2009-07-24 12:39:55 +00:00
# Danish translation of gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2009 gst, Mogens Jaeger, Joe Hansen.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
2009-07-24 12:39:55 +00:00
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009.
#
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2009-07-24 12:39:55 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Master"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "PCM"
msgstr "Pcm"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Synth"
msgstr "Synthesizer"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Line-in"
msgstr "Linie-ind"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "CD"
msgstr "Cd"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "PC Speaker"
msgstr "Pc-højttaler"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Playback"
msgstr "Afspilning"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Capture"
msgstr "Optage"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enhed anvendes af et andet program."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Could not open audio device for playback."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i stereo-tilstand."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i %d-kanals-tilstand."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Enheden anvendes af et andet program."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Kunne ikke søge på cd."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not read CD."
msgstr "Kunne ikke læse cd."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "No filename given"
msgstr "Intet filnavn angivet"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke installeret."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "This appears to be a text file"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#, c-format
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "Der blev kun fundet en undertekst-sekvens. Enten forsøger du at indlæse en undertekst-fil eller en anden type tekstfil, eller media-filen blev ikke genkendt."
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
msgstr "Du har ingen dekoder installeret, der kan håndtere denne fil. Du er nødt til at installere de nødvendige plugins."
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "This is not a media file"
msgstr "Dette er ikke en media-fil"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:962
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Både autovideosink- og xvimagesinkelementerne virker ikke."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Custom text sink element is not usable."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Brugertilpasset tekstsinkelement er ikke brugbart."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "No volume control found"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Ingen lydstyrkekontrol fundet"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Både autoaudiosink- og alsasinkelementerne virker ikke."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Can't play a text file without video."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Kan ikke afspille en undertekst og underbilleder."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
msgid "No file name specified."
msgstr "Intet filnavn angivet."
2009-07-14 18:00:10 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\" til læsning."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "This stream type cannot be played yet."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Denne strømtype kan ikke afspilles endnu."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin2\" element."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Could not create \"queue2\" element."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Kunne ikke danne et \"queue2\" element."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Could not create \"typefind\" element."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Kunne ikke danne et \"typefind\" element."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-overskriftsdata til \"%s:%d\"."
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Can't record audio fast enough"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Failed to read tag: not enough data"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Kunne ikke læse mærke: Ikke nok data"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "track ID"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "spor-id"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "MusicBrainz track ID"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz spor-id"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "artist ID"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "kunstner-id"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "MusicBrainz artist ID"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz kunstner-id"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "album ID"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "album-id"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "MusicBrainz album ID"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz album-id"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "album artist ID"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "albumkunstner-id"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "MusicBrainz album artist ID"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz albumkunstner-id"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "track TRM ID"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "spor TRM-id"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "MusicBrainz TRM ID"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz TRM-id"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "ID3 tag"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "ID3-mærke"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "APE tag"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "APE-mærke"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "ICY internet radio"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "ICY-internetradio"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media Speech"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV Lossless"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Ukomprimeret gråtonebillede"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kørsels-længde indkodning"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami undertekstformat"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer undertekstformat"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Kate subtitle format"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Undertekstformat Kate"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:0"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Ukomprimeret plan-YVU 4:2:0"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:2:2"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:0"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Ukomprimeret pakket YVU 4:1:0"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:1:1"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV 4:4:4"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:2:2"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Ukomprimeret plan-YUV 4:1:1"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Ukomprimeret sort og hvid Y-plan"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Ukomprimeret YUV"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Ukomprimeret palettet %d-bit %s"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Ufiltreret %d-bit PCM audio"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Ufiltreret PCM audio"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Ufiltreret %d-bit flydende-komma audio"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Ufiltreret flydende-komma audio"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Audio CD source"
msgstr "Audio cd kilde"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "DVD source"
msgstr "DVD kilde"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) kilde"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokol kilde"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokol kilde"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "%s video RTP-depayloader"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "%s lyd RTP-depayloader"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "%s RTP-depayloader"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s demuxer"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "%s demuxer"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s afkoder"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "%s video RTP-payloader"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "%s lyd RTP-payloader"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "%s RTP-payloader"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s muxer"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "%s muxer"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s indkoder"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer element %s"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ukendt kildeelement"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Unknown sink element"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
msgstr "Ukendt sinkelement"
2007-09-22 17:53:59 +00:00
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Unknown element"
msgstr "Ukendt element"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Ukendt afkodeelement"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ukendt indkodeelement"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin eller element af ukendt type"
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
2007-09-22 17:53:59 +00:00
msgid "No device specified."
msgstr "Ingen enhed angivet."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheden \"%s\" eksisterer ikke."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Enheden \"%s\" er allerede i brug."
2009-07-24 12:39:55 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
2007-09-22 17:53:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke tilgå enheden \"%s\"."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#~ msgid "artist sortname"
#~ msgstr "kunstner sorteringsnavn"
#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
#~ msgstr "MusicBrainz kunstner sorteringsnavn"