gstreamer/po/hr.po

740 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-07-29 18:53:52 +00:00
# Translation of gst-plugins-good to Croatian.
# This file is put in the public domain.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2014-05-03 16:02:01 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 18:00+0200\n"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s” („%s”)"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj"
msgid "No URL set."
msgstr "Nije postavljen URL."
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje"
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Rezolucija imena poslužitelja nije moguća."
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Postavljanje sigurne veze nije uspjelo."
msgid ""
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Dogodila se greška mreže, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "AVI niz nema ili ima neispravan ulazni zvuk, zbog čega je oštećen."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Datoteka ne sadrži nizove koji se mogu reproducirati."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Neispravna veličina elementa."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Ova datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Videozapis u ovoj datoteci se možda neće ispravno reproducirati."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Ova datoteka sadrži previše nizova. Reproduciram samo prvih %d"
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate instalirati GStreamer RTSP priključak "
"proširenja za Real medijske nizove."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate dozvoliti više protokola prijenosa "
"ili vam možda nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP priključak proširenja."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Greška unutarnjeg toka podataka."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi "
"drugi program."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Nemate dozvole za otvaranje "
"uređaja."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu "
"inačicu Open Sound System sustava."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava reprodukciju."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Greška reprodukcije zvuka."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava snimanje."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Greška snimanja sa zvučnog uređaja."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Nemate dozvole za otvaranje "
"uređaja."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje."
msgid "Record Source"
msgstr "Izvor snimanja"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Line In"
msgstr "Linijski ulaz"
msgid "Internal CD"
msgstr "Interni CD"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF ulaz"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 ulaz"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 ulaz"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Povratna petlja"
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Povratna petlja"
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća"
msgid "Gain"
msgstr "Pojačanje"
msgid "Monitor"
msgstr "Nadzor"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Ugrađeni zvučnik"
msgid "Headphone"
msgstr "Slušalica"
msgid "Line Out"
msgstr "Linijski izlaz"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF izlaz"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 izlaz"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 izlaz"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Ne mogu mapirati međuspremnike iz uređaja „%s”"
#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nisam uspio dobiti parametre uređaja „%s”"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
msgid "Video device could not create buffer pool."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Greška dobivanja mogućnosti uređaja „%s”: To nije v4l2 upravljački program. "
"Provjerite je li v4l1 upravljački program."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nisam uspio ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio ispitati norm na uređaju „%s”."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti svojstva upravljanja na uređaju „%s”."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Ne mogu identificirati uređaj „%s”."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ovo nije uređaj „%s”."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio postaviti norm za uređaj „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nisam uspio postaviti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s” na %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nisam uspio dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nisam uspio dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Nisam uspio postaviti izlaz %d na uređaj %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Promjena rezolucije pri izvođenju još nije podržana."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ne mogu raditi bez takta"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Niski"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Visoki"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetizator"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Zvučnik"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Ulazna linija"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mikser"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Snimanje"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Ulazno pojačanje"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Izlazno pojačanje"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linija 1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linija 2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linija 3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digitalni 1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digitalni 2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digitalni 3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefonski ulaz"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefonski izlaz"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
#~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Glavni"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Prednji"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Stražnji"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Slušalice"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Srednji"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Bočni"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX izlaz"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D dubina"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D središte"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D dopuna"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video ulaz"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX ulaz"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Pojačanje snimanja"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Pojačanje izlaza"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Dijagnostika"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Pojačanje niskih"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Portovi reprodukcije"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Ulaz"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Izvor nadziranja"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simuliraj stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surround zvuk"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Izvor zvučnika"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Izvor mikrofona"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Priključak"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Srednji / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo mikser"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono mikser"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Ulazni mikser"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digitalni izlaz"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digitalni ulaz"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Ostalo"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nijedan"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Uključen"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Isključen"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Utišan"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Brzo"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Vrlo niska"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Niska"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednja"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoka"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Vrlo visoka"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produkcijska"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Zelena priključnica"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Ružičasta priključnica"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Plava priključnica"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Bijela priključnica"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Crna priključnica"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Siva priključnica"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Narančasta priključnica"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Crvena priključnica"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Žuta priključnica"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Rašireni izlaz"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d funkcija"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s funkcija"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"