gstreamer/po/sr.po

491 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# Serbian translation of gst-plugins
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
2009-02-07 15:58:55 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2009-02-19 20:07:41 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: ext/esd/esdsink.c:265
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
#: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
#: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: gst/avi/gstavimux.c:1610
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Volume"
msgstr "Јачина звука"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Шум"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Синт."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "ПЦМ"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Звучник"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Ул.лин."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Миксер"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "ПЦМ-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Снимање"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Ул. пој."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Из. пој."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Лин. 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Лин. 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Лин. 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Диг. 1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Диг. 2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Диг. 3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Тел. ул."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Тел. из."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "Праћење"
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/oss/gstosssink.c:406
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/oss/gstosssink.c:413
msgid ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/oss/gstosssink.c:421
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
msgid ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
#, c-format
2009-02-07 15:58:55 +00:00
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
#, c-format
2009-02-07 15:58:55 +00:00
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
#, fuzzy
#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Звучник"
# Виртуелни Систем Датотека
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Уређај није наведен."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Уређај није отворен."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Уређај је отворен."