2008-04-24 00:15:27 +00:00
|
|
|
|
# Translation of gst-plugins-bad to French
|
2011-04-30 18:47:47 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003-2011 GStreamer core team
|
2008-04-24 00:15:27 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
#
|
2011-04-30 18:47:47 +00:00
|
|
|
|
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015-2016.
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
#
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2017-05-04 12:10:52 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n"
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-23 20:45+0100\n"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
2010-05-26 11:36:21 +00:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2008-04-24 00:15:27 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to draw pattern"
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "échec du rendu de motif"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A GL error occured"
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Une erreur de rendu GL s’est produite"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Format non négocié avant l'appel de la fonction get"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OpenCV n’a pas pu charger l’image modèle"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
|
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de lire les informations de titre du DVD."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique du DVD « %s »."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
2009-10-12 13:27:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de définir la recherche basée sur PGC."
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 12:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
|
|
|
"decryption library is not installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible de lire le DVD. Il se peut qu’il soit chiffré et qu’aucune "
|
|
|
|
|
"bibliothèque de déchiffrement DVD ne soit installée."
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
2011-04-30 18:47:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de lire le DVD."
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier snd en lecture."
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
2017-01-12 12:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le fichier généré a un temps de lancement plus long que la durée du flux"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Élément « %s » manquant — Vérifiez votre installation de GStreamer."
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
2017-01-12 12:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L’emplacement du fichier est inconnu (NULL), veuillez choisir un nom de "
|
|
|
|
|
"fichier valide"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L’élément Digitalzoom n’a pu être créé"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le format de sous-image n’était pas configuré avant le flux de données"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Échec de la récupération de l’URL de fragment."
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de télécharger les fragments"
|
|
|
|
|
|
2016-09-01 08:24:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
|
|
|
|
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le périphérique « %s » n’existe pas."
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-24 00:15:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique frontal « %s »."
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-24 00:15:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible d’obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
2017-01-12 12:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'énumérer les systèmes d’émission du périphérique frontal « %s »."
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-04-24 00:15:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en lecture."
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find channel configuration file"
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration de canal"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de charger le fichier de configuration du canal « %s »"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver des informations sur le canal « %s »"
|
2016-02-19 08:32:28 +00:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "No properties for channel '%s'"
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aucun réglage pour le canal « %s »"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible d’enregistrer le réglage du canal « %s »."
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le fichier de configuration du canal « %s »"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
|
2017-01-12 12:36:46 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le fichier de configuration ne contient aucun canal"
|
2017-01-12 12:42:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible de se connecter à sndio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible d’interroger les capacités de sndio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure sndio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible de configurer sndio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not start sndio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible de démarrer sndio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No file name specified for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué en écriture."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Le nom de fichier indiqué « %s » ne peut pas être converti dans "
|
|
|
|
|
#~ "l’encodage local au système de fichier."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture."
|