2007-06-23 11:22:39 +00:00
|
|
|
# Vietnamese translation for GST Plugins Ugly.
|
2008-02-20 23:51:56 +00:00
|
|
|
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
2008-11-19 13:59:12 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
|
2008-02-20 23:51:56 +00:00
|
|
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
#
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-10 00:22:35 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n"
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2009-05-13 00:55:16 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:54+0100\n"
|
2009-03-10 00:22:35 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 17:29+1030\n"
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
2007-06-23 11:22:39 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2007-06-23 11:22:39 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2007-06-23 11:22:39 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2009-03-10 00:22:35 +00:00
|
|
|
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
2008-02-20 23:51:56 +00:00
|
|
|
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
msgid "Could not read from CD."
|
2008-11-19 13:59:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Không thể đọc từ đĩa CD."
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
2008-11-19 13:59:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
2008-11-19 13:59:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Đĩa không phải là một đĩa CD âm thanh."
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open DVD"
|
|
|
|
msgstr "Không thể mở đĩa DVD"
|
|
|
|
|
2008-02-20 23:51:56 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid title information on DVD."
|
|
|
|
msgstr "Đĩa DVD có thông tin tựa đề sai."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
|
|
msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề đối với đĩa DVD."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Lỗi mở thiết bị đĩa DVD « %s »."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
|
|
msgstr "Lỗi đặt cách tìm nơi dựa vào PGC."
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
|
2007-06-23 11:22:39 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open DVD title %d"
|
2007-06-23 11:22:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Không thể mở đĩa DVD tên %d"
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
2008-02-20 23:51:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Lỗi đi tới chương %d của đĩa DVD tên %d"
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
|
|
|
"element"
|
2008-02-20 23:51:56 +00:00
|
|
|
msgstr "Không thể mở đĩa DVD tên %d. Phần tử này không hỗ trợ tên tương tác."
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
|
2006-12-10 21:27:03 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
2007-06-23 11:22:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Lỗi cấu hình bộ biên mã LAME. Hãy kiểm tra các tham số biên mã."
|
2006-12-10 21:27:03 +00:00
|
|
|
|
2007-06-19 10:21:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Không cho phép tỷ lệ đã yêu cầu %d kbit/giây cho thuộc tính « %s » nên tỷ lệ "
|
|
|
|
"bit bị thay đổi thành %d kbit/g."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
|
|
msgstr "Lỗi cấu hình bộ biên mã LAME. Hãy kiểm tra các tham số biên mã."
|
2007-06-19 10:21:25 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This stream contains no data."
|
2007-06-23 11:22:39 +00:00
|
|
|
msgstr "Luồng này không chứa dữ liệu."
|
2007-06-19 10:21:25 +00:00
|
|
|
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
2008-11-19 13:59:12 +00:00
|
|
|
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|