2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
# Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good.
|
2007-09-22 18:06:55 +00:00
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009
|
2007-09-22 18:06:55 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2010-03-08 23:42:06 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 23:40+0000\n"
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
2007-09-22 18:06:55 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
2010-02-15 00:47:11 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "‘%s’ 由 ‘%s’"
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
|
|
2007-09-22 18:06:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
|
msgstr "内部数据流错误。"
|
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "解码 JPEG 图像出错"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "无法连接至服务器"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
2007-09-22 18:06:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
|
msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
|
|
|
msgstr "此文件不包含可播放的流。"
|
|
|
|
|
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
|
|
|
msgstr "此文件无效,无法播放。"
|
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "此文件不完整且无法播放。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
|
|
|
msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
|
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
|
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
"未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒"
|
|
|
|
|
"体流。"
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
|
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
|
|
|
"plugin."
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
"未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 "
|
|
|
|
|
"GStreamer RTSP 扩展插件。"
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
|
|
|
msgstr "内部数据流错误。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "音量"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "低音(Bass)"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "高音(Treble)"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "合成器"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "波形(PCM)"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "扬声器(Speaker)"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "线路输入(Line-in)"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "话筒"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CD"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CD 音频"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "混音器"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PCM-2"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Record"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "录音"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "输入增益"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "输出增益"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "线路1"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "线路2"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "线路3"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "数字线路1"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "数字线路2"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "数字线路3"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "话筒输入"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "话筒输出"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "视频"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "广播"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "监控器"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
|
msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
|
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
|
|
|
msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
|
msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
|
|
|
msgstr "无法打开音频设备录音。"
|
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "增益"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "内建扬声器"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "头戴式耳机"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "线路输出"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SPDIF 输出"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "AUX 1 输出"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "AUX 2 输出"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-19 20:07:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
2009-02-19 20:07:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "从设备‘%2$s’中读取 %1$d 个字节时出错。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-19 20:07:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
|
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
|
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "获取设备‘%s’的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "查寻设备 ‘%s’上的基准时出错。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "无法确认设备‘%s’。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "不是设备‘%s’。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "无法打开设备‘%s’读写。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "‘%s’不是一个捕获设备。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "‘%s’不是输出设备。"
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "设置设备‘%s’的基准时出错。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "获取设备‘%s’的当前微调钮频率时出错。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "设置设备‘%s’的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "获取设备‘%s’的信号长度时出错。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "获取设备‘%2$s’的控制器 %1$d 的值出错。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "设置设备‘%3$s’的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "获取设备‘%s’上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "无法获取设备‘%s’的参数"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
2008-04-23 23:18:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "无法从设备‘%s’中映射出缓冲区"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "枚举设备‘%s’可能支持的视频格式时出错"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
|
|
|
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
|
|
|
#~ "device %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
|
|
|
|
|
#~ "针或长度。设备 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "设备‘%s’不支持视频捕获"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "设备‘%s’不能在 %dx%d 处捕获"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "设备‘%s’无法以指定格式捕获"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取缓冲区。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "无法从设备‘%s’中获取足够的缓冲区。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "从设备‘%s’中启用流捕获时出错。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "从设备‘%s’中停止流捕获时出错。"
|
|
|
|
|
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "获取设备‘%s’上的控制属性时出错。"
|
|
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read from CD."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "非音频 CD 盘。"
|
|
|
|
|
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
|