2007-03-14 15:33:25 +00:00
|
|
|
# Swedish translation for gst-plugins-bad.
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n"
|
2009-01-19 22:41:58 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2009-06-17 20:56:56 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:54+0100\n"
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 00:44+0100\n"
|
2007-03-14 15:33:25 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2007-03-14 15:33:25 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"."
|
|
|
|
|
2009-01-19 22:41:58 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
|
2009-01-19 22:41:58 +00:00
|
|
|
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgid "Internal clock error."
|
|
|
|
msgstr "Internt klockfel."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
|
|
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
|
|
|
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
|
|
msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
msgstr "Internt fel i dataström."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
|
|
|
|
|
2006-05-03 21:48:22 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
|
2006-05-03 21:48:22 +00:00
|
|
|
|
2007-03-14 15:33:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten \"%s\"."
|
2005-10-26 13:40:33 +00:00
|
|
|
|
2007-03-14 15:33:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
2007-06-19 09:37:46 +00:00
|
|
|
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering."
|
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
|
|
|
"Open Sound System is not supported by this element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering. Denna version av Open "
|
|
|
|
"Sound System stöds inte av detta element."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
msgstr "Snabb"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr "Låg"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Medel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Hög"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Very high"
|
|
|
|
msgstr "Mycket hög"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Production"
|
|
|
|
msgstr "Produktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
msgstr "Av"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
msgstr "På"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Surround sound"
|
|
|
|
msgstr "Surroundljud"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input mix"
|
|
|
|
msgstr "Ingångsmix"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
|
|
msgstr "Fram"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
|
|
msgstr "Bak"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Side"
|
|
|
|
msgstr "Sida"
|
|
|
|
|
|
|
|
# LFE=lågfrekvenseffekter
|
|
|
|
msgid "Center / LFE"
|
|
|
|
msgstr "Center / LFE"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Front panel microphone"
|
|
|
|
msgstr "Frontpanelsmikrofon"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
msgstr "Ingång"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
|
|
msgstr "Linje-in"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM 1"
|
|
|
|
msgstr "PCM 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM 2"
|
|
|
|
msgstr "PCM 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM 3"
|
|
|
|
msgstr "PCM 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM 4"
|
|
|
|
msgstr "PCM 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Green connector"
|
|
|
|
msgstr "Grön kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Green front panel connector"
|
|
|
|
msgstr "Grön frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pink connector"
|
|
|
|
msgstr "Rosa kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pink front panel connector"
|
|
|
|
msgstr "Rosa frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blue connector"
|
|
|
|
msgstr "Blå kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blue front panel connector"
|
|
|
|
msgstr "Blå frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orange connector"
|
|
|
|
msgstr "Orange kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orange front panel connector"
|
|
|
|
msgstr "Orange frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Black connector"
|
|
|
|
msgstr "Svart kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Black front panel connector"
|
|
|
|
msgstr "Svart frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gray connector"
|
|
|
|
msgstr "Grå kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gray front panel connector"
|
|
|
|
msgstr "Grå frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "White connector"
|
|
|
|
msgstr "Vit kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "White front panel connector"
|
|
|
|
msgstr "Vit frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Red connector"
|
|
|
|
msgstr "Röd kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Red front panel connector"
|
|
|
|
msgstr "Röd frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yellow connector"
|
|
|
|
msgstr "Gul kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yellow front panel connector"
|
|
|
|
msgstr "Gul frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Green connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för grön kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Green front panel connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för grön frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pink connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för rosa kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pink front panel connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för rosa frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blue connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för blå kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blue front panel connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för blå frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orange connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för orange kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orange front panel connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för orange frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Black connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för svart kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Black front panel connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för svart frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gray connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för grå kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gray front panel connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för grå frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "White connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för vit kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "White front panel connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för vit frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Red connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för röd kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Red front panel connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för röd frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yellow connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för gul kontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yellow front panel connector function"
|
|
|
|
msgstr "Funktion för gul frontpanelskontakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Front panel line-in"
|
|
|
|
msgstr "Linje-in på frontpanel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
|
|
msgstr "Hörlurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Front panel headphones"
|
|
|
|
msgstr "Hörlurar på frontpanel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual mixer input"
|
|
|
|
msgstr "Virtuell mixeringång"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual mixer output"
|
|
|
|
msgstr "Virtuell mixerutgång"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual mixer channel configuration"
|
|
|
|
msgstr "Kanalkonfiguration för virtuell mixer"
|
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
|
|
|
|
"program."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
|
|
|
|
"öppna enheten."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
|
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound "
|
|
|
|
"System stöds inte av detta element."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
|
|
msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
|
|
msgstr "Fel vid ljuduppspelning."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
|
|
msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
|
|
msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet."
|
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Misslyckades med att konfigurera TwoLAME-kodaren. Kontrollera dina "
|
|
|
|
#~ "kodningsparametrar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
|
|
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Den begärda bitfrekvensen %d kbit/s för egenskapen \"%s\" tillåts inte. "
|
|
|
|
#~ "Bitfrekvensen ändrades till %d kbit/s."
|
|
|
|
|
2007-06-19 09:37:46 +00:00
|
|
|
#~ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
|
|
#~ msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
|
|
#~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
|