gstreamer/po/sk.po

290 lines
8.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Czech translations of gst-plugins.
# Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
# This file is put in the public domain.
2014-05-03 15:23:39 +00:00
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2009, 2010, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
2014-05-03 15:23:39 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 1.2.1\n"
2009-06-18 07:04:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2017-04-07 12:33:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:32+0300\n"
2014-05-03 15:23:39 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
2010-05-26 10:52:53 +00:00
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-05-26 10:52:53 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
2009-06-18 07:04:40 +00:00
msgid "Could not read from CD."
2009-10-12 12:54:27 +00:00
msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
2009-06-18 07:04:40 +00:00
msgid "Could not open CD device for reading."
2014-05-03 15:23:39 +00:00
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie."
2009-06-18 07:04:40 +00:00
msgid "Disc is not an Audio CD."
2009-10-12 12:54:27 +00:00
msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
2009-06-18 07:04:40 +00:00
msgid "Could not open DVD"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD"
#, c-format
msgid "Could not open DVD title %d"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d"
#, c-format
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
msgstr "Nepodarilo sa preskočiť na kapitolu %d pre DVD titul %d"
#, c-format
2009-06-18 07:04:40 +00:00
msgid ""
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
"element"
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť DVD titul %d. Interaktívne tituly nie sú podporované "
"týmto prvkom"
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
2014-05-03 15:23:39 +00:00
"Nepodarilo sa čítať DVD. Možno je DVD šifrované a nie je nainštalovaná "
"dešifrovacia knižnica."
msgid "Could not read DVD."
2014-05-03 15:23:39 +00:00
msgstr "Nepodarilo sa čítať DVD."
2011-11-11 01:30:11 +00:00
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
2009-06-18 07:04:40 +00:00
msgstr ""
2014-05-03 15:23:39 +00:00
"Nepodarilo sa nastaviť LAME mp3 enkodér. Skontrolujte svoje kódovacie "
2009-06-18 07:04:40 +00:00
"nastavenia, prosím."
#, c-format
2009-06-18 07:04:40 +00:00
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Požadovaná bitová rýchlosť %d kbit/s pre vlastnosť '%s' nie je dovolená. "
"Bitová rýchlosť bola nastavená na %d kbit/s."
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
2009-10-12 12:54:27 +00:00
"Nepodarilo sa nastaviť TwoLAME enkodér. Skontrolujte svoje kódovacie "
2009-06-18 07:04:40 +00:00
"nastavenia, prosím."
msgid "This stream contains no data."
msgstr "Tento prúd neobsahuje žiadne údaje."
2016-09-01 08:24:13 +00:00
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
2011-11-11 01:30:11 +00:00
2009-10-12 12:54:27 +00:00
#~ msgid "Invalid title information on DVD."
#~ msgstr "Chybný titul na DVD."
#~ msgid "Could not read title information for DVD."
#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať informáciu o titule DVD."
#~ msgid "Failed to open DVD device '%s'."
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť DVD zariadenie '%s'."
#~ msgid "Failed to set PGC based seeking."
#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť preskočenie na báze PGC. "
2009-06-18 07:04:40 +00:00
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tento súbor je šifrovaný a nedá sa prehrať."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Nezadán název souboru."
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Žádný nebo neplatný vstup zvuku, proud AVI bude poškozen."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení zvuku \"%s\" pro zápis."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít řídicí zařízení \"%s\" pro zápis."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\"."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení zvuku \"%s\"."
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
#~ msgstr "Nemohu zavřít řídicí zařízení \"%s\"."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení videa \"%s\" pro zápis."
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Nemohu zavřít zařízení videa \"%s\"."
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
#~ msgstr "Nemohu zapisovat do zařízení \"%s\"."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "Zařízení OSS \"%s\" již používá jiný program."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Nemohu přistupovat k zařízení \"%s\", zkontrolujte jeho oprávnění."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro zápis."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zažízení \"%s\" pro čtení."
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Hlasitost"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Basy"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Výšky"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Reproduktor"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Line-in"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixér"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Nahrávání"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Vstupní-zisk"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Výstupní-zisk"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Line-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Line-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Line-3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digitální-1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digitální-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digitální-3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefon-in"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefon-out"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Rádio"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#, fuzzy
#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Reproduktor"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro čtení."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Nezadán název souboru"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor vfs \"%s\" pro zápis: %s."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Nezadán název souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Vaše zařízení OSS nebylo možné správně najít"
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Nezadáno zařízení."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr "Nemohu otevřít zařízení \"%s\" pro čtení a zápis."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Zařízení je otevřeno."
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
#~ msgstr "Zařízení \"%s\" není zachytávací zařízení."
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat vyrovnávací paměti."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "Nemohu od zařízení \"%s\" získat dost vyrovnávacích pamětí."
2009-06-18 07:04:40 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "Element %s nelze najít. Tento element je pro přehrávání nutný. "
#~ "Nainstalujte prosím potřebný modul a ověřte, že funguje, spuštěním 'gst-"
#~ "inspect %s'"
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Nenalezen použitelný element colorspace.\n"
#~ "Nainstalujte prosím nějaký a restartujte."