mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-04-09 17:44:14 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
b9532527ec
commit
74af80138e
4 changed files with 174 additions and 183 deletions
14
po/da.po
14
po/da.po
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# Danish translation of gst-plugins-good.
|
||||
# Copyright (C) 2015 gst.
|
||||
# Copyright (C) 2016 gst.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
# gain -> forhøjelse
|
||||
# boost -> øgning?
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-28 23:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-27 23:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -157,10 +157,10 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet"
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes"
|
||||
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Optagelseskilde"
|
||||
|
|
259
po/hr.po
259
po/hr.po
|
@ -1,160 +1,166 @@
|
|||
# Translation of gst-plugins-good to Croatian.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 12:47-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "‘Jack’ poslužitelj nije pronađen"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "„%s” („%s”)"
|
||||
msgstr "‘%s’ (‘%s’)"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj"
|
||||
msgstr "Spajanje na poslužitelj nije moguće"
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Nije postavljen URL."
|
||||
msgstr "URL adresa nije imenovana."
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje"
|
||||
msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje."
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Rezolucija imena poslužitelja nije moguća."
|
||||
msgstr "Nije moguće razriješiti ime poslužitelja."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju."
|
||||
msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu s poslužiteljem."
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Postavljanje sigurne veze nije uspjelo."
|
||||
msgstr "Uspostavljanje sigurne veze nije uspjelo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dogodila se greška mreže, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
|
||||
"Dogodila se mrežna greška, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."
|
||||
msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "AVI niz nema ili ima neispravan ulazni zvuk, zbog čega je oštećen."
|
||||
msgstr "Nema audio ulaza ili je neispravan, AVI stream će biti iskvaren."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Datoteka ne sadrži nizove koji se mogu reproducirati."
|
||||
msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka)."
|
||||
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj stream nije moguće reproducirati jer je kriptiran s PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
|
||||
msgstr "Datoteka je iskvarena i ne može se reproducirati."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Neispravna veličina elementa."
|
||||
msgstr "Veličina atoma je neispravna."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Ova datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
|
||||
msgstr "Datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
|
||||
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Videozapis u ovoj datoteci se možda neće ispravno reproducirati."
|
||||
msgstr "Video iz ove datoteke se možda neće ispravno reproducirati."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Ova datoteka sadrži previše nizova. Reproduciram samo prvih %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U ovoj datoteci ima previše streamova (streams). Samo prvih %d će se "
|
||||
"reproducirati"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Greška unutarnjeg toka podataka."
|
||||
msgstr "Interna greška protoka podataka."
|
||||
|
||||
# https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/rtp.html
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate instalirati GStreamer RTSP priključak "
|
||||
"proširenja za Real medijske nizove."
|
||||
"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati instalirati GStreamer "
|
||||
"RTSP dodatni plugin za Real medijske streamove."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate dozvoliti više protokola prijenosa "
|
||||
"ili vam možda nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP priključak proširenja."
|
||||
"Nijedan podržani stream nije nađen. Možda ćete morati dopustiti više "
|
||||
"prijenosnih protokola ili možda vam nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP "
|
||||
"dodatni plugin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi "
|
||||
"drugi program."
|
||||
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Uređaj trenutačno koristi "
|
||||
"neka druga aplikacija."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Nemate dozvole za otvaranje "
|
||||
"uređaja."
|
||||
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Nemate dopuštenje za "
|
||||
"otvaranje uređaja."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu "
|
||||
"inačicu Open Sound System sustava."
|
||||
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za reprodukciju. Ovaj element ne podržava "
|
||||
"ovu inačicu Open Sound System."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava reprodukciju."
|
||||
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava reprodukciju."
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Greška reprodukcije zvuka."
|
||||
msgstr "Greška u audio reprodukciji."
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava snimanje."
|
||||
msgstr "Ovaj audiouređaj ne podržava snimanje."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Greška snimanja sa zvučnog uređaja."
|
||||
msgstr "Greška snimanja s audiouređaja."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Nemate dozvole za otvaranje "
|
||||
"Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje. Nemate dopuštenje za otvaranje "
|
||||
"uređaja."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje."
|
||||
msgstr "Audiouređaj nije moguće otvoriti za snimanje."
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
|
||||
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Izvor snimanja"
|
||||
|
@ -177,13 +183,11 @@ msgstr "AUX 1 ulaz"
|
|||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 ulaz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Povratna petlja"
|
||||
msgstr "Kodek-povratna petlja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Povratna petlja"
|
||||
msgstr "SunVTS-povratna petlja"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnoća"
|
||||
|
@ -214,226 +218,223 @@ msgstr "AUX 2 izlaz"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
|
||||
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije uspjelo nabrojati sve moguće video formate s kojima uređaj ‘%s’ može "
|
||||
"raditi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Ne mogu mapirati međuspremnike iz uređaja „%s”"
|
||||
msgstr "Nije moguće preslikati (map) međuspremnike iz uređaja ‘%s’"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
|
||||
msgstr "Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava IO metodu %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upravljački program uređaja ‘%s’ ne podržava nijednu poznatu IO metodu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ je zauzet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati s razlučivosti od %dx%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ ne može snimati u specificiranom formatu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
|
||||
msgstr "Device ‘%s’ ne podržava prekinute ravnine"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti parametre uređaja „%s”"
|
||||
msgstr "Parametre uređaja ‘%s’ nije moguće dobiti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
|
||||
msgstr "Videouređaj nije prihvatio novu frekvenciju slika (ili poluslika)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
|
||||
msgstr "Videouređaj nije predočio izlazni format."
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videouređaj je uzvratio s neispravnim dimenzijama."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Videouređaj koristi nepodržanu metodu poluslika (prored i frekvenciju)."
|
||||
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videouređaj koristi nepodržani format piksela."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije uspjelo konfigurirati internu zalihu međuspremnika."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
|
||||
msgstr "Videouređaj nije predložio nijednu veličinu međuspremnika."
|
||||
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema se od nikuda uvesti ‘downstream’ zaliha."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
# tuner > štelanje frekvencije, mijenjanje (biranje) kanala
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d na uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
|
||||
msgstr "Greška pri dobivanju podataka o mogućnostima uređaja ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ nije tuner."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti radijski ulaz na uređaju ‘%s’. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %d na uređaj %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo promijeniti status mute (Zvûk (da/ne) za uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije uspjelo izdvojiti potrebnu memoriju."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dodijeliti potrebnu memoriju."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
|
||||
msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani ulazni format"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
|
||||
msgstr "Konverter na uređaju %s nema podržani izlazni format"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
|
||||
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani ulazni format"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
|
||||
msgstr "Koder na uređaju %s nema podržani izlazni format"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo započeti dekodiranje niti (thread)."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije uspjelo obraditi sliku (polusliku)."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška dobivanja mogućnosti uređaja „%s”: To nije v4l2 upravljački program. "
|
||||
"Provjerite je li v4l1 upravljački program."
|
||||
"Greška pri dobivanja mogućnosti za uređaj ‘%s’: To nije v4l2 upravljački "
|
||||
"program. Provjerite da li je v4l1 upravljački program."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Nisam uspio ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti postavke tunera %d uređaja ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio ispitati norm na uređaju „%s”."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo ispitati normu (standard) na uređaju ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti svojstva upravljanja na uređaju „%s”."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti upravljačka svojstva uređaja ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Ne mogu identificirati uređaj „%s”."
|
||||
msgstr "Ne može se identificirati uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Ovo nije uređaj „%s”."
|
||||
msgstr "Ovo nije uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće otvoriti za čitanje i pisanje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ nije uređaj za snimanje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ nije izlazni uređaj."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’ nije M2M uređaj."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
|
||||
msgstr "Uređaj ‘%s’nije moguće duplicirati za čitanje i pisanje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio postaviti norm za uređaj „%s”."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti normu (standard) za uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s”."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisam uspio postaviti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s” na %lu Hz."
|
||||
"Nije uspjelo postaviti trenutačnu frekvenciju tunera za uređaj ‘%s’ na %lu "
|
||||
"Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti snagu signala za uređaj ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s”."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju „%s”."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisam uspio dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
|
||||
"Nije uspjelo dobiti trenutačni ulaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisam uspio dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
|
||||
"Nije uspjelo dobiti trenutačni izlaz na uređaju ‘%s’. Možda je to radiouređaj"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nisam uspio postaviti izlaz %d na uređaj %s."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaj %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Promjena rezolucije pri izvođenju još nije podržana."
|
||||
msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Ne mogu raditi bez takta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
#~ msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
|
||||
msgstr "Ne mogu raditi bez takta (sata)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
|
||||
|
|
14
po/pt_BR.po
14
po/pt_BR.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2015.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2016.
|
||||
#
|
||||
# data flow -> fluxo de dados
|
||||
# streaming -> fluxo contínuo
|
||||
|
@ -11,10 +11,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-28 19:47-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 17:49-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
"net>\n"
|
||||
|
@ -160,10 +160,10 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo CoreAudio não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivo CoreAudio não pôde ser aberto"
|
||||
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Origem de gravação"
|
||||
|
|
70
po/sk.po
70
po/sk.po
|
@ -1,22 +1,21 @@
|
|||
# Slovak translations for gst-plugins-good.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 11:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-06 10:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Jack server sa nenašiel"
|
||||
|
@ -47,7 +46,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."
|
|||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
|
||||
|
@ -246,9 +244,9 @@ msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"
|
|||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -257,27 +255,23 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
|
|||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
|
||||
msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát."
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
|
||||
msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok."
|
||||
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."
|
||||
msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte."
|
||||
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -307,33 +301,32 @@ msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|||
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
|
||||
msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
|
||||
msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
|
||||
msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
|
||||
msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -379,11 +372,11 @@ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."
|
|||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
|
||||
|
||||
|
@ -436,9 +429,6 @@ msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
#~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue