mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-01-11 18:05:37 +00:00
0.10.23.2 pre-release
This commit is contained in:
parent
c66da19623
commit
3748602a92
32 changed files with 2703 additions and 420 deletions
|
@ -5,7 +5,7 @@ dnl please read gstreamer/docs/random/autotools before changing this file
|
|||
dnl initialize autoconf
|
||||
dnl releases only do -Wall, git and prerelease does -Werror too
|
||||
dnl use a three digit version number for releases, and four for git/prerelease
|
||||
AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.1,
|
||||
AC_INIT(GStreamer Base Plug-ins, 0.10.23.2,
|
||||
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GStreamer,
|
||||
gst-plugins-base)
|
||||
|
||||
|
|
13
po/af.po
13
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -195,8 +195,12 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -487,6 +491,9 @@ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
|
||||
|
||||
|
|
13
po/az.po
13
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -196,8 +196,12 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -488,6 +492,9 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır."
|
||||
|
||||
|
|
43
po/bg.po
43
po/bg.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 22:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -179,30 +179,31 @@ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
|
||||
msgstr "И двата елемента-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“ не работят."
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Липсва управление на силата на звука"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
|
||||
msgstr "И двата елемента-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“ не работят."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не може да се изпълнят текстови субтитри и подизображения."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Не е указано име на файл."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Не е указано устройство."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -248,7 +249,7 @@ msgid "Can't record audio fast enough"
|
|||
msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни"
|
||||
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "идентификатор на песен"
|
||||
|
@ -325,9 +326,8 @@ msgstr "Субтитри, формат Sami"
|
|||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Субтитри, формат Sami"
|
||||
msgstr "Субтитри, формат Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
|
||||
|
@ -476,3 +476,6 @@ msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Не е указано име на файл."
|
||||
|
|
11
po/ca.po
11
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -195,9 +195,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
|
14
po/cs.po
14
po/cs.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -197,8 +197,13 @@ msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nezadán název souboru."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Nezadáno zařízení."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -471,3 +476,6 @@ msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Nezadán název souboru."
|
||||
|
|
8
po/da.po
8
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -197,9 +197,13 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Ingen enhed angivet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
|
||||
|
|
263
po/de.po
263
po/de.po
|
@ -1,38 +1,41 @@
|
|||
# German messages for gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright © 2006 Karl Eichwalder
|
||||
# Copyright © 2006 Karl Eichwalder
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-21 23:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maste"
|
||||
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bass"
|
||||
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Höhen"
|
||||
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Line-in"
|
||||
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
@ -47,215 +50,232 @@ msgid "Playback"
|
|||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufnahme"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Stereo geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe im %d-Kanalmodus geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Es wird durch eine "
|
||||
"andere Anwendung verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Mono geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Stereo geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme im %d-Kanalmodus geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. Es wird durch eine "
|
||||
"andere Anwendung verwendet."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das CD-Laufwerk konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suchvorgang auf der CD ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CD konnte nicht gelesen werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s."
|
||||
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei »%s«."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interner Fehler im Datenstrom."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Plugin »%s« wird zum Abspielen dieses Datenstroms benötigt, ist aber "
|
||||
"nicht installiert."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
|
||||
msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültige Untertitel-URI »%s«, Untertitel werden deaktiviert."
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Ort (URI) zum Abspielen angegeben."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültiger Ort (URI) »%s«."
|
||||
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Quellelement ist ungültig."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde nur ein Datenstrom mit Untertiteln erkannt. Entweder laden Sie eine "
|
||||
"Datei mit Untertiteln, eine andere Art Textdatei oder die Mediendatei wurde "
|
||||
"nicht erkannt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben keinen Decoder für den Umgang mit diese Datei installiert. Sie "
|
||||
"sollten die erforderlichen Plugins installieren."
|
||||
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
|
||||
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Datenstrom mit Untertitel wurde erkannt, aber kein Videostrom."
|
||||
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihren Installation von GStreamer."
|
||||
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
|
||||
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beide Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« funktionieren nicht."
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das eigene Element des Textziels ist nicht verwendbar."
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Lautstärkeregelung gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beide Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« funktionieren nicht."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es kann keine Textdatei ohne Video abgespielt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es können keine Untertiteltexte und Kleinbilder abgespielt werden."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Kein Gerät angegeben."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "VFS-Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Datei »%s« konnte zum Lesen nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für den Typ »%s« ist kein Decoder vorhanden."
|
||||
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Datenstrom kann noch nicht abgespielt werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es ist kein URI-Handler für »%s« implementiert."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Element »decodebin2« konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Element »queue2« konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Element »typefind« konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Senden der Daten nach »%s:%d«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Kopfdaten nach »%s:%d«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Senden der GDP-Nutzdaten nach »%s:%d«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verbindung nach %s:%d wurde verweigert."
|
||||
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Der Ton kann nicht schnell genug aufgezeichnet werden"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lesen der Kennzeichnung schlug fehl: Nicht genug Daten"
|
||||
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titelkennung"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titelkennung von MusicBrainz"
|
||||
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interpretenkennung"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interpretenkennung von MusicBrainz"
|
||||
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albenkennung"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Albenkennung von MusicBrainz"
|
||||
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kennung des Albeninterpreten"
|
||||
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kennung des Albeninterpreten von MusicBrainz"
|
||||
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -264,85 +284,85 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Auf dieser CD sind keine Audio-Tracks"
|
||||
msgstr "Auf dieser CD befinden sich keine Audio-Tracks"
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID3-Kennzeichnung"
|
||||
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APE-Kennzeichnung"
|
||||
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ICY Internet-Radio"
|
||||
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CYUV verlustlos"
|
||||
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verlustloses MSZH"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes Graubild"
|
||||
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RLE-Codierung"
|
||||
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Untertitel-Format Sami"
|
||||
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Untertitel-Format TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Untertitel-Format Kate"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes ebenes YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes ebenes YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes YUV"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
|
@ -350,37 +370,37 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rohes %d-bit PCM-Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rohes PCM-Audio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rohes %d-Bit Gleitkomma-Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rohes Gleitkomma-Audio"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musik-CD-Quelle"
|
||||
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DVD-Quelle"
|
||||
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-Quelle"
|
||||
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) Protokollquelle"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s Protokollquelle"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
|
@ -396,11 +416,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-Demuxer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-Decoder"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
|
@ -416,45 +436,48 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-Muxer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s-Encoder"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GStreamer Element %s"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekanntes Quellelement"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekanntes Zielelement"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekanntes Element"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekanntes Decoder-Element"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekanntes Encoder-Element"
|
||||
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin oder Element unbekannten Typs"
|
||||
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Gerät angegeben."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Gerät »%s« existiert nicht."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Gerät »%s« wird bereits verwendet."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Gerät »%s« konnte nicht zum Lesen und Schreiben geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Kein Dateiname angegeben."
|
||||
|
|
13
po/en_GB.po
13
po/en_GB.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -193,8 +193,12 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "No filename specified."
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "No device specified."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -485,6 +489,9 @@ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "No filename specified."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
|
||||
|
|
34
po/es.po
34
po/es.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-base-0.10.21.3.po to Español
|
||||
# translation of gst-plugins-base-0.10.22.2.po to Español
|
||||
# spanish translation for gst-plugins-base
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 20, 2009.
|
||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-04 13:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 14:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -177,29 +177,32 @@ msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
|
|||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink no están funcionando."
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede usar el elemento sumidero (sink) de texto personalizado."
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún control de volumen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink no están funcionando."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "No se puede reproducir un archivo de texto sin vídeo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede reproducir un archivo de texto de subtítulos y subimágenes."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "No se especificó un dispositivo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -472,3 +475,6 @@ msgstr "El dispositivo «%s» ya se está usando."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para su lectura y escritura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
|
||||
|
|
14
po/fi.po
14
po/fi.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 21:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -197,8 +197,13 @@ msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Ei voida toistaa tekstitystä sekä alikuvaa."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -472,6 +477,9 @@ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
|
|||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "artist sortname"
|
||||
#~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
|
||||
|
||||
|
|
34
po/fr.po
34
po/fr.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Translation of gst-plugins-base to French
|
||||
# Copyright (C) 2003-2008 GStreamer core team
|
||||
# Copyright (C) 2003-2009 GStreamer core team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
#
|
||||
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 18:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 11:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -182,28 +182,31 @@ msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreame
|
|||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||||
msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
|
||||
msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink ne fonctionnent pas."
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'élément sink text personnalisé n'est pas utilisable."
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||||
msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
|
||||
msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink ne fonctionnent pas."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de lire un fichier texte sans vidéo."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossible de lire des sous-titres et sous-images texte."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Aucun périphérique indiqué."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -477,3 +480,6 @@ msgstr "Le périphérique « %s » est déjà en cours d'utilisation."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
|
||||
|
|
14
po/hu.po
14
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 01:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -195,8 +195,13 @@ msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó nélkül."
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Nem játszható le szöveges felirat és részképek."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nincs megadva fájlnév."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Nincs megadva eszköz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -469,3 +474,6 @@ msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Nincs megadva fájlnév."
|
||||
|
|
14
po/id.po
14
po/id.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 20:34+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -189,8 +189,13 @@ msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video."
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Tak dapat memutar teks subjudul dan subgambar."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Tak ada divais yang ditentukan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -463,3 +468,6 @@ msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."
|
||||
|
|
14
po/it.po
14
po/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 22:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -204,8 +204,13 @@ msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video."
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Impossibile riprodurre sottotitoli di testo e subpicture."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nessun nome di file specificato."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Nessun device specificato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -496,3 +501,6 @@ msgstr "Il device «%s» è già in uso."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Nessun nome di file specificato."
|
||||
|
|
14
po/ja.po
14
po/ja.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -197,8 +197,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "ファイル名が指定されていません"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "デバイスが指定されていません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -471,3 +476,6 @@ msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "ファイル名が指定されていません"
|
||||
|
|
14
po/lt.po
14
po/lt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -195,8 +195,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nenurodytas failo vardas."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Nenurodytas įrenginys."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -471,3 +476,6 @@ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."
|
||||
|
|
14
po/nb.po
14
po/nb.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -192,8 +192,12 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Ingen enhet oppgitt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -466,3 +470,7 @@ msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
|
||||
|
|
14
po/nl.po
14
po/nl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 12:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -194,8 +194,13 @@ msgstr "Kan geen tekstbestand afspelen zonder video."
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Kan geen tekst-ondertitels en onder-afbeeldingen en afspelen."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Geen apparaat opgegeven."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -468,3 +473,6 @@ msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
|
||||
|
|
14
po/or.po
14
po/or.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
|
@ -195,8 +195,12 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ ନାହିଁ."
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -471,6 +475,10 @@ msgstr "\"%s\" ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ର ପୂର୍ବରୁ ଅ
|
|||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଖୋଲାଯାଇ ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
|
|
14
po/pl.po
14
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -199,8 +199,13 @@ msgstr "Nie można odtwarzać pliku tekstowego bez obrazu."
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Nie można odtwarzać podpisów tekstowych i podobrazów."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nie podano nazwy pliku."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Nie określono urządzenia."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -473,3 +478,6 @@ msgstr "Urządzenie \"%s\" jest już używane."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia \"%s\" do odczytu i zapisu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Nie podano nazwy pliku."
|
||||
|
|
14
po/pt_BR.po
14
po/pt_BR.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:03-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
|
@ -196,8 +196,13 @@ msgstr "Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo."
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Não é possível reproduzir legendas de texto e subimagens."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Nenhum dispositivo especificado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -470,3 +475,6 @@ msgstr "O dispositivo \"%s\" já está sendo usado."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e escrita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo."
|
||||
|
|
14
po/ru.po
14
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
|
@ -195,8 +195,13 @@ msgstr "Воспроизведение текстового файла без в
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Не указано имя файла."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Не указано устройство."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -469,3 +474,6 @@ msgstr "Устройство «%s» уже используется."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Не указано имя файла."
|
||||
|
|
14
po/sk.po
14
po/sk.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -198,8 +198,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -473,6 +478,9 @@ msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa."
|
|||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie \"%s\" pre čítanie a zápis."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
|
||||
|
||||
#~ msgid "artist sortname"
|
||||
#~ msgstr "katalógové meno umelca"
|
||||
|
||||
|
|
13
po/sq.po
13
po/sq.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -193,8 +193,12 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -485,6 +489,9 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
|
||||
|
||||
|
|
13
po/sr.po
13
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
@ -196,8 +196,12 @@ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Уређај није наведен."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -489,6 +493,9 @@ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради чит
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
||||
|
||||
|
|
23
po/sv.po
23
po/sv.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 09:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
|||
msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
|
||||
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||||
msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen fungerar inte."
|
||||
msgstr "Varken autovideosink- och xvimagesink-elementen fungerar."
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart."
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgid "No volume control found"
|
|||
msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
|
||||
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||||
msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen fungerar inte."
|
||||
msgstr "Varken autoaudiosink- och alsasink-elementen fungerar."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
|
||||
|
@ -194,8 +194,13 @@ msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Kan inte spela upp en undertext och underbilder."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Inget filnamn angivet."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Ingen enheten angiven."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -469,6 +474,9 @@ msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
|
|||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "artist sortname"
|
||||
#~ msgstr "artistsorteringsnamn"
|
||||
|
||||
|
@ -493,9 +501,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
|
|||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
|
||||
|
||||
|
|
193
po/tr.po
193
po/tr.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 19:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -13,583 +13,460 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "Ana"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "Tiz"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "Synthizer"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Hat-girişi"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PC Hoparlörü"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "Çalma"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Yakala"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Mono kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "Stereo kipte çalmak için aygıt açılamıyor."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde çalmak için açamıyor."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aygıtı çalmak için için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
|
||||
"kullanılmakta."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Aygıtı çalma için açamıyor."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Mono kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "Stereo kipte kaydetmek için aygıtı açamıyor."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Aygıtı %d- kanal kipinde kaydetmek için açamıyor"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
|
||||
msgstr "Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından kullanılmakta."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aygıtı kaydetmek için açamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
|
||||
"kullanılmakta."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kayıt için ses aygıtı açılamıyor."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Okumak için CD aygıtı açılamıyor."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "CD bulunamıyor."
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "CD okunamıyor."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "Vfs dosyası \"%s\" yazmak için açılamıyor: %s."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "Dosya adı verilmedi"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Dosyaya yazmada hata \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "İç veri akışı hatası."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Bir %s eklenti bu akışı çalmak için gerekli, fakat kurulu değil."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Bu bir metin dosyasına benziyor"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Geçersiz altyazı adresi \"%s\", altyazılar kaldırıldı."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Çalmak için bir ağ adresi belirtilmedi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Geçersiz URI \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP akışları henüz çalınamıyor."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "\"decodebin\" öğesi oluşturulamıyor."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kaynak öğesi geçersiz."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
|
||||
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr "Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir altyazı dosyası algılandı. Siz ya bir altyazı veya başka bir metin "
|
||||
"dosyası yüklemek üzeresiniz, veya çokluortam dosyası tanınamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
|
||||
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
|
||||
msgstr "Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli eklentileri kurmak zorundasınız."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu yüklü dosyası çözümleyecek bir kod çözücüye sahip değilsiniz. Gerekli "
|
||||
"eklentileri kurmak zorundasınız."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "Bu bir çokluortam dosyası değil."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Bir altyazı akışı algılanda, ancak vidyo akışı bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Autovideosink ve xvimagesink öğelerininin ikisi de kayıp."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Kayıp öğe '%s' - GStreamer kurulumunu denetleyin."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de kayıp."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:962
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||||
msgstr "Autoaudiosink ve xvimagesink öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr "Varsayılan metin gömme öğesi kullanılamaz durumda."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1469
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Ses denetimi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1490
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||||
msgstr "Autoaudiosink ve alsasink öğelerinin ikisi de çalışmıyor."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1985
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr "Vidyo olmadan metin dosyasını oynatamaz."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1993
|
||||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Metin altyazılarını altgörüntülerini oynatamaz."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Dosya adı belirtilmedi."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Aygıt belirtilmedi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Vfs dosyası kapatılamıyor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Şu tür '%s' için kod çözücü bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Bu akış türü henüz çalınamıyor."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hiç bir URI bağlantısı sağlanmadı \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Bir \"decodebin2\" öğesi oluşturamıyor."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Bir \"queue2\" öğesi oluşturamıyor."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Bir \"typefind\" öğesi oluşturamıyor."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Dosyayı şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Bir gdp başlık verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Bir gdp verisini şuraya gönderirken hata \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Şuraya bağlantı %s:%d reddedildi."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Sesi yeterince hızlı kaydedemiyor"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Etiketi okunamadı: yetersiz veri"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "iz BAŞLIĞI"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz iz BAŞLIĞI ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "sanatçı BAŞLIĞI"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz sanatçı BAŞLIĞI ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "albüm BAŞLIĞI"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albümü BAŞLIĞI"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz albüm sanatçısı BAŞLIĞI"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "iz TRM BAŞLIĞI"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM BAŞLIĞI"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Bu CD hiç ses izi içermiyor"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3 etiketi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr "APE etiketi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr "ICY internet radyosu"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Hecelemesi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV Kayıpsız"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Kayıpsız MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış Gri Resim"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami altyazı kipi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "TMPlayer altyazı kipi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Kate altyazı kipi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış paket YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış planar YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış siyah ve beyaz Y"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "Sıkıştırılmamış YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Şıkıştırılmamış seviyesi şuna düşürülmüş %d-bit %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 Versiyonu %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Ham %d-bit PCM ses"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Ham PCM ses"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Ham %d-bit yüzer-noktalı ses"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Ham yüzer-noktalı ses"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Ses CD'si kaynağı"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "DVD kaynağı"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Gerçek Zamanlı Akış Protokolu (RTSP) kaynağı"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Microsoft Medya Sunucusu (MMS) protokol kaynağı"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "%s protokol kaynağı"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s video RTP depayloader"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s audio RTP depayloader"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s RTP depayloader"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "%s demuxer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "%s kod çözücü"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s video RTP payloader"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s audio RTP payloader"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s RTP payloader"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "%s muxer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "%s kodlayıcı"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer öğesi %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen kaynak öğesi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen gömme öğesi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen öğe"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen kod çözücü öğesi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen kodlama öğesi"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen türde eklenti veya öğe"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr "Aygıt belirtilmedi."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "Aygıt \"%s\" zaten kullanımda."
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Şu aygıtı\"%s\" for okuma veya yazma için açamıyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Dosya adı belirtilmedi."
|
||||
|
|
14
po/uk.po
14
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -193,8 +193,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Не вказано назву файлу."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Пристрій не вказано."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -470,6 +475,9 @@ msgstr "Пристрій \"%s\" вже використовується іншо
|
|||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Не вказано назву файлу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "artist sortname"
|
||||
#~ msgstr "категорія виконавця"
|
||||
|
||||
|
|
29
po/vi.po
29
po/vi.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 22:10+1030\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 00:01+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -171,29 +171,31 @@ msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStre
|
|||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
|
||||
msgstr "Cả hai yếu tố autovideosink và xvimagesink không hoạt động."
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không thể sử dụng yếu tố ổ chìm văn bản riêng."
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy điều khiển âm lượng"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
|
||||
msgstr "Cả hai yếu tố autoaudiosink và alsasink không hoạt động."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr "Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "Không thể phát tập tin văn bản mà không có ảnh động."
|
||||
msgstr "Không thể hiển thị đồng thời phụ đề và ảnh phụ."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ thiết bị nào"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -471,3 +473,6 @@ msgstr "Thiết bị « %s » đang được dùng."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
|
||||
|
|
14
po/zh_CN.po
14
po/zh_CN.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 16:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
|
@ -187,8 +187,13 @@ msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
|
|||
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
|
||||
msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "未给定文件名。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Temp directory specified."
|
||||
msgstr "未指定设备。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
@ -461,3 +466,6 @@ msgstr "设备“%s”目前已被使用了。"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法打开设备“%s”读取。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "未给定文件名。"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue