gstreamer/po/ca.po

74 lines
2.4 KiB
Text
Raw Normal View History

2011-01-08 02:47:12 +00:00
# Catalan translation for gst-plugins-bad.
# Copyright © 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the gst-plugins-bad package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005, 2010.
2012-02-17 10:05:37 +00:00
# Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
# Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
2012-02-17 10:05:37 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2013-06-05 14:54:57 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:53+0200\n"
2012-02-17 10:05:37 +00:00
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
2010-05-26 11:36:21 +00:00
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-02-17 10:05:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
2011-01-08 02:47:12 +00:00
msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del títol del DVD."
2011-01-08 02:47:12 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
2011-01-08 02:47:12 +00:00
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de DVD «%s»."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
2011-01-08 02:47:12 +00:00
msgstr "No s'ha pogut establir la cerca basada en PGC."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
2012-02-17 10:05:37 +00:00
"No s'ha pogut llegir el DVD. Possiblement el DVD està encriptat i la "
"biblioteca de desencriptació de DVD no està instal·lada."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
msgid "Could not read DVD."
2012-02-17 10:05:37 +00:00
msgstr "No s'ha pogut llegir el DVD."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
msgid "No file name specified for writing."
2011-01-08 02:47:12 +00:00
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer per a l'escriptura."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
2012-02-17 10:05:37 +00:00
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
msgid "Internal data stream error."
2011-01-08 02:47:12 +00:00
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
2009-11-23 09:32:41 +00:00
msgid "Internal data flow error."
2011-01-08 02:47:12 +00:00
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
2009-11-23 09:32:41 +00:00
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
2011-01-08 02:47:12 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
2012-02-17 10:05:37 +00:00
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu frontal «%s»."
2011-01-08 02:47:12 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
2011-01-08 02:47:12 +00:00
msgstr "No s'ha pogut obtenir els paràmetres des del dispositiu frontal «%s»."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."