gstreamer/po/hr.po

188 lines
6.9 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-07-29 20:23:48 +00:00
# Translation of gst-plugins-bad to Croatian.
# This file is put in the public domain.
#
2016-07-06 07:19:24 +00:00
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016.
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2018-02-15 14:59:35 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.12.0\n"
2013-07-29 20:23:48 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2017-05-04 12:10:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-05-04 16:35-0700\n"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
2013-07-29 20:23:48 +00:00
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
"Language: hr\n"
2013-07-29 20:23:48 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:489
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgid "failed to draw pattern"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "crtanje uzorka nije uspjelo"
2014-07-19 10:47:43 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:490
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgid "A GL error occured"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Dogodila se GL greška"
2015-06-07 07:36:21 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:496
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "format nije bio dogovoren prije get funkcije"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV nije uspio učitati predložak slike"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgid "Could not read title information for DVD."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Iz naslova se ne mogu pročitati informacije o DVD-u"
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
2013-07-29 20:23:48 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Nije uspjelo otvoriti DVD uređaj %s."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgid "Failed to set PGC based seeking."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Pretraga temeljena na PGC-u nije uspjela."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "DVD nije moguće pročitati. DVD je možda kriptiran, a biblioteka za dekriptiranje DVD-a nije instalirana."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgid "Could not read DVD."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "DVD nije moguće pročitati."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:722
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Ova datoteka ne sadrži nijedan upotrebljivi stream (tok podataka koji bi se mogao reproducirati)."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "sndfile stream (tok podataka) nije moguće otvoriti za čitanje."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "U generiranoj datoteci priprema (preroll vrijeme) je duža od ukupnog trajanja streama (toka podataka)"
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
2013-07-29 20:23:48 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Nedostaje element %s - provjerite vašu GStreamer instalaciju."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Lokacija datoteke je prazna (NULL); navedite valjani naziv datoteke"
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585
2015-08-19 09:52:18 +00:00
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Nije moguće napraviti (kreirati) element za Digitalzoom"
2015-06-07 07:36:21 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Format podslike (subpicture) nije bio konfiguriran prije protoka podataka"
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3352
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgid "Failed to get fragment URL."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Nije uspjelo dobiti fragmente adrese URL-a."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3724
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgid "Couldn't download fragments"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Nije moguće preuzeti fragmente"
2015-06-07 07:36:21 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3813
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1610
2016-09-01 08:24:37 +00:00
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interna greška toka (stream) podataka."
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1579 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1793
2013-07-29 20:23:48 +00:00
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Uređaj „%s“ ne postoji."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2016-07-06 07:19:24 +00:00
# http://whatis.techtarget.com/definition/front-end
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
2013-07-29 20:23:48 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Sučelje (frontend) uređaja „%s“ nije moguće otvoriti."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1602
2013-07-29 20:23:48 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Od sučelja (frontend) uređaja „%s“ nije moguće dobiti postavke."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1619
2016-07-06 07:19:24 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Dostavne sustave nije moguće nabrojati iz sučelja (frontend) uređaja „%s“."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1797
2013-07-29 20:23:48 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za čitanje."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/parsechannels.c:410
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find channel configuration file"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Konfiguracijska datoteka kanala nije pronađena"
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju konfiguracijske datoteke kanala: %s"
2013-07-29 20:23:48 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Pojedinosti za kanal %s nisu nađene"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/parsechannels.c:430
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "No properties for channel '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Svojstva za kanal %s nisu nađena"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/parsechannels.c:439
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Nije uspjelo postaviti svojstva za kanal %s"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/parsechannels.c:560
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Nije nađena konfiguracijska datoteka kanala: %s"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#: sys/dvb/parsechannels.c:570
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Konfiguracijska datoteka za kanala ne sadrži niti jedan kanal"
2015-06-07 07:36:21 +00:00
2017-01-12 12:42:29 +00:00
#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
#~ msgstr "Spajanje na sndio nije moguće uspostaviti"
#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
#~ msgstr "Nije uspjelo ispitati sndio mogućnosti"
#~ msgid "Could not configure sndio"
#~ msgstr "sndio nije moguće konfigurirati"
#~ msgid "Could not start sndio"
#~ msgstr "sndio nije moguće pokrenuti"
#~ msgid "No file name specified for writing."
#~ msgstr "Nedostaje naziv (nema ga) datoteke za pisanje."
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
#~ msgstr "Naziv datoteke „%s“ ne može se pretvoriti u lokalno kodirane naziva datoteka."
2017-01-12 12:42:29 +00:00
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće otvoriti za pisanje."
2016-09-01 08:24:37 +00:00
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Interna greška u protoku podataka."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku „%s”."