Update .po files

Original commit message from CVS:
Update .po files
This commit is contained in:
Jan Schmidt 2008-11-19 13:59:12 +00:00
parent 1ddbd60c61
commit f7edce7801
7 changed files with 386 additions and 319 deletions

View file

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.7.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 09:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,18 +17,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Заглавната информация в DVD не може да бъде прочетена."
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
#, fuzzy
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Част %d от DVD-то не може да бъде отворена"
msgstr "Не може да се чете от устройството за CD-та."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
msgstr "Дискът не е аудио CD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
@ -92,7 +90,4 @@ msgstr "Потокът не съдържа данни."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Този файл е шифриран и не може да бъде пуснат."
msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."

505
po/ca.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -15,272 +15,257 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
msgid "No filename given"
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
#: ext/sndfile/gstsf.c:582
msgid "No filename specified."
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer."
#: ext/sndfile/gstsf.c:835
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
#, c-format
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que funciona correctament executant «gst-inspect %s»"
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
msgid ""
"No usable colorspace element could be found.\n"
"Please install one and restart."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n"
"Si us plau, instal·leu un i reinicieu."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»."
#: sys/oss/gstosselement.c:725
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa."
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos."
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
#: sys/oss/gstosselement.c:750
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura."
#: sys/oss/gstosselement.c:754
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura."
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament"
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Bass"
msgstr "Baixos"
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Treble"
msgstr "Aguts"
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Synth"
msgstr "Sintetitzador"
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Speaker"
msgstr "Altaveu"
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Line-in"
msgstr "Línia-entrada"
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
msgid "Mixer"
msgstr "Mesclador"
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
msgid "Record"
msgstr "Enregistrament"
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
msgid "In-gain"
msgstr "Ganància-entrada"
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
msgid "Out-gain"
msgstr "Ganància-sortida"
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
msgid "Line-1"
msgstr "Línia-1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
msgid "Line-2"
msgstr "Línia-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
msgid "Line-3"
msgstr "Línia-3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
msgid "Phone-in"
msgstr "Telèfon-entrada"
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
msgid "Phone-out"
msgstr "Telèfon-sortida"
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
msgid "No device specified."
msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "El dispositiu no està obert."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "El dispositiu està obert."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
#, fuzzy
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr ""
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr ""
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr ""
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format
msgid ""
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
"element"
msgstr ""
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
#: ext/lame/gstlame.c:718
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
msgid "This stream contains no data."
msgstr ""
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura."
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer."
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
#~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la "
#~ "reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que "
#~ "funciona correctament executant «gst-inspect %s»"
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n"
#~ "Si us plau, instal·leu un i reinicieu."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz."
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»."
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura."
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»."
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura."
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baixos"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Aguts"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetitzador"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altaveu"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Línia-entrada"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micròfon"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mesclador"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Enregistrament"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Ganància-entrada"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Ganància-sortida"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Línia-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Línia-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Línia-3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital-1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telèfon-entrada"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telèfon-sortida"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Ràdio"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "El dispositiu està obert."
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
#~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."

View file

@ -1,14 +1,17 @@
# Translation of gst-plugins-ugly to Danish
# This file is put in the public domain.
# Danish translation of gst-plugins-ugly.
# Copyright (C) 2008 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.5\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 03:56+0100\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 03:56+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -16,18 +19,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kunne ikke åbne dvd"
msgstr "Kunne ikke åbne cd."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
#, fuzzy
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-titel %d"
msgstr "Kunne ikke åbne cd-enhed."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
msgstr "Disk er ikke en lyd-cd."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
@ -36,20 +37,20 @@ msgstr "Kunne ikke åbne dvd"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig titelinformation på dvd."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation på dvd."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-titel %d"
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed %s."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr ""
msgstr "Mislykkedes i at indstille PGC-baseret søgning."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
@ -82,14 +83,16 @@ msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Den krævede bithastighed %d kbit/s for egenskab %s er ikke tilladt. "
"Bithastigheden blev ændret til %d kbit/s."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
msgid "This stream contains no data."
msgstr ""
msgstr "Denne strøm indeholder ingen data."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
msgstr "Intern datastrømfejl."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Filen er krypteret og kan ikke afspilles."

View file

@ -4,7 +4,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 20:19+0700\n"

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Italian translation for gst-plugins-ugly package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004-2008 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2007-2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.6.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,18 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Impossibile leggere le informazioni sul titolo per il DVD."
msgstr "Impossibile leggere dal CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
#, fuzzy
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossibile aprire il titolo %d del DVD"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo CD in lettura."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
msgstr "Il disco non è un CD audio."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
@ -36,20 +34,20 @@ msgstr "Impossibile aprire il DVD"
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "Informazioni titolo non valide sul DVD."
msgstr "Informazioni del titolo non valide sul DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Impossibile leggere le informazioni sul titolo per il DVD."
msgstr "Impossibile leggere le informazioni del titolo per il DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Apertura del device DVD «%s» fallita."
msgstr "Apertura del device DVD «%s» non riuscita."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Impostazione del posizionamento basato su PGC fallita."
msgstr "Impostazione del posizionamento basato su PGC non riuscita."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
@ -61,7 +59,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il titolo %d del DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Fallita l'apertura del capitolo %d del titolo %d del DVD"
msgstr "Apertura del capitolo %d del titolo %d del DVD non riuscita"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format
@ -75,7 +73,7 @@ msgstr ""
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Fallita la configurazione dell'encoder LAME. Verificare i propri parametri "
"Configurazione dell'encoder LAME non riuscita. Verificare i propri parametri "
"di codifica."
# NEW
@ -95,7 +93,4 @@ msgstr "Questo stream non contiene alcun dato."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Questo file è cifrato e non può essere riprodotto."
msgstr "Errore interno dello stream di dati."

94
po/mt.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,94 @@
# Maltese translation for gst-plugins-ugly.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
# NAME OF AUTHOR <michelbugeja@rabatmalta.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly-0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n"
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Maltese\n"
"X-Poedit-Country: Malta\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Ma nistax naqra mis-CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ma nistax niftaħ is-CD biex naqra."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Id-diska mijhiex CD tal-awdjo."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
msgid "Could not open DVD"
msgstr "Ma nistax niftaħ DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
msgid "Invalid title information on DVD."
msgstr "L-informazzjoni tat-titlu tad-DVD mhux validu."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Ma nistax naqra l-informazzjoni tat-titlu tad-DVD."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Problema biex niftaħ l-apparat tad-DVD '%s'."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Problema biex nissettja tfittxija bbażata fuq PGC."
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
#, c-format
msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Ma nistax niftaħ titlu %d tad-DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
#, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Problema biex immur kapitlu %d mit-titlu %d tad-DVD"
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
#, c-format
msgid ""
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
"element"
msgstr ""
"Ma nistax niftaħ titlu %d tad-DVD. Titli nterattivi mhux issapportjati minn "
"dan l-element"
#: ext/lame/gstlame.c:624
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Problema biex nissetja LAME encoder. Iċċekkja l-parametri tal-encoding."
#: ext/lame/gstlame.c:718
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Mhux permess il-bitrate %d kbit/s rikjesta għal '%s'. Għalhekk il-bitrate "
"ġiet mibdula għal %d kbit/s."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:325
msgid "This stream contains no data."
msgstr "L-istream ma fiha l-ebda data."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Problema interna fid-data stream."

View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Vietnamese translation for GST Plugins Ugly.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly-0.10.7.2 package.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.7.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-11 20:55+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 22:30+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,18 +18,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề đối với đĩa DVD."
msgstr "Không thể đọc từ đĩa CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
#, fuzzy
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Không thể mở đĩa DVD tên %d"
msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
msgstr "Đĩa không phải là một đĩa CD âm thanh."
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
@ -90,7 +88,4 @@ msgstr "Luồng này không chứa dữ liệu."
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1371
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tập tin này bị mật mã nên không chạy được."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."