2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
# Serbian translation of gst-plugins
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
2009-03-10 00:22:35 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2011-11-11 01:30:11 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-11 01:29+0000\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
2010-05-26 10:52:53 +00:00
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-07-30 17:27:46 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not read from CD."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
|
|
|
msgstr "Уређај није отворен."
|
|
|
|
|
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open DVD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open DVD title %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
|
|
|
|
"element"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-22 08:17:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
|
|
|
"decryption library is not installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
|
|
|
|
|
2011-11-11 01:30:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
2006-12-10 21:27:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-06-19 10:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
|
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-06-19 10:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "This stream contains no data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2009-10-12 12:54:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No filename specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
|
2004-07-30 17:27:46 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Јачина звука"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бас"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Treble"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шум"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Синт."
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "PCM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ПЦМ"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Звучник"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ул.лин."
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Микрофон"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ЦД"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Миксер"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ПЦМ-2"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Снимање"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ул. пој."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Из. пој."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лин. 1"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лин. 2"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лин. 3"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Диг. 1"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Диг. 2"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Диг. 3"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тел. ул."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тел. из."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Видео"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Радио"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Праћење"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "PC Speaker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Звучник"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
# Виртуелни Систем Датотека
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уређај није наведен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уређај је отворен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|