2007-09-22 17:55:37 +00:00
# Finnish messages for gst-plugins-base.
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
2009-01-19 23:10:50 +00:00
# Copyright (C) 2008-2009 Tommi Vainikainen,
2007-09-22 17:55:37 +00:00
# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
#
2009-01-19 23:10:50 +00:00
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2009.
2007-09-22 17:55:37 +00:00
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
#
2008-06-18 14:32:12 +00:00
# Suomennos: http://gnome.fi/
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2009-01-19 23:10:50 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 15:48+0200\n"
2007-09-22 17:55:37 +00:00
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Pääkanava"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Treble"
msgstr "Ylä-äänet"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Line-in"
msgstr "Linjatulo"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "CD"
msgstr "CD"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "PC Speaker"
msgstr "PC-kaiutin"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Capture"
msgstr "Nauhoitus"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
2007-11-16 00:04:24 +00:00
msgid "Could not open audio device for playback."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
2007-11-16 00:04:24 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Could not seek CD."
msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Could not read CD."
msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "No filename given"
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
2007-11-16 00:04:24 +00:00
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgstr "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
2007-09-22 17:55:37 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
msgstr "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
2007-09-22 17:55:37 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "This is not a media file"
msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
2008-10-02 23:44:45 +00:00
msgid "No volume control found"
msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman kuvaa."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "No file name specified."
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
2008-10-02 23:44:45 +00:00
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "track ID"
msgstr "kappaletunniste"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "artist ID"
msgstr "esittäjätunniste"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "album ID"
msgstr "levytunniste"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "album artist ID"
msgstr "levyn esittäjätunniste"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "track TRM ID"
msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "ID3-tagi"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "APE-tagi"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "ICY-Internet-radio"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows-media (puhe)"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Häviötön CYUV"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Häviötön MSZH"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Run-length encoding"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "RLE-koodaus"
2007-09-22 17:55:37 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Pakkaamaton YUV"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Raw PCM audio"
msgstr "Raaka pcm-ääni"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Audio CD source"
msgstr "Ääni-CD-lähde"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "DVD source"
msgstr "DVD-lähde"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s-protokollalähde"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
2007-09-22 17:55:37 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
2007-09-22 17:55:37 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "%s-RTP-purkaja"
2007-09-22 17:55:37 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s demuxer"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "%s-demukseri"
2007-09-22 17:55:37 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s-purkaja"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
2007-09-22 17:55:37 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
2007-09-22 17:55:37 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "%s-RTP-pakkain"
2007-09-22 17:55:37 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s muxer"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "%s-mukseri"
2007-09-22 17:55:37 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s-pakkain"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
2007-09-22 17:55:37 +00:00
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer-elementti %s"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Unknown source element"
msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Tuntematon nieluelementti"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Unknown element"
msgstr "Tuntematon elementti"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
2007-09-22 17:55:37 +00:00
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
#~ msgid "artist sortname"
#~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
#~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"