2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
# Danish translation of gst-plugins-bad.
|
2009-05-11 23:50:01 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2009 gst.
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
2007-04-05 13:45:15 +00:00
|
|
|
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
2009-05-11 23:50:01 +00:00
|
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009.
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
#
|
2007-04-05 13:45:15 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-14 19:20:41 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n"
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2010-05-31 01:10:08 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 02:06+0100\n"
|
2009-08-14 19:20:41 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 11:28+0200\n"
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
2007-04-05 13:45:15 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
2010-05-26 11:36:21 +00:00
|
|
|
"Language: da\n"
|
2007-04-05 13:45:15 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
|
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
2009-05-11 23:50:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
2009-05-11 23:50:01 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke skrive til fil »%s«."
|
|
|
|
|
2009-11-23 09:32:41 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
|
|
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
|
|
|
|
2007-04-05 13:45:15 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
|
2007-04-05 13:45:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
|
2007-04-05 13:45:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
|
2007-04-05 13:45:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
|
|
|
|
|
2010-03-30 00:16:32 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%s %d"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s %d"
|
|
|
|
|
2009-11-23 09:32:41 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Internal clock error."
|
|
|
|
#~ msgstr "Intern urfejl."
|
|
|
|
|
2009-08-11 17:01:37 +00:00
|
|
|
#~ msgid "PCM 1"
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 2"
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 3"
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PCM 4"
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Green connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grøn forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Green front panel connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pink connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lyserød forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pink front panel connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blue connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Blå forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blue front panel connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Blå frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Orange connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Orange forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Orange front panel connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Orange frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Black connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sort forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Black front panel connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sort frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gray connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grå forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gray front panel connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grå frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "White connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hvid forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "White front panel connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Red connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rød forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Red front panel connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rød frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gul forbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gul frontpanelforbindelsesfunktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration"
|
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Mislykkedes i at konfigurere TwoLAME-koder. Undersøg dine "
|
|
|
|
#~ "kodningsparametre."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
|
|
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2010-05-26 11:36:21 +00:00
|
|
|
#~ "Den anmodede bitrate %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. "
|
|
|
|
#~ "Bitraten blev ændret til %d kbit/s."
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
2007-06-19 09:37:46 +00:00
|
|
|
#~ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
|
|
#~ msgstr "Denne fil er korrupt og kan ikke afspilles."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
|
|
#~ msgstr "Denne fil er krypteret og kan ikke afspilles."
|