2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
# Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
2009-03-10 00:22:35 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2016-09-30 09:23:17 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 12:22+0300\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
2010-05-26 10:52:53 +00:00
|
|
|
|
"Language: af\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not read from CD."
|
|
|
|
|
msgstr "Kon nie skryf na l<>er \"%s\" nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
|
|
|
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
|
|
|
msgstr "Toestel is nie oop nie."
|
|
|
|
|
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open DVD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open DVD title %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" toemaak nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
|
|
|
|
"element"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-22 08:17:40 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
|
|
|
"decryption library is not installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
|
|
|
|
msgstr "Kon nie skryf na l<>er \"%s\" nie."
|
|
|
|
|
|
2011-11-11 01:30:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
2006-12-10 21:27:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-06-19 10:21:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
|
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-06-19 10:21:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "This stream contains no data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-10-12 12:54:27 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie skryf na l<>er \"%s\" nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie l<>er \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fout tydens toemaak van l<>er \"%s\"."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie l<>er \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No filename specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen l<>ernaam gespesifiseer."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
2004-07-30 17:27:46 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Volume"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bas"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Treble"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Treble"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sintetiseerder"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "PCM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Luidspreker"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lyn-in"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mikrofoon"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CD"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Menger"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Neem op"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "In-versterking"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uit-versterking"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lyn-1"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lyn-2"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lyn-3"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Digitaal-1"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Digitaal-2"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Digitaal-3"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Telefoon-in"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Telefoon-uit"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Video"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Monitor"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "PC Speaker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Luidspreker"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen l<>ernaam gespesifiseer."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie vfs-l<>er \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen l<>ernaam gespesifiseer."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Toestel is oop."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|