2004-04-20 16:47:00 +00:00
# Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2005-12-05 14:14:39 +00:00
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:25+0100\n"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:270
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:272
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:275
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategori<72> en stop"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:278
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen afvoer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:280
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "LEVEL"
msgstr "VLAK"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:282
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele kategorie<69> op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:285
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "LIST"
msgstr "LYS"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:287
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:289
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Disable debugging"
msgstr "Skakel ontfouting af"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:292
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:295
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:295
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "PATHS"
msgstr "PAAIE"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:297
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:299
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "PLUGINS"
msgstr "INPROPPE"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:302
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:307
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "GStreamer Options"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "GStreamer Opsies"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:308
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Show GStreamer Options"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Wys GStreamer opsies"
2004-05-04 12:38:36 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gst.c:789
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Unknown option"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Onbekende opsie"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gstelement.c:278
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gstelement.c:280
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Addisionele ontfout-inligting:\n"
"%s\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:132
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer het 'n fout te<74> gekom in die algemene kernbiblioteek."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te ken. "
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:137
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: code not implemented."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:139
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: state change failed."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:140
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: pad problem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:142
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: thread problem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:144
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: negotiation problem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:146
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: event problem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:148
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:150
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: caps problem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:151
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: tag problem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:153
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Jou GStreamer-installasie kort 'n inprop."
2005-11-23 18:07:18 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:155
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: seek problem."
2005-11-23 18:07:18 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:169
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgstr "GStreamer het 'n fout te<74> gekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:173
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:189
2005-02-08 10:11:41 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "GStreamer het 'n algemene hulpbronfout te<74> gekom."
2005-02-08 10:11:41 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:193
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Resource not found."
msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:194
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:195
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:196
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:198
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:199
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:200
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:201
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:202
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:203
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:205
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:219
2005-02-08 10:11:41 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout te<74> gekom."
2005-02-08 10:11:41 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:224
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgstr "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie. Meld asb. 'n fout aan."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:226
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:228
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgstr "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word nie."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:230
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgstr "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:231
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:232
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:233
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:234
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:285
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsterror.c:293
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:92
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "title"
msgstr "titel"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:92
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "commonly used title"
msgstr "algemeenbekende titel"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:95
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "artist"
msgstr "kunstenaar"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:96
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:100
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "album"
msgstr "album"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:101
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "album containing this data"
msgstr "album wat hierdie data bevat"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:103
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "date"
msgstr "datum"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:103
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:106
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "genre"
msgstr "genre"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:107
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:110
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:111
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:114
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track number"
msgstr "snitnommer"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:115
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track number inside a collection"
msgstr "snitnommer binne die versameling"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:118
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track count"
msgstr "aantal snitte"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:119
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:123
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "disc number"
msgstr "skyfnommer"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:124
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:127
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "disc count"
msgstr "aantal skywe"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:128
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:132
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "location"
msgstr "ligging"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:133
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "oorsprong van l<> er gegee as 'n URI"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:137
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "description"
msgstr "beskrywing"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:138
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:141
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "version"
msgstr "weergawe"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:141
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "version of this data"
msgstr "weergawe van hierdie data"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:144
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:146
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:148
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "organization"
msgstr "organization"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:151
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "copyright"
msgstr "kopiereg"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:151
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "kopieregnota van die data"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:154
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "contact"
msgstr "kontak"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:154
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "contact information"
msgstr "kontakinformasie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:156
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "license"
msgstr "lisensie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:156
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "license of data"
msgstr "datalisensie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:159
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "performer"
msgstr "kunstenaar"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:160
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "person(s) performing"
msgstr "kunstenaar(s)"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:163
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "duration"
msgstr "duur"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:163
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:166
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec"
msgstr "kodek"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:167
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:170
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "video codec"
msgstr "video-kodek"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:170
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:173
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "audio codec"
msgstr "oudio-kodek"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:173
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:175
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "bitrate"
msgstr "bistempo"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:175
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:177
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bistempo"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:177
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:179
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bistempo"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:179
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:181
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maksimum bistempo"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:181
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:184
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "encoder"
msgstr "enkodeerder"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:184
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:187
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "encoder version"
msgstr "enkodeerderweergawe"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:188
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:190
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "serial"
msgstr "reeks"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:190
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "serial number of track"
msgstr "serienommer van snit"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:192
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain track gain"
msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:192
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track gain in db"
msgstr "snitversterking (in db)"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:194
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain track peak"
msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:194
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "peak of the track"
msgstr "toppunt van die snit"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:196
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain album gain"
msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:196
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "album gain in db"
msgstr "albumversterking (in db)"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:198
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain album peak"
msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:198
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "peak of the album"
msgstr "toppunt van die album"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:200
2005-09-03 13:49:49 +00:00
msgid "language code"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "taalkode"
2005-09-03 13:49:49 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:201
2005-09-03 13:49:49 +00:00
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
2005-09-03 13:49:49 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:240
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid ", "
msgstr ", "
2005-10-23 22:30:17 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:206
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "gespesifiseerde le<6C> houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:212
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:294
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:309
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:532
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:578
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "geen element \"%s\""
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:629
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
#: gst/parse/grammar.y:773
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "link without source element"
msgstr "verbinding sonder bron-element"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:733
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:743
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:751
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:755
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:767
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "le<6C> pyplyn word nie toegelaat nie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1031 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1041
#: plugins/elements/gstqueue.c:818
2005-11-30 16:17:23 +00:00
msgid "Internal data flow error."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne datavloeifout."
2005-11-30 16:17:23 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:603
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Internal data flow problem."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Interne datavloeiprobleem."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen l<> ernaam om heen te skryf nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie l<> er \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout met toemaak van l<> er \"%s\"."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout tydens skryf na l<> er \"%s\"."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen l<> ernaam om uit te lees nie."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Kon nie l<> er \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "\"%s\" is 'n gids."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
2005-12-05 14:14:39 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "File \"%s\" is a socket."
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "L<> er \"%s\" is 'n sok."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "caps"
msgstr "caps"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "vermo<6D> ns wat bespeur kon word in die stroom"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1100
2004-06-26 13:09:37 +00:00
msgid "Print all elements"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Druk alle elemente"
2004-06-26 13:09:37 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:82
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <l<> er.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:91
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FOUT: ontleding van xml-l<> er '%s' het misluk.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:97
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in l<> er '%s' nie.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:104
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:115
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:126
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:380
2005-12-05 14:14:39 +00:00
#, c-format
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:407
2005-12-05 14:14:39 +00:00
#, c-format
2005-08-05 12:59:46 +00:00
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
2005-08-05 12:59:46 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:417
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:463
2005-03-29 10:55:39 +00:00
#, c-format
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:494
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:496
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:498
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Output messages"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Afvoerboodskappe"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:500
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:500
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:503
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na L<> ER en stop"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:503
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "FILE"
msgstr "L<> ER"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:506
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:508
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:586
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:590
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:594
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:620
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
2005-12-05 14:14:39 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:636
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kan nie VOORROL nie ...\n"
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:639
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:643
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:650
2005-12-05 14:14:39 +00:00
#, c-format
2005-03-29 10:55:39 +00:00
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:655
2006-02-06 21:53:05 +00:00
#, c-format
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
2006-02-06 21:53:05 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:658
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
2004-05-04 12:38:36 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:669
2005-03-29 10:55:39 +00:00
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering het ge<67> indig na %"
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:669
msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:676
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:681
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#: tools/gst-launch.c:686
2005-12-05 14:14:39 +00:00
#, c-format
2005-03-29 10:55:39 +00:00
msgid "FREEING pipeline ...\n"
2005-12-05 14:14:39 +00:00
msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"