gstreamer/po/cs.po

137 lines
4.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Czech translation of gst-plugins-bad.
2009-03-10 00:22:55 +00:00
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-bad.
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is put in the public domain.
2013-09-19 07:46:34 +00:00
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
2009-03-10 00:22:55 +00:00
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
2013-09-19 07:46:34 +00:00
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
2013-09-19 07:46:34 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2013-09-24 12:37:29 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
2010-05-26 11:36:21 +00:00
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD „%s“."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
2009-03-10 00:22:55 +00:00
msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
2013-09-19 07:46:34 +00:00
"Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro "
"dešifrování DVD není nainstalována."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
msgid "Could not read DVD."
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nezdařilo se čtení DVD."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Tento soubor neobsahuje žádný proud, který by šel přehrát."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nelze získat adresu URI prohlášení."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Failed to get fragment URL."
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Selhalo získání adresy URL fragmentu."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Couldn't download fragments"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nelze stáhnout fragmenty"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ k zápisu."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Chyba proudu vnitřních dat."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nezdařil se zápis do souboru „%s“."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Could not establish connection to sndio"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nelze ustanovit spojení se sndio"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Failed to query sndio capabilities"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Selhalo dotázání sndio na podporované funkce"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Could not configure sndio"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nelze nastavit sndio"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Could not start sndio"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nelze spustit sndio"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2009-11-23 09:32:41 +00:00
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
2013-09-19 07:46:34 +00:00
"Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než "
"je délka celého jeho proudu"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Schází prvek „%s“ zkontrolujte svoji instalaci systému GStreamer."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
2013-09-19 07:46:34 +00:00
"Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název "
"souboru"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Formát podřízeného obrázku nebyl nastaven před datovým tokem"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
2013-09-19 07:46:34 +00:00
"Zadaný název souboru „%s“ nelze převést do kódování místních názvů souborů."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Zařízení „%s“ neexistuje."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní „%s“."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2013-09-19 07:46:34 +00:00
#, c-format
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením kanálu DVB: %s"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Soubor s nastavením kanálů DVB neobsahuje žádné kanály"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
2013-09-19 07:46:34 +00:00
msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s"