gstreamer/po/nl.po

322 lines
7.9 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-03-10 00:22:55 +00:00
# translation of gst-plugins-bad-0.10.9.3.po to Dutch
# translation of gst-plugins-bad to Dutch
2009-03-10 00:22:55 +00:00
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
2009-03-10 00:22:55 +00:00
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
2009-03-10 00:22:55 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2009-06-17 20:56:56 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:54+0100\n"
2009-03-10 00:22:55 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-01-23 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2009-03-10 00:22:55 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kan de titelinformatie voor de DVD niet lezen."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
2009-03-10 00:22:55 +00:00
msgstr "Het instellen van het zoeken op basis van PGC is mislukt."
msgid "Internal clock error."
msgstr "Interne fout met de klok."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen voor uitvoer."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Kan niet in bestand \"%s\" schrijven."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Kan het frontend-apparaat \"%s\" niet openen."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie van "
"het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
msgid "Low"
msgstr "Laag"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "High"
msgstr "Hoog"
msgid "Very high"
msgstr "Erg hoog"
msgid "Production"
msgstr "Productie"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround sound"
msgstr "Surround geluid"
msgid "Input mix"
msgstr "Invoermix"
msgid "Front"
msgstr "Voorzijde"
msgid "Rear"
msgstr "Achterzijde"
msgid "Side"
msgstr "Zijkant"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Midden / LFE"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
msgid "Front panel microphone"
msgstr "Microfoon in frontpaneel"
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
msgid "Line-in"
msgstr "Lijn-in"
msgid "PCM 1"
msgstr "PCM 1"
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"
msgid "PCM 3"
msgstr "PCM 3"
msgid "PCM 4"
msgstr "PCM 4"
msgid "Green connector"
msgstr "Groene connector"
msgid "Green front panel connector"
msgstr "Groene connector in frontpaneel"
msgid "Pink connector"
msgstr "Roze connector"
msgid "Pink front panel connector"
msgstr "Roze connector in frontpaneel"
msgid "Blue connector"
msgstr "Blauwe connector"
msgid "Blue front panel connector"
msgstr "Blauwe connector in frontpaneel"
msgid "Orange connector"
msgstr "Oranje connector"
msgid "Orange front panel connector"
msgstr "Oranje connector in frontpaneel"
msgid "Black connector"
msgstr "Zwarte connector"
msgid "Black front panel connector"
msgstr "Zwarte connector in frontpaneel"
msgid "Gray connector"
msgstr "Grijze connector"
msgid "Gray front panel connector"
msgstr "Grijze connector in frontpaneel"
msgid "White connector"
msgstr "Witte connector"
msgid "White front panel connector"
msgstr "Witte connector in frontpaneel"
msgid "Red connector"
msgstr "Rode connector"
msgid "Red front panel connector"
msgstr "Rode connector in frontpaneel"
msgid "Yellow connector"
msgstr "Gele connector"
msgid "Yellow front panel connector"
msgstr "Gele connector in frontpaneel"
msgid "Green connector function"
msgstr "Functie van groene connector"
msgid "Green front panel connector function"
msgstr "Functie van groene connector in frontpaneel"
msgid "Pink connector function"
msgstr "Functie van roze connector"
msgid "Pink front panel connector function"
msgstr "Functie van roze connector in frontpaneel"
msgid "Blue connector function"
msgstr "Functie van blauwe connector"
msgid "Blue front panel connector function"
msgstr "Functie van blauwe connector in frontpaneel"
msgid "Orange connector function"
msgstr "Functie van oranje connector"
msgid "Orange front panel connector function"
msgstr "Functie van oranje connector in frontpaneel"
msgid "Black connector function"
msgstr "Functie van zwarte connector"
msgid "Black front panel connector function"
msgstr "Functie van zwarte connector in frontpaneel"
msgid "Gray connector function"
msgstr "Functie van grijze connector"
msgid "Gray front panel connector function"
msgstr "Functie van grijze connector in frontpaneel"
msgid "White connector function"
msgstr "Functie van witte connector"
msgid "White front panel connector function"
msgstr "Functie van witte connector in frontpaneel"
msgid "Red connector function"
msgstr "Functie van rode connector"
msgid "Red front panel connector function"
msgstr "Functie van rode connector in frontpaneel"
msgid "Yellow connector function"
msgstr "Functie van gele connector"
msgid "Yellow front panel connector function"
msgstr "Functie van gele connector in frontpaneel"
msgid "Front panel line-in"
msgstr "Lijn-in in frontpaneel"
msgid "Headphones"
msgstr "Hoofdtelefoon"
msgid "Front panel headphones"
msgstr "Hoofdtelefoon in frontpaneel"
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Virtual mixer input"
msgstr "Virtuele mixer-invoer"
msgid "Virtual mixer output"
msgstr "Virtuele mixer-uitvoer"
msgid "Virtual mixer channel configuration"
msgstr "Kanaalconfiguratie van virtuele mixer "
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
"een andere applicatie."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om "
"het apparaat te openen."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open "
"Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Fout bij audio-afspelen."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Opnemen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Fout bij opnemen met dit audio-apparaat."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Kan de TwoLAME-encoder niet configureren. Controleer uw "
#~ "encodingparameters."
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "De gevraagde bitsnelheid %d kbits/s voor eigenschap '%s' is niet "
#~ "toegestaan. De bitsnelheid is gewijzigd in %d kbits/s."