po: Update translations

This commit is contained in:
Sebastian Dröge 2016-07-06 10:18:30 +03:00
parent b9532527ec
commit 74af80138e
4 changed files with 174 additions and 183 deletions

View file

@ -1,18 +1,18 @@
# Danish translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2015 gst.
# Copyright (C) 2016 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
# gain -> forhøjelse
# boost -> øgning?
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-28 23:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-27 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -157,10 +157,10 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr ""
msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet"
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr ""
msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes"
msgid "Record Source"
msgstr "Optagelseskilde"

259
po/hr.po
View file

@ -1,160 +1,166 @@
# Translation of gst-plugins-good to Croatian.
# This file is put in the public domain.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 12:47-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgstr "Jack poslužitelj nije pronađen"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s” („%s”)"
msgstr "%s (%s)"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj"
msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
msgid "No URL set."
msgstr "Nije postavljen URL."
msgstr "URL adresa nije imenovana."
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje"
msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Rezolucija imena poslužitelja nije moguća."
msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju."
msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Postavljanje sigurne veze nije uspjelo."
msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
#, fuzzy
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Dogodila se greška mreže, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
"Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."
msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "AVI niz nema ili ima neispravan ulazni zvuk, zbog čega je oštećen."
msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Datoteka ne sadrži nizove koji se mogu reproducirati."
msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
"Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Neispravna veličina elementa."
msgstr "Veličina atoma je neispravna."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Ova datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Videozapis u ovoj datoteci se možda neće ispravno reproducirati."
msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Ova datoteka sadrži previše nizova. Reproduciram samo prvih %d"
msgstr ""
"U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se "
"reproducirati"
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Greška unutarnjeg toka podataka."
msgstr "Interna greška protoka podataka."
# https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate instalirati GStreamer RTSP priključak "
"proširenja za Real medijske nizove."
"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer "
"RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate dozvoliti više protokola prijenosa "
"ili vam možda nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP priključak proširenja."
"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više "
"prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP "
"dodatni plugin."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi "
"drugi program."
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi "
"neka druga aplikacija."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Nemate dozvole za otvaranje "
"uređaja."
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za "
"otvaranje uređaja."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju."
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu "
"inačicu Open Sound System sustava."
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava "
"ovu inačicu Open Sound System."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava reprodukciju."
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Greška reprodukcije zvuka."
msgstr "Greška u audio reprodukciji."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava snimanje."
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Greška snimanja sa zvučnog uređaja."
msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Nemate dozvole za otvaranje "
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje "
"uređaja."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje."
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr ""
msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr ""
msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
msgid "Record Source"
msgstr "Izvor snimanja"
@ -177,13 +183,11 @@ msgstr "AUX 1 ulaz"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 ulaz"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Povratna petlja"
msgstr "Kodek-povratna petlja"
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Povratna petlja"
msgstr "SunVTS-povratna petlja"
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoća"
@ -214,226 +218,223 @@ msgstr "AUX 2 izlaz"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja %s."
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj %s može "
"raditi"
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Ne mogu mapirati međuspremnike iz uređaja „%s”"
msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
msgstr "Upravljački program uređaja %s ne podržava IO metodu %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
msgstr ""
"Upravljački program uređaja %s ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr ""
msgstr "Uređaj %s je zauzet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
msgstr "Uređaj %s ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
msgstr "Uređaj %s ne može snimati u specificiranom formatu."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
msgstr "Device %s ne podržava prekinute ravnine"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nisam uspio dobiti parametre uređaja „%s”"
msgstr "Parametre uređaja %s nije moguće dobiti"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
msgstr ""
"Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika (prored i frekvenciju)."
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""
msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
msgstr "Nema se od nikuda uvesti downstream zaliha."
#, fuzzy, c-format
# tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
#, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
msgstr "Uređaj %s nije tuner."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju %s. "
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj %s."
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""
msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""
msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
msgid "Failed to process frame."
msgstr ""
msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Greška dobivanja mogućnosti uređaja „%s”: To nije v4l2 upravljački program. "
"Provjerite je li v4l1 upravljački program."
"Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj %s: To nije v4l2 upravljački "
"program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nisam uspio ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja %s."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio ispitati norm na uređaju „%s”."
msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju %s."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti svojstva upravljanja na uređaju „%s”."
msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja %s."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Ne mogu identificirati uređaj „%s”."
msgstr "Ne može se identificirati uređaj %s."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ovo nije uređaj „%s”."
msgstr "Ovo nije uređaj %s."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
msgstr "Uređaj %snije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
msgstr "Uređaj %s nije uređaj za snimanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
msgstr "Uređaj %s nije izlazni uređaj."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
msgstr "Uređaj %s nije M2M uređaj."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
msgstr "Uređaj %snije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio postaviti norm za uređaj „%s”."
msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj %s."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s”."
msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj %s."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nisam uspio postaviti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s” na %lu Hz."
"Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj %s na %lu "
"Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj %s."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s”."
msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju %s."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Nisam uspio postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju „%s”."
msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju %s."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nisam uspio dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
"Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju %s. Možda je to radiouređaj"
#, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nisam uspio dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
"Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju %s. Možda je to radiouređaj"
#, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Nisam uspio postaviti izlaz %d na uređaj %s."
msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Promjena rezolucije pri izvođenju još nije podržana."
msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ne mogu raditi bez takta"
#, fuzzy
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Copyright (C) 2008-2015 Free Software Foundation, Inc.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2015.
# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2016.
#
# data flow -> fluxo de dados
# streaming -> fluxo contínuo
@ -11,10 +11,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-28 19:47-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 17:49-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@ -160,10 +160,10 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo CoreAudio não encontrado"
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo CoreAudio não pôde ser aberto"
msgid "Record Source"
msgstr "Origem de gravação"

View file

@ -1,22 +1,21 @@
# Slovak translations for gst-plugins-good.
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
msgid "Jack server not found"
msgstr "Jack server sa nenašiel"
@ -47,7 +46,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
#, fuzzy
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
@ -246,9 +244,9 @@ msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
@ -257,27 +255,23 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery."
#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok."
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov."
#, fuzzy
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte."
#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."
msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
@ -307,33 +301,32 @@ msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
msgid "Failed to process frame."
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok."
#, c-format
msgid ""
@ -379,11 +372,11 @@ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
@ -436,9 +429,6 @@ msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"