2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
# Danish translation of gst-plugins-good.
|
2009-11-13 02:07:25 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2009 gst.
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009.
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
#
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-13 02:07:25 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n"
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2010-03-09 00:24:45 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-09 00:23+0000\n"
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 23:54+0200\n"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
|
|
msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"
|
|
|
|
|
2010-02-15 00:47:11 +00:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
2009-11-13 02:07:25 +00:00
|
|
|
msgstr "'%s' af '%s'"
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
|
|
msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
|
|
|
|
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
|
|
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
|
|
msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
# hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle
|
|
|
|
# hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på
|
|
|
|
# sammenhængen.
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
"Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et "
|
|
|
|
"udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme."
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
|
|
"plugin."
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-13 02:07:25 +00:00
|
|
|
"Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere "
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
"transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til "
|
2009-11-13 02:07:25 +00:00
|
|
|
"GStreamer RTSP."
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
|
|
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Lydstyrke"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Bas"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Diskant"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Synth"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "PCM"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Højtaler"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Linje-ind"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CD"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Cd"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Mikser"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "PCM-2"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Record"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Optag"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Ind-forhøjelse"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Ud-forhøjelse"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Linje-1"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Linje-2"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Linje-3"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Digital-1"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Digital-2"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Digital-3"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
# Eller Phono-ind
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Lyd-ind"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
# Eller Phono-ud
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Lyd-ud"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Video"
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Radio"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Radio"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
|
|
"application."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
|
|
|
|
"program."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
"enheden."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
"enheden."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Forhøjelse"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Indbygget højtaler"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Hovedtelefon"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Linje ud"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "SPDIF ud"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "AUX 1 ud"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "AUX 2 ud"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
# Er rammestørrelse ikke mere passende? Jeg er dog ikke helt sikker på
|
|
|
|
# konteksten her.
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
|
|
|
|
"Kontroller om det er en v411 driver."
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
|
|
msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
|
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
|
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
|
|
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
|
|
|
|
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
|
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
|
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke sætte mellemlager fra enhed '%s' i kø."
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
|
|
msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
|
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
2008-04-23 23:18:44 +00:00
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
"Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'"
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
|
2007-09-22 18:08:13 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
|
|
msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
|
|
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
|
|
#~ "device %s"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller "
|
|
|
|
#~ "der er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er "
|
|
|
|
#~ "defekt. enhed %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
|
|
|
|
#~ "tilstrækkeligt hukommelse."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en "
|
|
|
|
#~ "brugerviserbuffer. enhed %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
|
|
#~ msgstr "Intet ledigt mellemlager fundet i puljen ved indeks %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enhed '%s' understøtter ikke videooptagelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
|
|
#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
|
|
|
|
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error reading from device '%s'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%"
|
|
|
|
#~ "s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."
|