gstreamer/po/fr.po

288 lines
7.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Messages fran<61>ais pour GNU gst-plugins.
# Copyright <20> 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en <20>criture."
#: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Erreur de fermeture du fichier \"%s\"."
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier \"%s\" en lecture."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le p<>riph<70>rique pour CD en lecture."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier VFS \"%s\" en lecture."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier vfs \"%s\" en <20>criture: %s."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
msgid "No filename given"
msgstr "Aucun nom de fichier fourni"
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le fichier VFS \"%s\"."
#: ext/sndfile/gstsf.c:582
msgid "No filename specified."
msgstr "Aucun nom de fichier sp<73>cifi<66>."
#: ext/sndfile/gstsf.c:835
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Ne peut <20>crire au fichier \"%s\"."
#: gst/avi/gstavimux.c:1052
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Aucun signal audio ou signal audio invalide, Stream AVI sera corrompu."
#: gst-libs/gst/play/play.c:110
#, c-format
msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
msgstr "L'<27>l<EFBFBD>ment %s n'a pu <20>tre trouv<75>. Cet <20>l<EFBFBD>ment est essentiel pour la r<>-<2D>coute. SVP installer le plugin ad<61>quat et v<>rifier qu'il fonctionne en ex<65>cutant 'gst-inspect %s'"
#: gst-libs/gst/play/play.c:139
msgid ""
"No usable colorspace element could be found.\n"
"Please install one and restart."
msgstr ""
"L'<27>l<EFBFBD>ment de d'espace de couleurs n'a pu <20>tre retrouv<75>.\n"
"SVP l'installer et re-d<>marrer."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
#, c-format
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le p<>riph<70>rique audio \"%s\" en <20>criture."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
#, c-format
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le p<>riph<70>rique de contr<74>le \"%s\" en <20>criture."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
#, c-format
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
msgstr "Ne peut configurer le p<>riph<70>rique audio \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
#, c-format
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
msgstr "Ne peut initialiser le p<>riph<70>rique audio \"%s\" <20> la fr<66>quence de %dHz."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
#, c-format
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le p<>riph<70>rique audio \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
#, c-format
msgid "Could not close control device \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le p<>riph<70>rique de contr<74>le \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
#, c-format
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le p<>riph<70>rique vid<69>o \"%s\" en <20>criture."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
#, c-format
msgid "Could not close video device \"%s\"."
msgstr "Ne peut fermer le p<>riph<70>rique vid<69>o \"%s\"."
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
#, c-format
msgid "Could not write to device \"%s\"."
msgstr "Ne peut <20>crire sur le p<>riph<70>rique \"%s\"."
#: sys/oss/gstosselement.c:725
#, c-format
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
msgstr "Le p<>riph<70>rique OSS \"%s\" est d<>j<EFBFBD> utilis<69> par un autre programme."
#: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
#, c-format
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
msgstr "Ne peut acc<63>der au p<>riph<70>rique \"%s\", v<>rifer les permissions d'acc<63>s."
#: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "P<>riph<70>rique \"%s\" n'existe pas."
#: sys/oss/gstosselement.c:750
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
msgstr "Ne peut ouvrir le p<>riph<70>rique \"%s\" en <20>criture."
#: sys/oss/gstosselement.c:754
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
msgstr "Ne peut ouvrir le p<>riph<70>rique \"%s\" en lecture."
#: sys/oss/gstosselement.c:1131
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
msgstr "Votre p<>riph<70>rique OSS n'a pu <20>tre scrut<75> correctement"
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
msgid "Bass"
msgstr "Basse"
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
msgid "Treble"
msgstr "Tremolo"
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
msgid "Speaker"
msgstr "Haut-parleur"
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
msgid "Line-in"
msgstr "En-ligne"
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
msgid "Mixer"
msgstr "Mixeur"
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
msgid "In-gain"
msgstr "Gain <20> l'entr<74>e"
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
msgid "Out-gain"
msgstr "Gain <20> la sortie"
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
msgid "Line-1"
msgstr "Ligne #1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
msgid "Line-2"
msgstr "Ligne #2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
msgid "Line-3"
msgstr "Ligne #3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital #1"
#: sys/oss/gstossmixer.c:134
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital #2"
#: sys/oss/gstossmixer.c:136
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital #3"
#: sys/oss/gstossmixer.c:138
msgid "Phone-in"
msgstr "Phone in"
#: sys/oss/gstossmixer.c:140
msgid "Phone-out"
msgstr "Phone out"
#: sys/oss/gstossmixer.c:142
msgid "Video"
msgstr "Vid<69>o"
#: sys/oss/gstossmixer.c:144
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixer.c:146
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:158
msgid "No device specified."
msgstr "Aucun p<>riph<70>rique sp<73>cifi<66>."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Ne peut ouvrire le p<>riph<70>rique \"%s\" en lecture et en <20>criture."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:50
msgid "Device is not open."
msgstr "Le p<>riph<70>rique n'est pas ouvert."
#: sys/v4l/v4l_calls.h:59
msgid "Device is open."
msgstr "Le p<>riph<70>rique est ouvert."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
msgstr "Le p<>riph<70>rique \"%s\" n'est pas un p<>riph<70>rique de capture."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
msgstr "Ne peut obtenir de tampons <20> partir du p<>riph<70>rique \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
msgstr "Ne peut obtenir des tampons suffisants <20> partir du p<>riph<70>rique \"%s\"."