "yorum"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "parça numarası"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "parça sayısı"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "disk numarası"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "disk sayısı"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "konum"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "tanım"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "sürüm"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "bu verinin sürümü"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "kurum"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "telif hakkı"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "verinin telif hakkı notu"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "iletişim"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "iletişim bilgisi"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "lisans"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "verinin lisansı"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "icra eden"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "icra eden kişi"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "süre"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "verinin saklandığı kodek"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "video kodeki"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "videonun saklandığı kodek"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "ses kodeki"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "örnekleme hızı"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominal örnekleme hızı"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "asgari örnekleme hızı"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "azami örnekleme hızı"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "kodlayıcı"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "kodlayıcı sürümü"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "seri numarası"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "parçanın seri numarası"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr "db olarak parça kazancı"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr "parçanın üst sınırı"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr "db olarak albüm kazancı"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr "albüm üst sınırı"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
@ -695,7 +687,7 @@ msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "\"%s\" öğesi yok"
@ -729,190 +721,164 @@ msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Gene de çalıştırma deneniyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns) \n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Kullanılacak kayıt"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "KAYIT"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "ZAMANLANDIRICI"

312
po/uk.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Вивести версію GStreamer"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
"налагодження"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "РІВЕНЬ"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -46,27 +46,27 @@ msgstr ""
"Перелік розділених комою пар \"назваатегорії:рівень\" для встановлення "
"певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "ПЕРЕЛІК"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Вимкнути оформлення кольором налагоджувальних повідомлень"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Вимкнути налагодження"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Вимкнути докладну діагностику завантаження модулів"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "ШЛЯХИ"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -75,33 +75,25 @@ msgstr ""
"Перелік розділених комою назв модулів, додаткових до переліку, що "
"зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "МОДУЛІ"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Вимкнути перехоплення помилок сегментації при завантаженні модулів"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Реєстр, що використовується"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "РЕЄСТР"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "перелік шляхів у яких шукаються модулі (розділюються символом '%s')"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -288,327 +280,327 @@ msgstr "Немає повідомлення про помилку для дом
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Немає стандартного повідомлення про помилку для домену %s та коду %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "загальновживаний заголовок"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "артист"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особа, що відповідальна за запис"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "альбом"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "альбом, що містить ці дані"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "дата"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "тата створення (за Юліанським календарем)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "жанр"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр цих даних"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "коментар"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "довільний текст з описом даних"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "номер доріжки"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер доріжки у збірці"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "кількість доріжок"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "кількість доріжок у збірці, до якої належить ця доріжка"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "номер диску"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер диску у зібранні"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "кількість дисків"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "кількість дисків у зібранні, до якого належить цей диск"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "адреса"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "опис"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "короткий текст з описом вмісту даних"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "версія"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "версія цих даних"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi."
"org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "організація"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "авторські права"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "примітка про авторські права даних"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "контакти"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "контактна інформація"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "ліцензія"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "ліцензія даних"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "виконавець"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "особа(и), що виконала"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "тривалість"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "кодек"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані дані"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "відео кодек"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "аудіо кодек"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "щільність потоку бітів"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "кодер"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "версія кодера"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "номер"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "послідовний номер доріжки"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr "рівень відтворення доріжки"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr "рівень доріжки, у дБ"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr "пік відтворення доріжки"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr "пік доріжки"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr "рівень відтворення альбому"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr "рівень альбому, у дБ"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr "пік програвання альбому"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr "пік альбому"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не вказана назва файлу для запису."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "не вдається прив'язати %s до %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" є каталогом."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
@ -702,7 +694,7 @@ msgstr "не вдається прив'язати елемент-спожива
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "порожній канал не допускається"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "немає елементу \"%s\""
@ -738,190 +730,164 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: елемент з назвою \"%s\" не існує.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ : знайдено у елементі \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Кількість ітерацій каналу"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Спроба запуститись у будь-якому разі.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Виконання закінчено після %"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " нс).\n"
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Реєстр, що використовується"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "РЕЄСТР"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "ПЛАНУВАЛЬНИК"

321
po/vi.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:35+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
#: gst/gst.c:277
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Lập tất cả cảnh báo là nghiêm trọng"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Hiển thị tất cả loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
#: gst/gst.c:284
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất "
"gì)"
#: gst/gst.c:286
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "MỨC"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -46,27 +46,27 @@ msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi tên_loại:mức để lập mức dứt khoát "
"cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "DANH SÁCH"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Không xuất dữ liệu gỡ lỗi với màu"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Không gỡ lỗi"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Chẩn đoán chi tiết việc tải trình cầm phít"
#: gst/gst.c:301
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -75,33 +75,25 @@ msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của các trình cầm phít để tải trước, thêm "
"vào danh sách được cất giữ trong biến môi trường GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:306
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "CẦM PHÍT"
#: gst/gst.c:309
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Không bắt lỗi phân đoạn trong khi tải trình cầm phít"
#: gst/gst.c:312
msgid "Registry to use"
msgstr "Cơ quan đăng ký để sử dụng"
#: gst/gst.c:312
msgid "REGISTRY"
msgstr "CƠ QUAN ĐĂNG KÝ"
#: gst/gst.c:325
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "danh sách đường dẫn để tải trình cầm phít (định giới bằng '%s')"
#: gst/gstelement.c:227
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "LỖI: từ yếu tố %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:229
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -286,328 +278,328 @@ msgstr "Không có thông điệp lỗi cho miền %s."
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Không có thông điệp chuẩn cho miền %s và mã %d."
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "tên"
#: gst/gsttag.c:83
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "tên thường dụng"
#: gst/gsttag.c:86
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "ca/nhạc sĩ"
#: gst/gsttag.c:87
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "người ghi âm nhạc này"
#: gst/gsttag.c:91
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "tập"
#: gst/gsttag.c:92
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "tập nhặc/ảnh này"
#: gst/gsttag.c:94
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "ngày"
#: gst/gsttag.c:95
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "ngày tạo (dương lịch)"
#: gst/gsttag.c:98
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "loại"
#: gst/gsttag.c:99
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "loại nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttag.c:102
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "chú thích"
#: gst/gsttag.c:103
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "ý kiến bạn về nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttag.c:106
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "số đường"
#: gst/gsttag.c:107
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "số đường ghi trong tập hợp"
#: gst/gsttag.c:110
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "tổng số đường"
#: gst/gsttag.c:111
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "tổng số đường ghi trong tập hợp"
#: gst/gsttag.c:115
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "số đĩa"
#: gst/gsttag.c:116
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "số đĩa trong tập hợp"
#: gst/gsttag.c:119
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr "tổng số đĩa"
#: gst/gsttag.c:120
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "tổng số đĩa trong tập hợp"
#: gst/gsttag.c:124
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "đía chỉ"
#: gst/gsttag.c:125
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "địa chỉ Mạng gốc của tập tin này"
#: gst/gsttag.c:129
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "mô tả"
#: gst/gsttag.c:130
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "bài tóm tắt mà diễn tả nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
#: gst/gsttag.c:133
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "phiên bản của nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttag.c:136
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttag.c:138
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Mã ghi chuẩn quốc tế (International Standard Recording Code) - xem địa chỉ "
"Mạng http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttag.c:140
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "tổ chức"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "bản quyền"
#: gst/gsttag.c:143
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "câu giữ quyền của nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "liên hệ"
#: gst/gsttag.c:146
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "thông tin liên hệ"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "quyền"
#: gst/gsttag.c:148
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "quyền của nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttag.c:151
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "người biểu diễn"
#: gst/gsttag.c:152
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "người biểu diễn nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "thời gian"
#: gst/gsttag.c:155
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "thời gian bằng đơn vị thời gian loại GStreamer (phần tỷ giây: ns)"
#: gst/gsttag.c:158
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttag.c:159
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mà dữ liệu này"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr "codec ảnh động"
#: gst/gsttag.c:162
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu ảnh động này"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr "codec âm thanh"
#: gst/gsttag.c:165
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu âm thanh này"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit"
#: gst/gsttag.c:167
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
"số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit không đáng kể"
#: gst/gsttag.c:169
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, không đáng kể, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit tối thiểu"
#: gst/gsttag.c:171
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, tối thiểu, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr "tỳ lệ bit tối đa"
#: gst/gsttag.c:173
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây được phát, tối đa, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr "trình mã hóa"
#: gst/gsttag.c:176
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "trình mã hóa được sử dụng để mã hóa dòng này"
#: gst/gsttag.c:179
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr "phiên bản trình mã hóa"
#: gst/gsttag.c:180
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "phiên bản của trình mã hóa được sử dụng để mã hóa dòng này"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "số sản xuất"
#: gst/gsttag.c:182
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr "số sản xuất của dòng này"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr "nhớ âm lượng dòng"
#: gst/gsttag.c:184
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của dòng này"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr "nhớ âm lượng tối đa dòng"
#: gst/gsttag.c:186
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho dòng này"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr "nhớ âm lượng tập nhạc/ảnh"
#: gst/gsttag.c:188
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của tập nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr "nhớ âm lượng tối đa tập nhạc/ảnh"
#: gst/gsttag.c:190
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho tập nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttag.c:192
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:241
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
#: gst/elements/gstfilesink.c:263
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:872
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để đọc."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:884
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:893
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "không kết hợp được %s đến %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:900
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr " \"%s\" là thư mục."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:907
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Tập tin \"%s\" là ổ cắm."
@ -705,7 +697,7 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "không cho phép đường ống trống"
#: tools/gst-inspect.c:1065
#: tools/gst-inspect.c:1085
msgid "Print all elements"
msgstr "Hiển thị tất cả yếu tố"
@ -739,188 +731,181 @@ msgstr "LỖI: không phân tách được đối số đường lệnh %d: %s.\
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "CẢNH BÁO: chưa tìm được yếu tố có tên '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:382
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "LỖI: từ yếu tố %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:396
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "LỖI: từ yếu tố %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:406
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm do yếu tố \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:452
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Thể xuất (cũng được biết là metadata, dữ liệu về dữ liệu)"
#: tools/gst-launch.c:485
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:487
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo đặc tính"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Không xuất thông tin trạng thái LOẠI"
#: tools/gst-launch.c:489
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "LOẠI1,LOẠI2,..."
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Lưu đường ống dạng xml vào TẬP_TIN rồi thoát"
#: tools/gst-launch.c:492
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "TẬP_TIN"
#: tools/gst-launch.c:495
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Không cài trình quản lý lỗi"
#: tools/gst-launch.c:497
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Hiển thị việc chỉ theo cấp phát (nếu được hiệu lực khi biên dich)"
#: tools/gst-launch.c:499
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Số lần sử dụng đường ống"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "LỖI: không cấu tạo đường ống được: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "LỖI: không cấu tạo đường ống được.\n"
#: tools/gst-launch.c:577
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO: đường ống có lỗi: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Dù sao đang thử chạy.\n"
#: tools/gst-launch.c:602
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "LỖI: chưa tìm được yếu tố 'đường ống'.\n"
#: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#: tools/gst-launch.c:614
#: tools/gst-launch.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
#: tools/gst-launch.c:618
#: tools/gst-launch.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#: tools/gst-launch.c:621
#: tools/gst-launch.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#: tools/gst-launch.c:625
#: tools/gst-launch.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#: tools/gst-launch.c:632
#: tools/gst-launch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#: tools/gst-launch.c:640
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:648
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#: tools/gst-launch.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#: tools/gst-launch.c:663
#: tools/gst-launch.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#: tools/gst-launch.c:668
#: tools/gst-launch.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#: tools/gst-register.c:49
#, c-format
msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
msgstr "Mới thêm trình cầm phít %s với %d %s.\n"
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Cơ quan đăng ký để sử dụng"
#: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
msgid "feature"
msgid_plural "features"
msgstr[0] "tính năng"
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "CƠ QUAN ĐĂNG KÝ"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr "Mới thêm đường dẫn %s vào %s \n"
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Mới thêm trình cầm phít %s với %d %s.\n"
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr "Đang xây dụng %s lại (%s) ...\n"
#~ msgid "feature"
#~ msgid_plural "features"
#~ msgstr[0] "tính năng"
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr "Đang thử tải %s ...\n"
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
#~ msgstr "Mới thêm đường dẫn %s vào %s \n"
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi tải %s\n"
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Đang xây dụng %s lại (%s) ...\n"
#: tools/gst-register.c:168
#, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
msgstr "Mới tải %d trình cầm phít với %d %s.\n"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Đang thử tải %s ...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải %s\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Mới tải %d trình cầm phít với %d %s.\n"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "TRÌNH ĐỊNH"