gstreamer/po/hr.po

784 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-07-29 18:53:52 +00:00
# Translation of gst-plugins-good to Croatian.
# This file is put in the public domain.
#
2016-07-06 07:18:30 +00:00
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2016-07-06 08:46:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:45+0300\n"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 12:47-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Language: hr\n"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Jack server not found"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Jack poslužitelj nije pronađen"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Failed to decode JPEG image"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "%s (%s)"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Could not connect to server"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "No URL set."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "URL adresa nije imenovana."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Server does not support seeking."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Could not resolve server name."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Could not establish connection to server."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Secure connection setup failed."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid ""
2015-08-19 09:47:42 +00:00
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
msgid "Internal data stream error."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Invalid atom size."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Veličina atoma je neispravna."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "The video in this file might not play correctly."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr ""
"U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se "
"reproducirati"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgid "Internal data flow error."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Interna greška protoka podataka."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
# https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer "
"RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više "
"prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP "
"dodatni plugin."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi "
"neka druga aplikacija."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za "
"otvaranje uređaja."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Could not open audio device for playback."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava "
"ovu inačicu Open Sound System."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Playback is not supported by this audio device."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Audio playback error."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Greška u audio reprodukciji."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Recording is not supported by this audio device."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Error recording from audio device."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje "
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"uređaja."
msgid "Could not open audio device for recording."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device not found"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device could not be opened"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Record Source"
msgstr "Izvor snimanja"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Line In"
msgstr "Linijski ulaz"
msgid "Internal CD"
msgstr "Interni CD"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF ulaz"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 ulaz"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 ulaz"
msgid "Codec Loopback"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Kodek-povratna petlja"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "SunVTS Loopback"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "SunVTS-povratna petlja"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća"
msgid "Gain"
msgstr "Pojačanje"
msgid "Monitor"
msgstr "Nadzor"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Ugrađeni zvučnik"
msgid "Headphone"
msgstr "Slušalica"
msgid "Line Out"
msgstr "Linijski izlaz"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF izlaz"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 izlaz"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 izlaz"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj %s može "
"raditi"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja %s"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Upravljački program uređaja %s ne podržava IO metodu %d"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr ""
"Upravljački program uređaja %s ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Uređaj %s je zauzet"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Uređaj %s ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Uređaj %s ne može snimati u specificiranom formatu."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Device %s ne podržava prekinute ravnine"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Parametre uređaja %s nije moguće dobiti"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Video device did not provide output format."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr ""
"Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika (prored i frekvenciju)."
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "No downstream pool to import from."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nema se od nikuda uvesti downstream zaliha."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
# tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
#, c-format
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Device '%s' is not a tuner."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Uređaj %s nije tuner."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju %s. "
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to allocated required memory."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2014-07-19 10:32:22 +00:00
msgid "Failed to allocate required memory."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
2014-07-19 10:32:22 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to start decoding thread."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to process frame."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj %s: To nije v4l2 upravljački "
"program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Ne može se identificirati uređaj %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Ovo nije uređaj %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Uređaj %snije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Uređaj %s nije uređaj za snimanje."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Uređaj %s nije izlazni uređaj."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Uređaj %s nije M2M uređaj."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Uređaj %snije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj %s na %lu "
"Hz."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju %s. Možda je to radiouređaj"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
2016-07-06 07:18:30 +00:00
"Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju %s. Možda je to radiouređaj"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgid "Cannot operate without a clock"
2016-07-06 07:18:30 +00:00
msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
2015-06-07 07:35:38 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Niski"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Visoki"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizator"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Zvučnik"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Ulazna linija"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mikser"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Snimanje"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Ulazno pojačanje"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Izlazno pojačanje"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linija 1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linija 2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linija 3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digitalni 1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digitalni 2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digitalni 3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefonski ulaz"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefonski izlaz"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
#~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Glavni"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Prednji"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Stražnji"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Slušalice"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Srednji"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Bočni"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX izlaz"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D dubina"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D središte"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D dopuna"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video ulaz"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX ulaz"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Pojačanje snimanja"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Pojačanje izlaza"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Dijagnostika"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Pojačanje niskih"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Portovi reprodukcije"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Ulaz"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Izvor nadziranja"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simuliraj stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surround zvuk"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Izvor zvučnika"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Izvor mikrofona"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Priključak"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Srednji / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo mikser"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono mikser"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Ulazni mikser"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitalni izlaz"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitalni ulaz"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ostalo"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nijedan"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Uključen"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Isključen"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Utišan"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Brzo"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Vrlo niska"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Niska"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednja"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoka"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Vrlo visoka"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produkcijska"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Zelena priključnica"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Ružičasta priključnica"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Plava priključnica"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Bijela priključnica"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Crna priključnica"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Siva priključnica"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Narančasta priključnica"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Crvena priključnica"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Žuta priključnica"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Rašireni izlaz"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d funkcija"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funkcija"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"