moviewyrm/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

4450 lines
133 KiB
Text
Raw Normal View History

2021-03-19 18:58:27 +00:00
# Spanish-language translation
# Copyright (C) 2021 Mouse Reeve
# This file is distributed under the same license as the BookWyrm package.
# Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>, 2021
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
2021-03-19 18:58:27 +00:00
"Project-Id-Version: 0.0.1\n"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-04-29 20:25:44 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-04-29 13:24-0700\n"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 11:49+0800\n"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:224
msgid "A user with this email already exists."
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Ya existe un usuario con ese correo electrónico."
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:238
msgid "One Day"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Un día"
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:239
msgid "One Week"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Una semana"
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:240
msgid "One Month"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Un mes"
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:241
msgid "Does Not Expire"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Nunca se vence"
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:246
#, python-format
msgid "%(count)d uses"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "%(count)d usos"
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:249
msgid "Unlimited"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Sin límite"
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:293
2021-04-08 16:05:21 +00:00
msgid "List Order"
msgstr "Orden de la lista"
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:294
2021-04-08 16:05:21 +00:00
msgid "Book Title"
msgstr "Título"
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:295 bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:31
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:80 bookwyrm/templates/user/shelf.html:110
2021-04-08 16:05:21 +00:00
msgid "Rating"
msgstr "Calificación"
#: bookwyrm/forms.py:297 bookwyrm/templates/lists/list.html:82
2021-04-08 16:05:21 +00:00
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:301
2021-04-08 16:05:21 +00:00
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/forms.py:302
2021-04-08 16:05:21 +00:00
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/models/fields.py:24
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "%(value)s no es un remote_id válido"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/models/fields.py:33 bookwyrm/models/fields.py:42
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid username"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "%(value)s no es un usuario válido"
#: bookwyrm/models/fields.py:165 bookwyrm/templates/layout.html:153
msgid "username"
msgstr "nombre de usuario"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/models/fields.py:170
msgid "A user with that username already exists."
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/settings.py:155
msgid "English"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Inglés"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/settings.py:156
msgid "German"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Aléman"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/settings.py:157
msgid "Spanish"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Español"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/settings.py:158
msgid "French"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Francés"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/settings.py:159
msgid "Simplified Chinese"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Chino simplificado"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: bookwyrm/templates/404.html:9
msgid "The page you requested doesn't seem to exist!"
msgstr "¡Parece que la página solicitada no existe!"
#: bookwyrm/templates/500.html:4
msgid "Oops!"
msgstr "¡Úps!"
#: bookwyrm/templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Error de servidor"
#: bookwyrm/templates/500.html:9
msgid "Something went wrong! Sorry about that."
msgstr "¡Algo salió mal! Disculpa."
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/author.html:16 bookwyrm/templates/author.html:17
msgid "Edit Author"
msgstr "Editar Autor/Autora"
#: bookwyrm/templates/author.html:32
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: bookwyrm/templates/author.html:37
#, python-format
msgid "Books by %(name)s"
msgstr "Libros de %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:33
2021-03-04 22:39:22 +00:00
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:12
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:9
msgid "by"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "por"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:41 bookwyrm/templates/book/book.html:42
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Edit Book"
msgstr "Editar Libro"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:61
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:5
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Add cover"
msgstr "Agregar portada"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:65
msgid "Failed to load cover"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "No se pudo cargar la portada"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:82
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "View on OpenLibrary"
msgstr "Ver en OpenLibrary"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:85
#, fuzzy
#| msgid "View on OpenLibrary"
msgid "View on Inventaire"
msgstr "Ver en OpenLibrary"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:105
#, python-format
msgid "(%(review_count)s review)"
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr[0] "(%(review_count)s reseña)"
msgstr[1] "(%(review_count)s reseñas)"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:117
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Add Description"
msgstr "Agregar descripción"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:124
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:107
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:12
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:128
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:240
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:78 bookwyrm/templates/lists/form.html:42
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:70
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:68
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:93
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:93
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:75
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:42
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:42
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:34
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:38
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:129 bookwyrm/templates/book/book.html:178
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:241
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:79
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:94
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:32
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:76
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:43
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:43
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:28
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:138
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s editions</a>"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s ediciones</a>"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:146
#, python-format
msgid "This edition is on your <a href=\"%(path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr ""
"Esta edición está en tu <a href=\"%(path)s\">%(shelf_name)s</a> estante."
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:152
#, python-format
msgid ""
"A <a href=\"%(book_path)s\">different edition</a> of this book is on your <a "
"href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr ""
"Una <a href=\"%(book_path)s\">edición diferente</a> de este libro está en tu "
"<a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> estante."
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:161
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Your reading activity"
msgstr "Tu actividad de lectura"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:163
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Add read dates"
msgstr "Agregar fechas de lectura"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:168
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "You don't have any reading activity for this book."
msgstr "No tienes ninguna actividad de lectura para este libro."
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:175
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:197
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Subjects"
msgstr "Sujetos"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:209
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:220 bookwyrm/templates/layout.html:65
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:5 bookwyrm/templates/lists/lists.html:12
2021-04-29 20:25:44 +00:00
#: bookwyrm/templates/search_results.html:115
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:62
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:231
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Add to list"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Agregar a lista"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:241
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:31
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:133
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:257
#, fuzzy
#| msgid "Review"
msgid "Reviews"
msgstr "Reseña"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:262
#, fuzzy
#| msgid "Your shelves"
msgid "Your reviews"
msgstr "Tus estantes"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:268
#, fuzzy
#| msgid "Your Account"
msgid "Your comments"
msgstr "Tu cuenta"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:274
#, fuzzy
#| msgid "Your books"
msgid "Your quotes"
msgstr "Tus libros"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/book.html:308
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "rated it"
msgstr "lo calificó con"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:8
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:15
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:226
msgid "OCLC Number:"
msgstr "Número OCLC:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:22
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:230
msgid "ASIN:"
msgstr "ASIN:"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:178
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Upload cover:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Subir portada:"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:184
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Load cover from url:"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Agregar portada de url:"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:11
#, python-format
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Edit \"%(book_title)s\""
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Editar \"%(book_title)s\""
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:13
msgid "Add Book"
msgstr "Agregar libro"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:18
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:13
msgid "Added:"
msgstr "Agregado:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:19
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:14
msgid "Updated:"
msgstr "Actualizado:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:20
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:15
msgid "Last edited by:"
msgstr "Editado más recientemente por:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:40
msgid "Confirm Book Info"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Confirmar información de libro"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:47
#, python-format
msgid "Is \"%(name)s\" an existing author?"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "¿Es \"%(name)s\" un autor ya existente?"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:52
#, python-format
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Author of <em>%(book_title)s</em>"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Autor de <em>%(book_title)s</em>"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:55
msgid "This is a new author"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Este es un autor nuevo"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:61
#, python-format
msgid "Creating a new author: %(name)s"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Creando un autor nuevo: %(name)s"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:67
msgid "Is this an edition of an existing work?"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "¿Es esta una edición de una obra ya existente?"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:71
msgid "This is a new work"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Esta es una obra nueva"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:77
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:30
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:79
#: bookwyrm/templates/feed/status.html:8
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:90
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:31
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:92
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:100
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Subtitle:"
msgstr "Subtítulo:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:113
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Series:"
msgstr "Serie:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:120
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Series number:"
msgstr "Número de serie:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:126
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Publisher:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Editorial:"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:128
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Separate multiple publishers with commas."
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Separar varios editores con comas."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:135
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "First published date:"
msgstr "Fecha de primera publicación:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:143
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Published date:"
msgstr "Fecha de publicación:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:152
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Authors"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Autores"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:158
#, python-format
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Remove <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Eliminar <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:163
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Add Authors:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Agregar Autores:"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:164
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "John Doe, Jane Smith"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Juan Nadie, Natalia Natalia"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:170
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:74
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Cover"
msgstr "Portada:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:197
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Physical Properties"
msgstr "Propiedades físicas:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:198
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:5
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:206
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:213
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Book Identifiers"
msgstr "Identificadores de libro"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:214
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "ISBN 13:"
msgstr "ISBN 13:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:218
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "ISBN 10:"
msgstr "ISBN 10:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:222
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:59
msgid "Openlibrary key:"
msgstr "Clave OpenLibrary:"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/editions.html:5
#, python-format
msgid "Editions of %(book_title)s"
msgstr "Ediciones de %(book_title)s"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/editions.html:9
#, python-format
msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
msgstr "Ediciones de <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
#: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:8
#: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:8
msgid "Any"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Cualquier"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:5
msgid "Language:"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Idioma:"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:22
#, python-format
msgid "%(format)s"
msgstr "%(format)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:24
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#, python-format
msgid "%(format)s, %(pages)s pages"
msgstr "%(format)s, %(pages)s páginas"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:26
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#, python-format
msgid "%(pages)s pages"
msgstr "%(pages)s páginas"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38
#, python-format
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "%(languages)s language"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "idioma %(languages)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:64
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#, python-format
msgid "Published %(date)s by %(publisher)s."
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Publicado %(date)s por %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:66
#, python-format
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Published %(date)s"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Publicado %(date)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:68
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#, python-format
msgid "Published by %(publisher)s."
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Publicado por %(publisher)s."
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:11
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:70
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:19
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:52
2021-04-29 20:25:44 +00:00
#: bookwyrm/templates/search_results.html:72
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8
msgid "Compose status"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Componer status"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5
msgid "Community"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Comunidad"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8
msgid "Local users"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Usuarios locales"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12
msgid "Federated community"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Comunidad federalizada"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:6
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:11
#: bookwyrm/templates/layout.html:93
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Directory"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Directorio"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:19
msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users."
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Haz que tu perfil sea reconocible a otros usarios de BookWyrm."
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:26
#, python-format
msgid ""
"You can opt-out at any time in your <a href=\"%(path)s\">profile settings.</"
"a>"
msgstr ""
"Puedes optar por no en cualquier hora en tus <a href=\"%(path)s"
"\">configuraciones de perfil.</a>"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:22
msgid "Dismiss message"
msgstr "Desechar mensaje"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:71
msgid "follower you follow"
msgid_plural "followers you follow"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr[0] "seguidor que tu sigues"
msgstr[1] "seguidores que tu sigues"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:78
msgid "book on your shelves"
msgid_plural "books on your shelves"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr[0] "libro en tus estantes"
msgstr[1] "libro en tus estantes"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:86
msgid "posts"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "publicaciones"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:92
msgid "last active"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "actividad reciente"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5
msgid "Order by"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Ordenar por"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:8
msgid "Suggested"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Sugerido"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9
msgid "Recently active"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Activ@ recientemente"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5
msgid "User type"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Tipo de usuario"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8
msgid "BookWyrm users"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Usuarios de BookWyrm"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12
msgid "All known users"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Todos los usuarios conocidos"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:7
#, python-format
msgid "About %(site_name)s"
msgstr "Sobre %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:10
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:20
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Código de conducta"
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:13
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:29
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:6
msgid "Recent Books"
msgstr "Libros recientes"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:5
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:4
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenidos"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:17
msgid "Decentralized"
msgstr "Descentralizado"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:23
msgid "Friendly"
msgstr "Amigable"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:29
msgid "Anti-Corporate"
msgstr "Anti-corporativo"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:44
#, python-format
msgid "Join %(name)s"
msgstr "Unirse con %(name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:51
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/login.html:48
msgid "This instance is closed"
msgstr "Esta instancia está cerrada."
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:57
msgid "Thank you! Your request has been received."
2021-04-21 17:20:03 +00:00
msgstr "¡Gracias! Tu solicitud ha sido recibido."
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:60
msgid "Request an Invitation"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Solicitar una invitación"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:64
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:18
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:13
msgid "Email address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:70
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:33
msgid "Submit"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Enviar"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:79
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Your Account"
msgstr "Tu cuenta"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:5
msgid "Edit Author:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Editar Autor/Autora/Autore:"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:32 bookwyrm/templates/lists/form.html:8
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:13
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:14
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:37
msgid "Bio:"
msgstr "Bio:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:42
msgid "Wikipedia link:"
msgstr "Enlace de Wikipedia:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:47
msgid "Birth date:"
msgstr "Fecha de nacimiento:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:52
msgid "Death date:"
msgstr "Fecha de muerte:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:58
msgid "Author Identifiers"
msgstr "Identificadores de autor/autora"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:64
msgid "Librarything key:"
msgstr "Clave Librarything:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:69
msgid "Goodreads key:"
msgstr "Clave Goodreads:"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15
#: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2
msgid "Hi there,"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Hola, "
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21
#, python-format
msgid ""
"BookWyrm hosted on <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">"
"%(site_name)s</a>"
msgstr ""
"BookWyrm alojado en <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">"
"%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23
msgid "Email preference"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Preferencia de correo electrónico"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s!"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "¡Estás invitado a unirse con %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9
msgid "Join Now"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Únete ahora"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15
#, python-format
msgid ""
"Learn more <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">about this instance</"
"a>."
msgstr ""
"Aprenda más <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">sobre esta "
"instancia</a>."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4
#, python-format
msgid ""
"You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an "
"account."
msgstr ""
"Estás invitado a unirte con %(site_name)s! Haz clic en el enlace a "
"continuación para crear una cuenta."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8
msgid "Learn more about this instance:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Aprende más sobre esta intancia:"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4
#, python-format
msgid ""
"You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to "
"set a new password and log in to your account."
msgstr ""
"Tú solicitaste reestablecer tu %(site_name)s contraseña. Haz clic en el "
"enlace a continuación para establecer una nueva contraseña e ingresar a tu "
"cuenta."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:4
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:10
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:4
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:10
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8
msgid ""
"If you didn't request to reset your password, you can ignore this email."
msgstr ""
"Si no solicitaste reestablecer tu contraseña, puedes ignorar este mensaje."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2
#, python-format
msgid "Reset your %(site_name)s password"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Reestablece tu contraseña de %(site_name)s"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8
#, python-format
msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Mensajes directos con <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:88
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mensajes directos"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13
msgid "All messages"
msgstr "Todos los mensajes"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22
msgid "You have no messages right now."
msgstr "No tienes ningún mensaje en este momento."
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:9
msgid "Home Timeline"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Línea temporal de hogar"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:11
msgid "Local Timeline"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Línea temporal local"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:13
msgid "Federated Timeline"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Línea temporal federalizado"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:19
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Hogar"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:22
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:40
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Federated"
msgstr "Federalizado"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:33
#, python-format
msgid "load <span data-poll=\"stream/%(tab)s\">0</span> unread status(es)"
msgstr ""
"cargar <span data-poll=\"stream/%(tab)s\">0</span> status(es) no leídos"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:48
msgid ""
"There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "¡No hay actividad ahora mismo! Sigue a otro usuario para empezar"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:56
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6
msgid "Who to follow"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "A quién seguir"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:5
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:11
#: bookwyrm/templates/layout.html:59
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:3
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Your books"
msgstr "Tus libros"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:13
msgid ""
"There are no books here right now! Try searching for a book to get started"
msgstr "¡No hay ningún libro aqui ahorita! Busca a un libro para empezar"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:24
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28
msgid "To Read"
2021-03-05 01:00:26 +00:00
msgstr "Para leer"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:25
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28
msgid "Currently Reading"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Leyendo actualmente"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:11
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28
msgid "Read"
msgstr "Leido"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:88 bookwyrm/templates/goal.html:26
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:6
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Goal"
msgstr "%(year)s Meta de lectura"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:16
#, python-format
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
2021-04-21 19:54:27 +00:00
msgstr[0] "%(mutuals)s seguidor que sigues"
msgstr[1] "%(mutuals)s seguidores que sigues"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:19
#, python-format
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
2021-04-21 19:54:27 +00:00
msgstr[0] "%(shared_books)s libro en tus estantes"
msgstr[1] "%(shared_books)s libros en tus estantes"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
#, python-format
msgid "Have you read %(book_title)s?"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "¿Has leído %(book_title)s?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6
msgid "What are you reading?"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "¿Qué estás leyendo?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:101
msgid "Search for a book"
msgstr "Buscar libros"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:17
#: bookwyrm/templates/search_results.html:17
#, python-format
msgid "No books found for \"%(query)s\""
msgstr "No se encontró ningún libro correspondiente a \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "You can add books when you start using %(site_name)s."
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Puedes agregar libros cuando comiences a usar %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19
#: bookwyrm/templates/layout.html:38 bookwyrm/templates/layout.html:39
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:105
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:26
msgid "Suggested Books"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Libros sugeridos"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:41
#, python-format
msgid "Popular on %(site_name)s"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Popular en %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:51
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:118
msgid "No books found"
msgstr "No se encontró ningún libro"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:54
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:54
msgid "Save &amp; continue"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Guardar &amp; continuar"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:14
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "¡Bienvenido a %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:16
msgid "These are some first steps to get you started."
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Estos son unos primeros pasos para empezar."
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:30
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6
msgid "Create your profile"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Crear tu perfil"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:34
msgid "Add books"
msgstr "Agregar libros"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:38
msgid "Find friends"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Encontrar amigos"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:44
msgid "Skip this step"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Saltar este paso"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:48
msgid "Finish"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Terminar"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:24
msgid "Display name:"
msgstr "Nombre de visualización:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:22
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:31
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:23
msgid "A little bit about you"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Un poco sobre ti"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:32
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:17
msgid "Avatar:"
msgstr "Avatar:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:42
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:52
msgid "Manually approve followers:"
msgstr "Aprobar seguidores a mano:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:48
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:58
msgid "Show this account in suggested users:"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Mostrar esta cuenta en los usuarios sugeridos:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52
msgid ""
"Your account will show up in the directory, and may be recommended to other "
"BookWyrm users."
msgstr ""
"Tu cuenta se aparecerá en el directorio, y puede ser recomendado a otros "
"usuarios de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11
msgid "Search for a user"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Buscar un usuario"
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13
2021-04-29 20:25:44 +00:00
#: bookwyrm/templates/search_results.html:99
#, python-format
msgid "No users found for \"%(query)s\""
msgstr "No se encontró ningún usuario correspondiente a \"%(query)s\""
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/goal.html:7
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Progress"
msgstr "%(year)s Progreso de la meta de lectura"
#: bookwyrm/templates/goal.html:11
msgid "Edit Goal"
msgstr "Editar meta"
#: bookwyrm/templates/goal.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:13
#, python-format
msgid ""
"Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track "
"your progress throughout the year."
msgstr ""
"Establece una meta para cuantos libros leerás en %(year)s, y seguir tu "
"progreso durante el año."
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/goal.html:39
#, python-format
msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s."
msgstr "%(name)s no ha establecido una meta de lectura para %(year)s."
#: bookwyrm/templates/goal.html:51
#, python-format
msgid "Your %(year)s Books"
msgstr "Tus libros de %(year)s"
#: bookwyrm/templates/goal.html:53
#, python-format
msgid "%(username)s's %(year)s Books"
msgstr "Los libros de %(username)s para %(year)s"
#: bookwyrm/templates/import.html:5 bookwyrm/templates/import.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:98
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Import Books"
msgstr "Importar libros"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/import.html:16
msgid "Data source:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Fuente de datos:"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/import.html:29
msgid "Data file:"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Archivo de datos:"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/import.html:37
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Include reviews"
msgstr "Incluir reseñas"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/import.html:42
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Privacy setting for imported reviews:"
msgstr "Configuración de privacidad para las reseñas importadas:"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/import.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:64
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/import.html:53
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Recent Imports"
msgstr "Importaciones recientes"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/import.html:55
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "No recent imports"
msgstr "No hay ninguna importación reciente"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:6
#: bookwyrm/templates/import_status.html:10
msgid "Import Status"
msgstr "Status de importación"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:13
msgid "Import started:"
msgstr "Importación ha empezado:"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:17
msgid "Import completed:"
msgstr "Importación ha terminado:"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:20
msgid "TASK FAILED"
msgstr "TAREA FALLÓ"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:26
msgid "Import still in progress."
msgstr "Importación todavia en progreso"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:28
msgid "(Hit reload to update!)"
msgstr "(¡Refresca para actualizar!)"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:35
msgid "Failed to load"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "No se pudo cargar"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/import_status.html:44
#, python-format
msgid ""
"Jump to the bottom of the list to select the %(failed_count)s items which "
"failed to import."
msgstr ""
"Saltar al final de la lista para seleccionar los %(failed_count)s artículos "
"que no se pudieron importar."
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/import_status.html:79
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/import_status.html:82
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Retry items"
msgstr "Reintentar ítems"
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/import_status.html:108
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Successfully imported"
msgstr "Importado exitosamente"
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/import_status.html:112
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:14
msgid "Book"
msgstr "Libro"
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/import_status.html:115
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:10
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:75 bookwyrm/templates/user/shelf.html:93
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Título"
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/import_status.html:118
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:76 bookwyrm/templates/user/shelf.html:96
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Author"
msgstr "Autor/Autora"
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/import_status.html:141
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Imported"
msgstr "Importado"
#: bookwyrm/templates/invite.html:4 bookwyrm/templates/invite.html:12
#: bookwyrm/templates/login.html:43
msgid "Create an Account"
msgstr "Crear una cuenta"
#: bookwyrm/templates/invite.html:21
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: bookwyrm/templates/invite.html:22
msgid "Sorry! This invite code is no longer valid."
msgstr "¡Disculpa! Este código de invitación no queda válido."
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:4
#: bookwyrm/templates/search_results.html:4
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de búsqueda"
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:9
#: bookwyrm/templates/search_results.html:9
#, python-format
msgid "Search Results for \"%(query)s\""
msgstr "Resultados de búsqueda por \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:14
#: bookwyrm/templates/search_results.html:14
msgid "Matching Books"
msgstr "Libros correspondientes"
#: bookwyrm/templates/layout.html:34
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Search for a book or user"
msgstr "Buscar un libro o un usuario"
#: bookwyrm/templates/layout.html:48 bookwyrm/templates/layout.html:49
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Main navigation menu"
msgstr "Menú de navigación central"
#: bookwyrm/templates/layout.html:62
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Feed"
msgstr "Actividad"
#: bookwyrm/templates/layout.html:103
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: bookwyrm/templates/layout.html:112
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:31
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:15
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:15
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Invites"
msgstr "Invitaciones"
#: bookwyrm/templates/layout.html:119
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Admin"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Admin"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/layout.html:126
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: bookwyrm/templates/layout.html:134 bookwyrm/templates/layout.html:135
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:6
#: bookwyrm/templates/notifications.html:10
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: bookwyrm/templates/layout.html:152 bookwyrm/templates/layout.html:156
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/login.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: bookwyrm/templates/layout.html:157
2021-03-04 22:39:22 +00:00
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: bookwyrm/templates/layout.html:158 bookwyrm/templates/login.html:36
2021-03-04 22:39:22 +00:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
#: bookwyrm/templates/layout.html:161 bookwyrm/templates/login.html:10
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/login.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: bookwyrm/templates/layout.html:169
2021-03-04 22:39:22 +00:00
msgid "Join"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Unirse"
2021-03-04 22:39:22 +00:00
#: bookwyrm/templates/layout.html:195
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "About this server"
msgstr "Sobre este servidor"
#: bookwyrm/templates/layout.html:199
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Contact site admin"
msgstr "Contactarse con administradores del sitio"
#: bookwyrm/templates/layout.html:206
2021-03-04 22:39:22 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">"
"%(support_title)s</a>"
msgstr ""
"Apoyar %(site_name)s en <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">"
"%(support_title)s</a>"
2021-03-04 22:39:22 +00:00
#: bookwyrm/templates/layout.html:210
msgid ""
"BookWyrm is open source software. You can contribute or report issues on <a "
"href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a>."
msgstr ""
"BookWyrm es software de código abierto. Puedes contribuir o reportar "
"problemas en <a href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a>."
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Create List"
msgstr "Crear lista"
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5
#, python-format
2021-03-07 19:42:06 +00:00
msgid "Created and curated by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Agregado y comisariado por <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7
#, python-format
2021-03-07 19:42:06 +00:00
msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Creado por <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
2021-03-07 19:42:06 +00:00
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:6
msgid "Pending Books"
msgstr "Libros pendientes"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:7
msgid "Go to list"
msgstr "Irse a lista"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:9
msgid "You're all set!"
msgstr "!Está todo listo¡"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:15
msgid "Suggested by"
msgstr "Sugerido por"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:35
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:41
msgid "Discard"
msgstr "Desechar"
#: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/list_layout.html:18
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Edit List"
msgstr "Editar lista"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:18
msgid "List curation:"
msgstr "Enumerar lista de comisariado:"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:21
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:22
msgid "Only you can add and remove books to this list"
msgstr "Solo tú puedes agregar a y sacar libros de esta lista"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:26
msgid "Curated"
msgstr "De comisariado"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:27
msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
msgstr "Cualquier usuario puede sugerir libros, en cuanto lo hayas aprobado"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:25
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:32
msgid "Anyone can add books to this list"
msgstr "Cualquer usuario puede agregar libros a esta lista"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:19
msgid "You successfully suggested a book for this list!"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Anyone can add books to this list"
msgid "You successfully added a book to this list!"
msgstr "Cualquer usuario puede agregar libros a esta lista"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:27
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "This list is currently empty"
msgstr "Esta lista está vacia"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:46
#, python-format
msgid "Added by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
2021-03-04 18:18:43 +00:00
msgstr "Agregado por <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:58
msgid "Set"
msgstr "Establecido"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:61
msgid "List position"
msgstr "Posición"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:67
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:26
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:80 bookwyrm/templates/lists/list.html:92
2021-04-08 16:05:21 +00:00
msgid "Sort List"
msgstr "Ordena la lista"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:86
2021-04-08 16:05:21 +00:00
msgid "Direction"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Dirección"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:97
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Add Books"
msgstr "Agregar libros"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:97
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Suggest Books"
msgstr "Sugerir libros"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:106
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "search"
msgstr "buscar"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:112
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Clear search"
msgstr "Borrar búsqueda"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:117
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
msgstr ""
"No se encontró ningún libro correspondiente a la búsqueda: \"%(query)s\""
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:133
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Suggest"
msgstr "Sugerir"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:9
msgid "Your Lists"
msgstr "Tus listas"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: bookwyrm/templates/login.html:23 bookwyrm/templates/password_reset.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:22
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: bookwyrm/templates/login.html:49
msgid "Contact an administrator to get an invite"
msgstr "Contactar a unx administradorx para recibir una invitación"
#: bookwyrm/templates/login.html:59
msgid "More about this site"
msgstr "Más sobre este sitio"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:6
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:7
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:6
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: %(username)s"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Reportar #%(report_id)s: %(username)s"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:11
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Back to reports"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Volver a los informes"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:23
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Moderator Comments"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Comentarios de moderador"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:41
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:28
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:53
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:46
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Reported statuses"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Statuses reportados"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:48
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "No statuses reported"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Ningún estatus reportado"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:54
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgid "Status has been deleted"
msgstr "Status ha sido eliminado"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:6
#, python-format
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Report @%(username)s"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Reportar @%(username)s"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:23
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#, python-format
msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review."
msgstr ""
"Este informe se enviará a los moderadores de %(site_name)s para la revisión."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:24
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "More info about this report:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Más información sobre este informe:"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:13
msgid "No notes provided"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "No se proporcionó notas"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:20
#, python-format
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Reported by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Reportado por <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:30
msgid "Re-open"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Reabrir"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:32
msgid "Resolve"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Resolver"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:6
#, python-format
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Reports: %(server_name)s"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Informes: %(server_name)s"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:8
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:17
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:35
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Reports"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Informes"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:14
#, python-format
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Reports: <small>%(server_name)s</small>"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Informes: <small>%(server_name)s</small>"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:28
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Resolved"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Resuelto"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:37
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "No reports found."
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "No se encontró ningún informe."
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:14
msgid "Delete notifications"
msgstr "Borrar notificaciones"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:53
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"favorited your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
msgstr ""
"le gustó tu <a href=\"%(related_path)s\">reseña de <em>%(book_title)s</em></"
"a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:55
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"favorited your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
msgstr ""
"le gustó tu <a href=\"%(related_path)s\">comentario en <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:57
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"favorited your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
msgstr ""
"le gustó tu <a href=\"%(related_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:59
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "le gustó tu <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:64
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"te mencionó en una <a href=\"%(related_path)s\">reseña de <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:66
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"te mencionó en un <a href=\"%(related_path)s\">comentario de <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:68
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"te mencionó en una <a href=\"%(related_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:70
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "te mencionó en un <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:75
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
"\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(related_path)s\">respondió a</a> tu <a href=\"%(parent_path)s"
"\">reseña de <em>%(book_title)s</em></a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:77
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
"\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(related_path)s\">respondió a</a> tu <a href=\"%(parent_path)s"
"\">comentario en <em>%(book_title)s</em></a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:79
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
"\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(related_path)s\">respondió a</a> tu <a href=\"%(parent_path)s"
"\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:81
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
"\">status</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(related_path)s\">respondió a</a> tu <a href=\"%(parent_path)s"
"\">status</a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:85
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "followed you"
msgstr "te siguió"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:88
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "sent you a follow request"
msgstr "te quiere seguir"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:94
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></"
"a>"
msgstr ""
"respaldó tu <a href=\"%(related_path)s\">reseña de <em>%(book_title)s</em></"
"a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:96
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on<em>%(book_title)s</em></"
"a>"
msgstr ""
"respaldó tu <a href=\"%(related_path)s\">comentario en<em>%(book_title)s</"
"em></a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:98
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
msgstr ""
"respaldó tu<a href=\"%(related_path)s\">cita de <em>%(book_title)s</em></a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:100
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "respaldó tu <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:104
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
" added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list "
"\"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr ""
" agregó <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> a tu lista "
"\"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:106
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
" suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to "
"your list \"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
msgstr ""
" sugirió agregar <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> a tu "
"lista \"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:110
#, python-format
msgid "Your <a href=\"/import/%(related_id)s\">import</a> completed."
msgstr "Tu <a href=\"/import/%(related_id)s\">importación</a> ha terminado."
#: bookwyrm/templates/notifications.html:113
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation."
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Un <a href=\"%(path)s\">informe</a> nuevo se requiere moderación."
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/notifications.html:139
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "You're all caught up!"
msgstr "¡Estás al día!"
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:23
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contraseña:"
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:14
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "A link to reset your password will be sent to your email address"
msgstr ""
"Un enlace para restablecer tu contraseña se enviará a tu dirección de correo "
"electrónico"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:28
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:23
msgid "Blocked Users"
msgstr "Usuarios bloqueados"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12
msgid "No users currently blocked."
msgstr "No hay ningún usuario bloqueado actualmente."
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:21
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:17
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:14
msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:46
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Show set reading goal prompt in feed:"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Mostrar meta de lectura en el feed:"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:62
#, python-format
msgid ""
"Your account will show up in the <a href=\"%(path)s\">directory</a>, and may "
"be recommended to other BookWyrm users."
msgstr ""
"Tu cuenta se aparecerá en el <a href=\"%(path)s\">directorio</a>, y puede "
"ser recomendado a otros usuarios de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:65
msgid "Preferred Timezone: "
msgstr "Huso horario preferido"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:11
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:14
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:20
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"
2021-04-29 20:25:44 +00:00
#: bookwyrm/templates/search_results.html:20
msgid "Log in to import or add books."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/search_results.html:38
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Didn't find what you were looking for?"
msgstr "¿No encontraste lo que buscabas?"
2021-04-29 20:25:44 +00:00
#: bookwyrm/templates/search_results.html:40
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Show results from other catalogues"
msgstr "Mostrar resultados de otros catálogos"
2021-04-29 20:25:44 +00:00
#: bookwyrm/templates/search_results.html:44
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Hide results from other catalogues"
msgstr "Ocultar resultados de otros catálogos"
2021-04-29 20:25:44 +00:00
#: bookwyrm/templates/search_results.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Show more"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar más"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:97
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Matching Users"
msgstr "Usuarios correspondientes"
2021-04-29 20:25:44 +00:00
#: bookwyrm/templates/search_results.html:117
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid "No lists found for \"%(query)s\""
msgstr "No se encontró ningúna lista correspondiente a \"%(query)s\""
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:4
msgid "Administration"
msgstr "Adminstración"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:22
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Manage Users"
msgstr "Administrar usuarios"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:26
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:3
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:10
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Users"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Usuarios"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:39
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:5
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Federated Servers"
msgstr "Servidores federalizados"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:44
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Instance Settings"
msgstr "Configuración de instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:48
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:6
msgid "Site Settings"
msgstr "Configuración de sitio"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:51
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:13
msgid "Instance Info"
msgstr "Información de instancia"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:52
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:39
msgid "Images"
msgstr "Imagenes"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:53
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:59
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenido del pie de página"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:54
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:77
msgid "Registration"
msgstr "Registración"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:20
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:20
msgid "Add server"
msgstr "Agregar servidor"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:7
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Back to server list"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Volver a la lista de servidores"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:16
msgid "Import block list"
msgstr "Importar lista de bloqueo"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:30
msgid "Instance:"
msgstr "Instancia:"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:29
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:34
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:41
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:9
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:21
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:26
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Software:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Software:"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:25
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:30
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Version:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Versión:"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:64
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:18
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:36
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:50
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:39
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Users:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Usuarios:"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:42
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:49
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "View all"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Ver todos"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:46
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Reports:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Informes:"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:53
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Followed by us:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Seguido por nosotros:"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:59
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Followed by them:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Seguido por ellos:"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:65
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Blocked by us:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Bloqueado por nosotros:"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:77
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:39
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:80
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:100
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:3
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:104
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:105
msgid "All users from this instance will be deactivated."
msgstr "Todos los usuarios en esta instancia serán desactivados."
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:110
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10
msgid "Un-block"
msgstr "Desbloquear"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:111
msgid "All users from this instance will be re-activated."
msgstr "Todos los usuarios en esta instancia serán re-activados."
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:20
#: bookwyrm/templates/user_admin/server_filter.html:5
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Server name"
msgstr "Nombre de servidor"
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:24
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Date federated"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Fecha de federalización"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:28
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:31
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:5
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:34
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:11
msgid "Invite Requests"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Solicitudes de invitación"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:23
msgid "Ignored Invite Requests"
2021-04-21 17:20:03 +00:00
msgstr "Solicitudes de invitación ignoradas"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:35
msgid "Date requested"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Fecha solicitada"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:39
msgid "Date accepted"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Fecha de aceptación"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:42
msgid "Email"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Correo electronico"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:47
msgid "Action"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Acción"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:50
msgid "No requests"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "No solicitudes"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:59
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:16
msgid "Accepted"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Aceptado"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:61
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:12
msgid "Sent"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Enviado"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:63
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:8
msgid "Requested"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Solicitado"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:73
msgid "Send invite"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Enviar invitación"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:75
msgid "Re-send invite"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Re-enviar invitación"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:95
msgid "Ignore"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Ignorar"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:97
msgid "Un-ignore"
2021-04-20 23:22:24 +00:00
msgstr "Des-ignorar"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:108
msgid "Back to pending requests"
2021-04-21 17:20:03 +00:00
msgstr "Volver a las solicitudes pendientes"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:110
msgid "View ignored requests"
2021-04-21 17:20:03 +00:00
msgstr "Ver solicitudes ignoradas"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:21
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Generate New Invite"
msgstr "Generar nuevo invitación"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:27
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Expiry:"
msgstr "Vencimiento:"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:33
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Use limit:"
msgstr "Límite de uso:"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:40
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Create Invite"
msgstr "Crear invitación"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:47
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:48
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Expires"
msgstr "Vence"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:49
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Max uses"
msgstr "Número máximo de usos"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:50
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Times used"
msgstr "Número de usos"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:53
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "No active invites"
msgstr "No invitaciónes activas"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:6
msgid "Import Blocklist"
msgstr "Importar lista de bloqueo"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:5
msgid "Success!"
msgstr "¡Meta logrado!"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:30
msgid "Successfully blocked:"
msgstr "Se bloqueó exitosamente:"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:32
msgid "Failed:"
msgstr "Falló:"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:15
msgid "Instance Name:"
msgstr "Nombre de instancia:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:19
msgid "Tagline:"
msgstr "Lema:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:23
msgid "Instance description:"
msgstr "Descripción de instancia:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:27
msgid "Code of conduct:"
msgstr "Código de conducta:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:31
msgid "Privacy Policy:"
msgstr "Política de privacidad:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:42
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:46
msgid "Logo small:"
msgstr "Logo pequeño:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:50
msgid "Favicon:"
msgstr "Favicon:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:61
msgid "Support link:"
msgstr "Enlace de apoyo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:65
msgid "Support title:"
msgstr "Título de apoyo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:69
msgid "Admin email:"
msgstr "Correo electrónico de administradorx:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:79
msgid "Allow registration:"
msgstr "Permitir registración:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:83
msgid "Allow invite requests:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Permitir solicitudes de invitación:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:87
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Registration closed text:"
msgstr "Texto de registración cerrada:"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:10
msgid "No cover"
msgstr "Sin portada"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-04-25 04:04:32 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:4
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by "
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> por "
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:9
#, fuzzy
#| msgid "boosted"
msgid "Boost"
msgstr "respaldó"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:15
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Un-boost status"
msgid "Un-boost"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgstr "Status de des-respaldo"
#: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:3
msgid "Spoiler alert:"
msgstr "Alerta de spoiler:"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:10
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Spoilers ahead!"
msgstr "¡Advertencia, ya vienen spoilers!"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:17
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Review"
msgstr "Reseña"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:39
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:20
msgid "Comment:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Comentario:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:22
msgid "Quote:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Cita:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:24
msgid "Review:"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Reseña:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:42
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:48
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:49
msgid "Reply"
msgstr "Respuesta"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:67
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:16
msgid "Progress:"
msgstr "Progreso:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:75
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:30
msgid "pages"
msgstr "páginas"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:76
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:23
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:31
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:82
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:36
#, python-format
msgid "of %(pages)s pages"
msgstr "de %(pages)s páginas"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:97
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Include spoiler alert"
msgstr "Incluir alerta de spoiler"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:104
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:19
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:115
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Post"
msgstr "Compartir"
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:4
msgid "Delete these read dates?"
msgstr "¿Eliminar estas fechas de lectura?"
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:7
#, python-format
msgid ""
"You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress "
"updates."
msgstr ""
"Estás eliminando esta lectura y sus %(count)s actualizaciones de progreso "
"asociados."
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:13
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:391
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:9
msgid "Like"
msgstr ""
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Un-like status"
msgid "Un-like"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgstr "Quitar me gusta de status"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:7
msgid "Show filters"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Mostrar filtros"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:9
msgid "Hide filters"
2021-04-20 23:39:55 +00:00
msgstr "Ocultar filtros"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:22
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Apply filters"
2021-04-20 23:39:55 +00:00
msgstr "Aplicar filtros"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:26
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Clear filters"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Borrar filtros"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:12
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:18
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Undo follow request"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Des-enviar solicitud de seguidor"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:20
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Unfollow"
msgstr "Dejar de seguir"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:8
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:13
msgid "No rating"
msgstr "No calificación"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:1
#, python-format
msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s"
msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s"
msgstr[0] "estableció una meta de leer %(counter)s libro en %(year)s"
msgstr[1] "estableció una meta de leer %(counter)s libros en %(year)s"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3
#, python-format
msgid ""
"Rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s star"
msgid_plural ""
"Rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stars"
msgstr[0] ""
"Reseño <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s "
"estrella"
msgstr[1] ""
"Reseño <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s "
"estrellas"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4
#, python-format
msgid ""
"Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
msgid_plural ""
"Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
msgstr[0] ""
"Reseña de \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s estrella): %(review_title)s"
msgstr[1] ""
"Reseña de \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s estrellas): %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:8
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
2021-04-20 23:39:55 +00:00
msgstr "Reseña de \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:23
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid ""
"You can set or change your reading goal any time from your <a href=\"%(path)s"
"\">profile page</a>"
msgstr ""
"Puedes establecer o cambiar tu meta de lectura en cualquier momento que "
"desees desde tu <a href=\"%(path)s\">perfil</a>"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:9
msgid "Reading goal:"
msgstr "Meta de lectura:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:14
msgid "books"
msgstr "libros"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:19
msgid "Goal privacy:"
msgstr "Privacidad de meta:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:37
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:29
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:20
msgid "Post to feed"
msgstr "Compartir con tu feed"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:30
msgid "Set goal"
msgstr "Establecer meta"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7
#, python-format
msgid "%(percent)s%% complete!"
msgstr "%(percent)s%% terminado!"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:10
#, python-format
msgid ""
"You've read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr ""
"Has leído <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s de %(goal_count)s libros</a>."
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(username)s has read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s "
"books</a>."
msgstr ""
"%(username)s ha leído <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s de %(goal_count)s "
"libros</a>."
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:4
#, python-format
2021-04-08 16:05:21 +00:00
msgid "page %(page)s of %(total_pages)s"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "página %(page)s de %(total_pages)s"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:6
#, fuzzy, python-format
#| msgid "page %(page)s"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
msgid "page %(page)s"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "página %(pages)s"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:12
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:23
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:10
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:13
msgid "Unlisted"
msgstr "Privado"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12
msgid "Followers-only"
msgstr "Solo seguidores"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6
msgid "Post privacy"
msgstr "Privacidad de publicación"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:16
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:13
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:4
msgid "Leave a rating"
msgstr "Da una calificación"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:19
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Rate"
msgstr "Calificar"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:8
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Progress Updates:"
msgstr "Actualizaciones de progreso:"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:14
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "finished"
msgstr "terminado"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:25
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Show all updates"
msgstr "Mostrar todas las actualizaciones"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:41
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Delete this progress update"
msgstr "Eliminar esta actualización de progreso"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:51
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "started"
msgstr "empezado"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:57
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:71
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Edit read dates"
msgstr "Editar fechas de lectura"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:61
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Delete these read dates"
msgstr "Eliminar estas fechas de lectura"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:17
msgid "Started reading"
msgstr "Lectura se empezó"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:14
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:25
msgid "Finished reading"
msgstr "Lectura se terminó"
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:32
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscribirse"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:5
msgid "Report"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Reportar"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:34
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "rated"
msgstr "calificó"
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:36
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "reviewed"
msgstr "reseñó"
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:9
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:38
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "commented on"
msgstr "comentó en"
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:11
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:40
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "quoted"
msgstr "citó"
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:35
2021-03-19 18:58:27 +00:00
msgid "Import book"
msgstr "Importar libro"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:4
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Move book"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Mover libro"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:5
#, python-format
msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Terminar \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:34
msgid "Update progress"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Progreso de actualización"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5
msgid "More shelves"
msgstr "Más estantes"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:8
msgid "Start reading"
msgstr "Empezar leer"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:13
msgid "Finish reading"
msgstr "Terminar de leer"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:26
msgid "Want to read"
msgstr "Quiero leer"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:45
#, python-format
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Remove from %(name)s"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Quitar de %(name)s"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:5
#, python-format
msgid "Start \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Empezar \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:5
#, python-format
msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Quiero leer \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:67
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:14
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar más"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:82
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:29
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Show less"
msgstr "Mostrar menos"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:112
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Open image in new window"
msgstr "Abrir imagen en una nueva ventana"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17
msgid "Delete status"
msgstr "Eliminar status"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:52
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53
msgid "Boost status"
msgstr "Status de respaldo"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:56
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57
msgid "Like status"
msgstr "Me gusta status"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:9
msgid "boosted"
msgstr "respaldó"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:44
#, python-format
msgid ""
"replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
"\"%(status_path)s\">status</a>"
msgstr ""
"respondió al <a href=\"%(status_path)s\">status</a> de <a href="
"\"%(user_path)s\">%(username)s</a> "
2021-03-07 19:42:06 +00:00
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:26
2021-04-08 16:05:21 +00:00
msgid "Delete & re-draft"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Eliminar y recomponer"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:13
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:6
msgid "Send direct message"
msgstr "Enviar mensaje directo"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5
msgid "Switch to this edition"
msgstr "Cambiar a esta edición"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6
msgid "Sorted ascending"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "En orden ascendente"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10
msgid "Sorted descending"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "En orden descendente"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:5
#, python-format
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "%(username)s's books"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Los libros de %(username)s"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:5
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:22
msgid "Create Shelf"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgstr "Crear estante"
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:5
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Editar estante"
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:26
msgid "Update shelf"
msgstr "Actualizar estante"
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:7
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/following.html:7
#: bookwyrm/templates/user/user.html:10
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil de usuario"
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:29
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid "%(username)s has no followers"
msgstr "%(username)s no tiene seguidores"
#: bookwyrm/templates/user/following.html:13
msgid "Following"
msgstr "Siguiendo"
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/following.html:29
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid "%(username)s isn't following any users"
msgstr "%(username)s no sigue a nadie"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:11
#, python-format
msgid "Lists: %(username)s"
msgstr "Listas: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Create list"
msgstr "Crear lista"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:24 bookwyrm/views/shelf.py:51
2021-03-31 17:37:09 +00:00
msgid "All books"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Todos los libros"
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:37
msgid "Create shelf"
msgstr "Crear estante"
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:58
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Edit shelf"
msgstr "Editar estante"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:77 bookwyrm/templates/user/shelf.html:99
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Shelved"
msgstr "Archivado"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:78 bookwyrm/templates/user/shelf.html:103
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Started"
msgstr "Empezado"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:79 bookwyrm/templates/user/shelf.html:106
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:132
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "This shelf is empty."
msgstr "Este estante está vacio."
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:138
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "Delete shelf"
msgstr "Eliminar estante"
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/user.html:16
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/user.html:34
#, python-format
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "View all %(size)s"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Ver todos los %(size)s"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/user.html:47
2021-03-31 16:22:54 +00:00
msgid "View all books"
2021-04-20 23:39:55 +00:00
msgstr "Ver todos los libros"
2021-03-04 02:08:19 +00:00
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/user.html:59
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#, python-format
msgid "Set a reading goal for %(year)s"
msgstr "Establecer una meta de lectura para %(year)s"
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/user.html:65
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "User Activity"
msgstr "Actividad de usuario"
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/user.html:68
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "RSS feed"
msgstr "Feed RSS"
2021-03-31 17:37:09 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/user.html:79
2021-03-04 02:08:19 +00:00
msgid "No activities yet!"
msgstr "¡Aún no actividades!"
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:32
msgid "Follow Requests"
msgstr "Solicitudes de seguidor"
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:56
msgid "Reading Goal"
msgstr "Meta de lectura"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:68
msgid "Books"
2021-04-21 20:37:59 +00:00
msgstr "Libros"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
2021-03-04 02:08:19 +00:00
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:13
#, python-format
msgid "Joined %(date)s"
msgstr "Unido %(date)s"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:15
#, python-format
msgid "%(counter)s follower"
msgid_plural "%(counter)s followers"
msgstr[0] "%(counter)s seguidor"
msgstr[1] "%(counter)s seguidores"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16
#, python-format
msgid "%(counter)s following"
msgstr "%(counter)s siguiendo"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user.html:11
msgid "Back to users"
msgstr "Volver a usuarios"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:7
#, python-format
msgid "Users: <small>%(server_name)s</small>"
msgstr "Usuarios <small>%(server_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:22
#: bookwyrm/templates/user_admin/username_filter.html:5
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:26
msgid "Date Added"
msgstr "Fecha agregada"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:30
msgid "Last Active"
msgstr "Actividad reciente"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:38
msgid "Remote server"
msgstr "Quitar servidor"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:47
msgid "Active"
msgstr "Activ@"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:47
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiv@"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:52
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:49
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:5
msgid "User details"
msgstr "Detalles"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:14
msgid "View user profile"
msgstr "Ver perfil de usuario"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:20
msgid "Instance details"
msgstr "Detalles de instancia"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:46
msgid "View instance"
msgstr "Ver instancia"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:11
msgid "Suspend user"
msgstr "Suspender usuario"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:13
msgid "Un-suspend user"
msgstr "Des-suspender usuario"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:21
msgid "Access level:"
msgstr "Nivel de acceso:"
#: bookwyrm/views/password.py:32
msgid "No user with that email address was found."
msgstr ""
"No se pudo encontrar un usuario con esa dirección de correo electrónico."
#: bookwyrm/views/password.py:41
#, python-format
msgid "A password reset link sent to %s"
2021-04-20 23:39:55 +00:00
msgstr "Un enlace para reestablecer tu contraseña se enviará a %s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/_pytest/config/argparsing.py:442
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr "opción ambiguo: %(option)s pudiera coincidir con %(matches)s"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7
msgid "Site Maps"
msgstr "Mapas de sitio"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
msgid "Static Files"
msgstr "Archivos estáticos"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
msgid "Syndication"
msgstr "Sindicación"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:45
msgid "That page number is not an integer"
msgstr "Ese numero de pagina no es un entero"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:47
msgid "That page number is less than 1"
msgstr "Ese numero de pagina es menos que uno"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:52
msgid "That page contains no results"
msgstr "Esa pagina no contiene resultados"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:32
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Ingrese un valor válido."
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:103
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:659
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Ingrese una URL válida."
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:155
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Ingrese un entero válido."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:166
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Ingrese una dirección de correo electrónico válida."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:240
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Ingrese un “slug” válido que consiste de letras, numeros, guiones bajos, o "
"guiones"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:247
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Ingrese un “slug” válido que consiste de letras Unicode, numeros, guiones "
"bajos, o guiones"
2021-03-31 16:22:54 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:256
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:276
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Ingrese una dirección IPv4 válida."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:261
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:277
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Ingrese una dirección IPv6 válida."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:271
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:275
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Ingrese una dirección IPv4 o IPv6 válida."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:305
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Ingrese solo digitos separados por comas."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:311
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Asegura que este valor es %(limit_value)s (es %(show_value)s)."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:343
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegura que este valor es menor que o iguala a %(limit_value)s."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:352
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Asegura que este valor es más que o que iguala a %(limit_value)s."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:362
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Verifica que este valor tiene por lo menos %(limit_value)d carácter. (Tiene "
"%(show_value)d).)"
msgstr[1] ""
"Verifica que este valor tiene por lo menos %(limit_value)d caracteres. "
"(Tiene %(show_value)d).)"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:377
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Verifica que este valor tiene a lo sumo %(limit_value)d carácter. (Tiene "
"%(show_value)d).)"
msgstr[1] ""
"Verifica que este valor tiene a lo sumo %(limit_value)d caracteres. (Tiene "
"%(show_value)d).)"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:396
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:291
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:326
msgid "Enter a number."
msgstr "Ingrese un número."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:398
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Verifica que no hay más que %(max)s digito en total."
msgstr[1] "Verifica que no hay más que %(max)s digitos en total."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
# is
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:403
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Verifica que no hay más que %(max)s cifra decimal."
msgstr[1] "Verifica que no hay más que %(max)s cifras decimales."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:408
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"Verifica que no hay más que %(max)s digito antes de la coma decimal."
msgstr[1] ""
"Verifica que no hay más que %(max)s digitos antes de la coma decimal."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:470
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"No se permite la extensión de archivo “%(extension)s”. Extensiones "
"permitidas son: %(allowed_extensions)s."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:522
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "No se permiten caracteres nulos"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1181
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:759
msgid "and"
msgstr "y"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1183
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_labels)s."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "El valor %(value)s no es una opción válida."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo no puede ser nulo."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Este campo no puede ser vacio."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Ya existe %(model_name)s con este %(field_labels)s."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"%(field_label)s deben ser unicos por %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:130
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo de tipo: %(field_type)s"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:937
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "“%(value)s” valor debe ser o verdadero o falso."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:938
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "%(value)s” valor debe ser o True, False, o None."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:940
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (O True O False)"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:981
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Cadena (máximo de %(max_length)s caracteres)"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1045
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Enteros separados por comas"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1094
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"“%(value)s” valor tiene un formato de fecha inválido. Hay que estar de "
"formato YYYY-MM-DD."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1096
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1239
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"“%(value)s” valor tiene el formato correcto (YYYY-MM-DD) pero la fecha es "
"invalida."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1099
msgid "Date (without time)"
msgstr "Fecha (sin la hora)"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1237
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"“%(value)s” valor tiene un formato invalido. Debe estar en formato YYYY-MM-"
"DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1241
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"“%(value)s” valor tiene el formato correcto (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) pero es una fecha/hora invalida."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1245
msgid "Date (with time)"
msgstr "Fecha (con la hora)"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1393
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "El valor de “%(value)s” debe ser un número decimal."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1395
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1534
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"“%(value)s” valor tiene un formato invalido. Debe estar en formato [DD] "
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1537
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1587
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1610
msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1676
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "%(value)s no es un usuario válido"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1678
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de coma flotante"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1716
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "“%(value)s” valor debe ser un entero."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1718
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1801
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Entero grande (8 byte)"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1817
msgid "IPv4 address"
msgstr "Dirección IPv4"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1848
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1928
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1929
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "Valor “%(value)s” debe ser o None, True, o False."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1931
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Booleano (O True, Falso, o None)"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1966
msgid "Positive integer"
msgstr "Entero positivo"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1979
msgid "Positive small integer"
msgstr "Entero positivo pequeño "
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1993
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (máximo de %(max_length)s)"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025
msgid "Small integer"
msgstr "Entero pequeño"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2032
msgid "Text"
msgstr "Texto"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2060
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"“%(value)s” valor tiene un formato invalido. Debe estar en formato HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]]."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2062
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"“%(value)s” valor tiene el formato correcto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) pero es "
"una hora invalida."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2191
msgid "URL"
msgstr "URL"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2213
msgid "Raw binary data"
msgstr "Datos binarios sin procesar"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2278
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "%(value)s no es una UUID válida."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2280
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Identificador universalmente único"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:221
msgid "File"
msgstr "Archivo"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:360
msgid "Image"
msgstr "Imágen"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:778
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "%(model)s instancia con %(field)s %(value)r no existe."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:780
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Clave externa (tipo determinado por campo relacionado)"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1012
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relación uno-a-uno"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1066
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr "relación %(from)s-%(to)s"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1067
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr "relaciones %(from)s-%(to)s"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1109
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relaciones mucho-a-mucho"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/boundfield.py:149
msgid ":?.!"
msgstr ""
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:53
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es requerido."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:246
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Ingrese un número entero."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:397
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1127
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Ingrese una fecha válida."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:421
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1128
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Ingrese una hora válida."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:443
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Ingrese una fecha/hora válida."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:472
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Ingrese una duración válida."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:473
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "El número de dias debe ser entre {min_days} y {max_days}."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:533
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"No se aceptó ningun archivo. Verfica el tipo de codificación en el "
"formulario."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:534
msgid "No file was submitted."
msgstr "No se aceptó ningun archivo."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:535
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "El archivo enviado está vacio."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:537
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Verifica que este nombre de archivo no tiene más que %(max)d carácter. "
"(Tiene %(length)d)."
msgstr[1] ""
"Verifica que este nombre de archivo no tiene más que %(max)d caracteres. "
"(Tiene %(length)d)."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:540
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Por favor, o envia un archivo o marca la casilla vacia, no los dos."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:601
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Subir una imagen válida. El archivo que subiste o no fue imagen o fue "
"corrupto."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:763
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:853
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1275
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Selecciona una opción válida. %(value)s no es una de las opciones "
"disponibles."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:854
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:969
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1274
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Ingrese una lista de valores."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:970
msgid "Enter a complete value."
msgstr "Ingresa un valor completo."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1186
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "Ingrese una UUID válida."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:81
msgid ":"
msgstr ":"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:207
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Campo oculto %(name)s) %(error)s"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:93
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "Datos de ManagementForm está ausento o ha sido corrompido"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:345
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Por favor, enviar %d o menos formularios."
msgstr[1] "Por favor, enviar %d o menos formularios."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:352
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] "Por favor, enviar %d o más formularios."
msgstr[1] "Por favor, enviar %d o más formularios."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
2021-04-21 17:20:03 +00:00
# TODO cc @mouse is this a verb or noun
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:379
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:386
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Pedir"
# if verb
2021-04-21 20:52:44 +00:00
# msgstr "Pedido" # if noun
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:754
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Por favor corrige los datos duplicados en %(field)s."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:758
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Por favor corrige los datos duplicados en %(field)s, los cuales deben ser "
"unicos."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:764
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Por favor corrige los datos duplicados en %(field_name)s los cuales deben "
"ser unicos por el %(lookup)s en %(date_field)s."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:773
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor corrige los valores duplicados a continuación."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1094
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "El valor en línea no empareja la instancia progenitor."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1161
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Selecciona una opción válida. Esa opción no es una de las opciones "
"disponibles."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1277
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "“%(pk)s” no es un valor válido."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/utils.py:162
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s no se pudo interpretar en la zona horaria %(current_timezone)s; "
"puede ser ambiguo o puede que no exista."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:395
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:396
msgid "Currently"
msgstr "Actualmente"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:397
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:709
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:710
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:711
msgid "No"
msgstr "No"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:788
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sí,no,quizás"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:817
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
msgstr[1] "%(size)d bytes"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:840
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:844
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:62
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:63
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:68
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:69
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:150
msgid "midnight"
msgstr "medianoche"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:152
msgid "noon"
msgstr "mediodia"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:295
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:296
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:297
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercoles"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:298
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:299
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:7
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:300
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:7
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:301
msgid "Sunday"
msgstr "Domino"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Vie"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:281
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:282
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:283
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:284
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:285
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:286
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:287
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:288
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:289
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:290
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:291
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:16
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:292
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr "ene"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr "abr"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr "may"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr "jun"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr "ago"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr "sep"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr "oct"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr "dic"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "en."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "feb."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:25
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "mzo."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:26
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "abr."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:27
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "my."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:28
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "jun."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:29
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "jul."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:30
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "agto."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "set."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "oct."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "nov."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "dic."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:38
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:41
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:43
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Esta no es una dirección IPv6 válida."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "%(truncated_text)s…"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:235
msgid "or"
msgstr "o"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:254
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:83
msgid ", "
msgstr ", "
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d año"
msgstr[1] "%d años"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d meses"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:14
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:72
#, fuzzy
#| msgid "%d minute"
#| msgid_plural "%d minutes"
msgid "0 minutes"
msgstr "%d minuto"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:110
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:111
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Se falló la verificación CSRF. Se abortó la solicitud."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:115
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Estás viendo este mensaje porque este sitio HTTPS requiere que tu navegador "
"Web envie un “Referer header”, pero no se la envió. Esta cabecedera se "
"requiere por razones de seguridad, para asegurar que tu navegador no sea "
"secuestrado por terceros."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:120
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"Si has configurado su navegador para deshabilitar las cabecederas “Referer”, "
"vuelva a habilitarlos, al menos para este sitio, o para conexiones HTTPS, o "
"para solicitudes del “same-origin”. "
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:124
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Si estás usando la eqtigueta <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer"
"\"> o estás incluyendo la cabecedera “Referrer-Policy: no-referrer”, "
"quitalas por favor. La protección CSRF require la cabecedera “Referer” para "
"hacer verficación “strict referer“. Si te preocupa la privacidad, utiliza "
"alternativas como <a rel=\"noreferrer\" …> para sitios de terceros."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:132
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Estás viendo este mensaje porque este sitio requiere un cookie CSRF cuando "
"se envie formularios. Este cookie se requiere por razones de seguridad, para "
"asegurar que tu navegador no sea secuestrado por terceros."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:137
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Si has configurado su navegador para deshabilitar los cookies, vuelva a "
"habilitarlos, al menos para este sitio, o para conexiones HTTPS, o para "
"solicitudes del “same-origin”. "
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:142
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Más información es disponible con DEBUG=True."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:41
msgid "No year specified"
msgstr "Ningun año fue especificado"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:61
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:111
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:208
msgid "Date out of range"
msgstr "Fecha fuera de rango"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:90
msgid "No month specified"
msgstr "Ningun mes fue especificado"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:142
msgid "No day specified"
msgstr "Ningun día fue especificado"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:188
msgid "No week specified"
msgstr "Ninguna semana fue especificado"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:338
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:367
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "No %(verbose_name_plural)s disponible"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:589
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(verbose_name_plural)s del futuro no está disponible porque %(class_name)s."
"allow_future es False."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:623
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "Cadena de fecha invalida “%(datestr)s” dado el formato “%(format)s”"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "No se encontró ningún %(verbose_name)s correspondiente a la búsqueda"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:67
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "Página no es “last”, ni puede ser convertido en un int."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:72
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Página invalida (%(page_number)s): %(message)s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:154
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "Lista vacia y “%(class_name)s.allow_empty” es False."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:40
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Indices directorios no se permiten aquí."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:42
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "“%(path)s” no existe"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:80
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indice de %(directory)s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr "Django: el estructura Web para perfeccionistas con fechas límites."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:346
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Ver <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">notas de lanzamiento</a> por Django "
"%(version)s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "¡La instalación fue exitoso! ¡Felicidades!"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:369
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Estás viendo esta pagina porque <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> está en tu archivo de configuración y no has configurado "
"ningún URL."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384
msgid "Django Documentation"
msgstr "Documentación de Django"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:385
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr "Tópicos, referencias, &amp; instrucciones paso-a-paso"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: Una aplicación polling"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:397
msgid "Get started with Django"
msgstr "Empezar con Django"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408
msgid "Django Community"
msgstr "Comunidad Django"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:409
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Conectarse, encontrar ayuda, o contribuir"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1301
#, python-format
msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr "Intentando conectar con qpid con mecanismo SASL %s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1306
#, python-format
msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr "Conectado con qpid con mecanismo SASL %s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1324
#, python-format
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr "No se pudo conectar con qpid con mecanismo SASL %s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:371
msgid "1 second ago"
msgstr "Hace 1 segundo"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:377
msgid "1 minute ago"
msgstr "Hace 1 minuto"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:382
msgid "1 hour ago"
msgstr "Hace 1 hora"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:385
#, python-format
msgid "%(time)s"
msgstr "%(time)s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:387
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
# TODO cc @mouse this could be grammatically incorrect if the time said 1 o'clock
# a working clock is broken twice a day!
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:387
#, python-format
msgid "yesterday at %(time)s"
msgstr "ayer a las %(time)s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:389
#, python-format
msgid "%(weekday)s"
msgstr "%(weekday)s"
# TODO cc @mouse this could be grammatically incorrect if the time said 1 o'clock
# a working clock is broken twice a day!
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:389
#, python-format
msgid "%(weekday)s at %(time)s"
msgstr "%(weekday)s a las %(time)s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:392
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:445
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s"
msgstr "%(day)s %(month_name)s"
# TODO cc @mouse this could be grammatically incorrect if the time said 1 o'clock
# a working clock is broken twice a day!
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:394
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
msgstr "%(day)s %(month_name)s a las %(time)s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:399
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
msgstr "%(day)s %(month_name)s, %(year)s"
# TODO cc @mouse this could be grammatically incorrect if the time said 1 o'clock
# a working clock is broken twice a day!
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:401
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
msgstr "%(day)s %(month_name)s, %(year)s a las %(time)s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:439
#, python-format
msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
msgstr "%(weekday)s, %(day)s %(month_name)s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:462
#, python-format
msgid "%(commas)s and %(last)s"
msgstr "%(commas)s y %(last)s"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:68
msgctxt "law"
msgid "right"
msgstr "justo"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:69
msgctxt "good"
msgid "right"
msgstr "correcto"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:71
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:74
msgctxt "organization"
msgid "club"
msgstr "club"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:76
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:77
msgctxt "stick"
msgid "club"
msgstr "garrote"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
2021-04-29 18:38:51 +00:00
#, python-format
#~ msgid "by %(author)s"
#~ msgstr "por %(author)s"
#, python-format
#~ msgid "%(rating)s star"
#~ msgid_plural "%(rating)s stars"
#~ msgstr[0] "%(rating)s estrella"
#~ msgstr[1] "%(rating)s estrellas"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
#~ "\"%(status_path)s\">review</a>"
#~ msgstr ""
#~ "respondió a la <a href=\"%(status_path)s\">reseña</a> de <a href="
#~ "\"%(user_path)s\">%(username)s</a> "
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
#~ "\"%(status_path)s\">comment</a>"
#~ msgstr ""
#~ "respondió al <a href=\"%(status_path)s\">comentario</a> de <a href="
#~ "\"%(user_path)s\">%(username)s</a> "
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
#~ "\"%(status_path)s\">quote</a>"
#~ msgstr ""
#~ "respondió a la <a href=\"%(status_path)s\">cita</a> de <a href="
#~ "\"%(user_path)s\">%(username)s</a> "
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#~ msgid "Remove tag"
#~ msgstr "Eliminar etiqueta"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#~ msgid "Add tag"
#~ msgstr "Agregar etiqueta"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#~ msgid "Books tagged \"%(tag.name)s\""
#~ msgstr "Libros etiquetados con \"%(tag.name)s\""
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#~ msgid "Deactivate user"
#~ msgstr "Desactivar usuario"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#~ msgid "Reactivate user"
#~ msgstr "Reactivar usuario"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#~ msgid "Positive big integer"
#~ msgstr "Entero positivo grande"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#~ msgid "A JSON object"
#~ msgstr "Un objeto JSON"
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#~ msgid "Value must be valid JSON."
#~ msgstr "Valor debe ser JSON válido."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#~ msgid "Enter a valid JSON."
#~ msgstr "Ingrese una JSON válida."
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#, fuzzy
#~| msgid "Started"
#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Empezado"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#, fuzzy
2021-04-08 16:05:21 +00:00
#~| msgid "No users found for \"%(query)s\""
#~ msgid "No users were found for \"%(query)s\""
#~ msgstr "No se encontró ningún usuario correspondiente a \"%(query)s\""
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Etiquetas"
#~ msgid "Your lists"
#~ msgstr "Tus listas"
#~ msgid "See all %(size)s lists"
#~ msgstr "Ver las %(size)s listas"
#~ msgid "Recent Lists"
#~ msgstr "Listas recientes"
#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Publicado"
#~ msgid "External links"
#~ msgstr "Enlaces externos"
#~ msgid "OpenLibrary"
#~ msgstr "OpenLibrary"
#~ msgid "Change shelf"
#~ msgstr "Cambiar estante"
#~ msgid "Unshelve"
#~ msgstr "Retirar del estante"
#~ msgid "Your Shelves"
#~ msgstr "Tus estantes"
#~ msgid "%(username)s: Shelves"
#~ msgstr "%(username)s: Estantes"
#~ msgid "Shelves"
#~ msgstr "Estantes"
#~ msgid "See all %(shelf_count)s shelves"
#~ msgstr "Ver los %(shelf_count)s estantes"
#~ msgid "Send follow request"
#~ msgstr "Envia solicitud de seguidor"
2021-03-19 18:58:27 +00:00
#~ msgid "Announcements"
#~ msgstr "Anuncios"
#~ msgid "Site Configuration"
#~ msgstr "Configuracion de sitio"
#~ msgid "Follow request already sent."
#~ msgstr "Solicitud de seguidor ya se ha enviado."
2021-03-07 19:42:06 +00:00
#~ msgid "Created and curated by"
#~ msgstr "Creado y comisariado por"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Creado por"
#~ msgid "Added by"
#~ msgstr "Agregado por"
#~ msgid "Create New Shelf"
#~ msgstr "Crear nuevo estante"
#~ msgid "Create new list"
#~ msgstr "Crear nueva lista"