2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
# Bulgarian translation of gst-plugins-bad.
|
2011-04-27 23:00:09 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Fondation, Inc.
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
2011-04-27 23:00:09 +00:00
|
|
|
|
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
#
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-27 23:00:09 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2014-07-19 14:45:25 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:40+0200\n"
|
2011-04-27 23:00:09 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:30+0300\n"
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
"Language: \n"
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
|
msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена."
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-16 00:58:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не може да се чете от устройството за DVD-та „%s“."
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не може да се търси по веригата на програмите (PGC)"
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
|
|
|
"decryption library is not installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-27 23:00:09 +00:00
|
|
|
|
"DVD-то не може да бъде прочетено. Причината може да е, че DVD-то е шифрирано "
|
|
|
|
|
"и не е инсталирана библиотека за дешифриране."
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
2011-04-27 23:00:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено."
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
|
|
|
|
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
|
|
|
|
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-31 22:03:26 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-31 22:03:26 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не може да се записва във файла „%s“."
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not configure sndio"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not start sndio"
|
|
|
|
|
msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено."
|
|
|
|
|
|
2009-11-23 09:32:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
|
2009-11-23 09:32:41 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени."
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени."
|
|
|
|
|
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|