2013-08-15 18:00:02 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2015-01-27 17:05:44 +00:00
"Project-Id-Version: wallabag\n"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:17+0300\n"
2013-09-12 11:24:09 +00:00
"PO-Revision-Date: \n"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
"Last-Translator: Julian Oster <wallabag@jlnostr.de>\n"
2013-09-12 11:24:09 +00:00
"Language-Team: \n"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
"Language: de_DE\n"
2013-08-15 18:00:02 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
"X-Poedit-Basepath: .\n"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, ein \"Read-it-later\"-Open-Source-System"
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Benutzer existiert nicht"
msgid "return home"
msgstr "Auf Startseite zurückkehren"
2013-09-12 11:24:09 +00:00
2013-08-23 15:43:49 +00:00
msgid "config"
2013-10-22 06:51:22 +00:00
msgstr "Konfiguration"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Saving articles"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "Artikel speichern"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "There are several ways to save an article:"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Es gibt mehrere Wege, um einen Artikel zu speichern:"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2013-09-12 11:24:09 +00:00
msgid "read the documentation"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Dokumentation lesen"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "download the extension"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Erweiterung herunterladen"
msgid "Firefox Add-On"
msgstr "Firefox-Addon"
msgid "Chrome Extension"
msgstr "Chrome-Erweiterung"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "via F-Droid"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "via F-Droid"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid " or "
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr " oder "
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "via Google Play"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "via Google Play"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "download the application"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "App herunterladen"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "By filling this field"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Durch das Ausfüllen dieses Feldes"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "bag it!"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "bag it!"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Upgrading wallabag"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
msgstr "wallabag aktualisieren"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Installed version"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "Installierte Version"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Latest stable version"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Letzte stabile Version"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "A more recent stable version is available."
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Eine neuere Version ist verfügbar."
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "You are up to date."
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Du bist auf dem aktuellsten Stand."
2014-03-04 10:53:40 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Latest dev version"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Letzte Entwickler-Version"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "A more recent development version is available."
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar."
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-03-04 10:53:40 +00:00
msgid "You can clear cache to check the latest release."
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Du kannst den <a href=\"#cache\">Cache leeren</a>, um nach neueren Versionen zu suchen."
2014-03-04 10:53:40 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Feeds"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "Feeds"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr "Dein Feed-Token ist momentan leer und muss generiert werden, um die Feeds zu aktivieren. Klicke <a href='?feed&action=generate'>hier, um ihn zu erstellen</a>."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Unread feed"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Feed für Ungelesenes"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Favorites feed"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Feed für Favoriten"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Archive feed"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Archiv-Feed"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Your token:"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "Dein Token:"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Your user id:"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Deine Benutzer-ID:"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Du kannst deinen Token regenerieren: <a href='?feed&action=generate'>generieren!</a>."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Change your theme"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "Theme ändern"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Theme:"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "Theme:"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Change your language"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "Sprache ändern"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Language:"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "Sprache:"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2013-08-23 15:43:49 +00:00
msgid "Change your password"
2013-10-22 06:51:22 +00:00
msgstr "Passwort ändern"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Repeat your new password:"
2013-10-22 06:51:22 +00:00
msgstr "Neues Passwort wiederholen:"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
msgid "Import"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Importieren"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "You can import your Pocket, Readability, Instapaper, Wallabag or any data in appropriate json or html format."
msgstr "Du kannst aus Pocket, Readability, Instapaper, wallabag oder einer beliebigen Datei in angebrachtem JSON- oder HTML-Format importieren."
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann."
2013-08-15 18:00:02 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Please select export file on your computer and press \"Import\" button below. Wallabag will parse your file, insert all URLs and start fetching of articles if required."
msgstr ""
"Wähle die Export-Datei auf deinem Computer aus und drücke den \"Import\"-Button unten. Wallabag wird deine Datei durchsuchen, alle URLs in der Datenbank speichern und die Artikel "
"herunterladen, sofern dies erforderlich ist."
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "You can click here to fetch content for articles with no content."
msgstr "Du kannst hier klicken, um den Inhalt für Artikel ohne Inhalt herunterzuladen."
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Mehr Infos in der offiziellen Dokumentation:"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "(<a href=\"http://doc.wallabag.org/en/User_documentation/Save_your_first_article\" target=\"_blank\" title=\"Documentation\">?</a>)"
msgstr "(<a href=\"http://doc.wallabag.org/de/Anwender/Den_ersten_Artikel_speichern\" target=\"_blank\" title=\"Dokumentation\">?</a>)"
2013-08-15 18:00:02 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Import from Pocket"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Aus Pocket importieren"
2013-08-15 18:00:02 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
#, php-format
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(du solltest eine %s Datei auf deinem Server haben)"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Import from Readability"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Aus Readability importieren"
2013-08-15 18:00:02 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Import from Instapaper"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Aus Instapaper importieren"
2013-08-15 18:00:02 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Import from wallabag"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Aus wallabag importieren"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Deine wallabag-Daten exportieren"
2013-08-15 18:00:02 +00:00
2013-08-23 15:43:49 +00:00
msgid "Click here"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Hier klicken, "
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "to download your database."
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "um die Datenbank herunterzuladen."
2013-08-15 18:00:02 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "to export your wallabag data."
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "um die wallabag-Daten zu exportieren."
msgid "Export JSON"
msgstr "JSON exportieren"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "Cache"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "Cache"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
msgid "to delete cache."
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgstr "um den Cache zu löschen."
2013-08-15 18:00:02 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Delete Cache"
msgstr "Cache löschen, "
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Du kannst mehrere Schlagworte, getrennt von einem Komma, hinzufügen."
msgid "Add tags:"
msgstr "Schlagworte hinzufügen:"
msgid "no tags"
msgstr "keine schlagworte"
msgid "The tag has been applied successfully"
msgstr "Das Schlagwort wurde erfolgreich übernommen."
msgid "interview"
msgstr "interview"
msgid "editorial"
msgstr "editorial"
msgid "video"
msgstr "video"
msgid "return to article"
msgstr "zum artikel zurückkehren"
msgid "plop"
msgstr "plop"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "Du kannst deine <a href='wallabag_compatibility_test.php'>Konfiguration hier überprüfen</a>."
msgid "favoris"
msgstr "Favoriten"
msgid "archive"
msgstr "archiv"
msgid "unread"
msgstr "ungelesen"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2013-08-23 15:43:49 +00:00
msgid "by date asc"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "nach Datum, aufsteigend"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
msgid "by date"
msgstr "nach Datum"
msgid "by date desc"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "nach Datum, absteigend"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
msgid "by title asc"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "nach Titel, aufsteigend"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
msgid "by title"
msgstr "nach Titel"
msgid "by title desc"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "nach Titel, absteigend"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "No articles found."
msgstr "Keine Artikel gefunden."
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Als gelesen/ungelesen markieren"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "toggle favorite"
msgstr "favorisieren"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "delete"
msgstr "löschen"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "original"
msgstr "original"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "estimated reading time:"
msgstr "Geschätzte Lesezeit:"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "mark all the entries as read"
msgstr "Alle Einträge als gelesen markieren"
2014-03-04 10:53:40 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "results"
msgstr "Ergebnisse"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "installation"
msgstr "installation"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "install your wallabag"
msgstr "deine wallabag installieren"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgstr ""
"wallabag ist noch nicht installiert. Fülle das untenstehende Formular aus, um wallabag zu installieren. Scheue dich nicht davor, die <a href='http://doc.wallabag.org/de'>Dokumentation "
"auf der wallabag-Webseite</a> zur Hilfe zu ziehen."
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Repeat your password"
msgstr "Passwort wiederholen"
2014-03-04 10:53:40 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
2014-03-04 10:53:40 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "login to your wallabag"
msgstr "Melde dich in deiner wallabag an"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Login to wallabag"
msgstr "In wallabag anmelden"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "Du bist im Demo-Modus, einige Features sind möglicherweise deaktiviert."
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
2014-03-04 10:32:45 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Stay signed in"
msgstr "Angemeldet bleiben"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(nicht auf öffentlichen Computern ankreuzen)"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
2013-09-12 11:24:09 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "favorites"
msgstr "favoriten"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "estimated reading time :"
msgstr "Geschätzte Lesezeit:"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2014-03-04 10:32:45 +00:00
msgid "Mark all the entries as read"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgstr "Alle Einträge als gelesen markieren"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Return home"
msgstr "Zur Startseite zurückkehren"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Back to top"
msgstr "Nach oben scrollen"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Favorite"
msgstr "Favorisieren"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Toggle favorite"
msgstr "favorisieren"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Tweet"
msgstr "Twittern"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Email"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Erscheint dieser Artikel nicht richtig?"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "tags:"
msgstr "schlagworte:"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Edit tags"
msgstr "Schlagworte bearbeiten"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "save link!"
msgstr "link speichern!"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "home"
msgstr "start"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "tags"
msgstr "schlagworte"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "logout"
msgstr "abmelden"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "powered by"
msgstr "Angetrieben von"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "Der Debug-Modus ist aktiviert, also ist der Cache deaktiviert."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "your wallabag version:"
msgstr "Deine wallabag-Version:"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "storage:"
msgstr "speicher:"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "save a link"
msgstr "einen link speichern"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "back to home"
msgstr "zurück zur startseite"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "toggle mark as read"
msgstr "als gelesen/ungelesen markieren"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "tweet"
msgstr "tweet"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "email"
msgstr "email"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "this article appears wrong?"
msgstr "dieser artikel erscheint falsch?"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "No link available here!"
msgstr "Kein Link verfügbar!"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Poching a link"
msgstr "Link speichern"
2013-08-23 15:43:49 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "by filling this field"
msgstr "mit dem Ausfüllen dieses Feldes"
2013-09-12 11:24:09 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Bookmarklet: Drag & drop diesen Link in deine Lesezeichen"
2013-09-12 11:24:09 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Drag & drop this link to your bookmarks bar:"
msgstr "Drag & drop diesen Link in deine Lesezeichen:"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "your version"
msgstr "deine Version"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "latest stable version"
msgstr "letzte stabile Version"
2013-09-12 11:24:09 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "Eine aktuellere Version ist verfügbar."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "you are up to date."
msgstr "Du bist auf dem aktuellsten Stand."
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "latest dev version"
msgstr "Letzte Entwickler-Version"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "a more recent development version is available."
msgstr "Eine neuere Entwickler-Version ist verfügbar."
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Führe das Import-Skript lokal aus, da der Import sehr lange dauern kann."
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "import from Pocket"
msgstr "Aus Pocket importieren"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "import from Readability"
msgstr "Aus Readability importieren"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "import from Instapaper"
msgstr "Aus Instapaper importieren"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Tags"
msgstr "Schlagworte"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "the link has been added successfully"
msgstr "Der Link wurde erfolgreich hinzugefügt"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr "Fehler während des Imports: Der Link wurde nicht hinzugefügt."
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr "Der Link wurde erfolgreich gelöscht"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "Der Link wurde nicht gelöscht."
2013-09-12 11:24:09 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Article not found!"
msgstr "Artikel nicht gefunden!"
2013-09-12 11:24:09 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "previous"
msgstr "vorherige"
2013-09-12 11:24:09 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "next"
msgstr "nächste"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "Im Demo-Modus kannst du as Kennwort nicht aktualisieren."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "your password has been updated"
msgstr "Dein Passwort wurde aktualisiert"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
msgstr "Beide Felder müssen ausgefüllt sein und das gleiche Passwort beinhalten"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "still using the \""
msgstr "nutze immernoch die \""
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "Dieses Theme scheint nicht installiert zu sein."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr "Du hast deine Theme-Einstellungen geändert"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr "Diese Sprache scheint nicht installiert zu sein"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "you have changed your language preferences"
msgstr "Du hast deine Spracheinstellungen geändert"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Du musst alle Felder ausfüllen"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "Willkommen in deiner wallabag"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder falsches Passwort"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "import from instapaper completed"
msgstr "Import aus Instapaper abgeschlossen"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "import from pocket completed"
msgstr "Import aus Pocket abgeschlossen"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "import from Readability completed. "
msgstr "Import aus Readability abgeschlossen."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "import from Poche completed. "
msgstr "Import aus wallabag abgeschlossen."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Unknown import provider."
msgstr "Unbekannter Import-Provider."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr "Die Datei /inc/poche/define.inc.php ist unvollständig, bitte definiere \""
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Could not find required \""
msgstr "Nicht gefunden: \""
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Oh, es gibt ein Problem bei dem Generieren der Feeds."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Cache deleted."
msgstr "Cache geleert."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Ups, es sieht so aus, als ob du nicht PHP 5 hast."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Add a new user :"
msgstr "Neuen Benutzer hinzufügen:"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Login for new user"
msgstr "Benutzername des neuen Benutzers"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Password for new user"
msgstr "Passwort des neuen Benutzers"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Email for new user (not required)"
msgstr "E-Mail-Adresse des neuen Benutzers (nicht erforderlich)"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Send"
msgstr "Senden"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Delete account"
msgstr "Account löschen"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "You can delete your account by entering your password and validating."
msgstr "Du kannst deinen Account löschen, indem du dein Kennwort eintippst und validierst."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Be careful, data will be erased forever (that is a very long time)."
msgstr "Pass auf, die Daten werden für immer gelöscht werden (eine sehr lange Zeit)."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Type here your password"
msgstr "Kennwort hier eintippen"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "You are the only user, you cannot delete your own account."
msgstr "Du kannst deinen Account nicht löschen, weil du der einzige Benutzer bist."
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "To completely remove wallabag, delete the wallabag folder on your web server (and eventual databases)."
msgstr "Um wallabag komplett zu entfernen, lösche den wallabag-Ordner und die Datenbank(en) von deinem Webserver."
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Enter your search here"
msgstr "Suchbegriff hier eintippen"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Tag these results as"
msgstr "Diese Ergebnisse verschlagworten mit"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
# ebook
msgid "Fancy an E-Book ?"
msgstr "Willst du ein E-Book?"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Click on <a href=\"./?epub&method=all\" title=\"Generate ePub\">this link</a> to get all your articles in one ebook (ePub 3 format)."
msgstr "Klicke auf <a href=\"./?epub&method=all\" title=\"EPUB erstellen\">diesen Link</a>, um alle Artikel in ein E-Book (EPUB 3-Format) zu exportieren."
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "This can <b>take a while</b> and can <b>even fail</b> if you have too many articles, depending on your server configuration."
msgstr "Dies kann <b>eine Weile dauern</b> oder <b>sogar fehlschlagen</b>, wenn du zu viele Artikel hast, abhängig von deiner Server-Konfiguration."
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Download the articles from this tag in an epub"
msgstr "Die Artikel von diesem Schlagwort als EPUB herunterladen"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Download the articles from this search in an epub"
msgstr "Alle Artikel aus dieser Suche als EPUB herunterladen"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2015-01-27 17:05:44 +00:00
msgid "Download the articles from this category in an epub"
msgstr "Alle Artikel aus dieser Kategorie als EPUB herunterladen"
2014-03-27 12:44:19 +00:00
2014-02-25 13:45:39 +00:00
#~ msgid "poche it!"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
#~ msgstr "poche it!"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
#~ msgid "Updating poche"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
#~ msgstr "Updating poche"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
#~ msgid "create an issue"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
#~ msgstr "create an issue"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
#~ msgid "or"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
#~ msgstr "or"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
#~ msgid "contact us by mail"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
#~ msgstr "contact us by mail"
2014-02-25 13:45:39 +00:00
#~ msgid "your poche version:"
2015-01-27 17:05:44 +00:00
#~ msgstr "your poche version:"