2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
# Translation of gst-plugins-ugly to French
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
|
#
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 0.10.8.2\n"
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-21 00:28+0000\n"
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 11:49+0200\n"
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Could not read from CD."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de lire le CD."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique CD pour la lecture."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Disc is not an Audio CD."
|
|
|
|
|
msgstr "Le disque n'est pas un CD audio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:585 ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1981
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Could not open DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le DVD"
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1822
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid title information on DVD."
|
|
|
|
|
msgstr "Le DVD contient des informations de titre non valides."
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1968
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de lire les informations de titre sur le DVD."
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1990
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "L'ouverture du lecteur DVD « %s » a échoué."
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdnav/dvdnavsrc.c:1996
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
|
|
|
msgstr "La définition du positionnement basé sur PGC a échoué."
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
|
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open DVD title %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le titre %d du DVD"
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'aller au chapitre %d du titre %d du DVD"
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
|
|
|
|
"element"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossible d'ouvrir le titre %d du DVD. Les titres interactifs ne sont pas "
|
|
|
|
|
"pris en charge par cet élément"
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
#: ext/lame/gstlame.c:624
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La configuration du codeur LAME a échoué. Vérifiez vos paramètres de codage."
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
|
#: ext/lame/gstlame.c:718 ext/twolame/gsttwolame.c:502
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
|
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le débit binaire demandé de %d kbit/s pour la propriété « %s » n'est pas "
|
|
|
|
|
"autorisé. Le débit binaire a été défini à %d kbits/s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ext/twolame/gsttwolame.c:427
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La configuration du codeur LAME a échoué. Vérifiez vos paramètres de codage."
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:329
|
2008-05-21 22:43:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "This stream contains no data."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce flux ne contient aucune donnée."
|
2004-08-13 13:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2009-03-21 00:28:29 +00:00
|
|
|
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:1302
|
2008-08-26 22:56:30 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|