gstreamer/po/nb.po

866 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

# Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
# This file is put in the public domain.
# Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>, 2004,2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:267
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
#: gst/gst.c:269
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: gst/gst.c:273
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
#: gst/gst.c:276
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:278
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:280
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:283
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable debugging"
msgstr "Slå av feilsøking"
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:293
msgid "PATHS"
msgstr "STIER"
#: gst/gst.c:296
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "TILLEGG"
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:315
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:265
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:267
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
"%s\n"
#: gst/gsterror.c:61
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:63 gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:119 gst/gsterror.c:149
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:69
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:71
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:73
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:75
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:77
msgid "Internal GStreamer error: event problem. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:79
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:81
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:83
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:97
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:101
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
#: gst/gsterror.c:102 gst/gsterror.c:103
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
#: gst/gsterror.c:117
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:121
msgid "Resource not found."
msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
#: gst/gsterror.c:122
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
#: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
#: gst/gsterror.c:124
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
#: gst/gsterror.c:126
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
#: gst/gsterror.c:128
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
#: gst/gsterror.c:129
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
#: gst/gsterror.c:130
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
#: gst/gsterror.c:131
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
#: gst/gsterror.c:133
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
#: gst/gsterror.c:147
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:152
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:154
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
#: gst/gsterror.c:156
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:158
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:159
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
#: gst/gsterror.c:160
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kunne ikke kode strøm."
#: gst/gsterror.c:161
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
#: gst/gsterror.c:162
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
#: gst/gsterror.c:163
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Strømmen er i feil format."
#: gst/gsterror.c:211
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
#: gst/gsterror.c:219
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "title"
msgstr "tittel"
#: gst/gsttaglist.c:88
msgid "commonly used title"
msgstr "ofte brukt tittel"
#: gst/gsttaglist.c:91
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "album containing this data"
msgstr "album som inneholder disse dataene"
#: gst/gsttaglist.c:99
msgid "date"
msgstr "dato"
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr ""
"dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "genre"
msgstr "sjanger"
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "track number"
msgstr "spornummer"
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spornummer i en samling"
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track count"
msgstr "antall spor"
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "disc number"
msgstr "platenummer"
#: gst/gsttaglist.c:121
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "location"
msgstr "plassering"
#: gst/gsttaglist.c:130
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version"
msgstr "versjon"
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "version of this data"
msgstr "versjon for data"
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "organization"
msgstr "organisasjon"
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright"
msgstr "opphavsrett"
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "melding om opphavsrett for data"
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformasjon"
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license"
msgstr "lisens"
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "license of data"
msgstr "lisens for data"
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "performer"
msgstr "utøver"
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "person(s) performing"
msgstr "personer som spiller"
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "duration"
msgstr "varighet"
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:244
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
#: gst/elements/gstfilesink.c:251
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
#: gst/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
#: gst/elements/gstfilesink.c:348 gst/elements/gstfilesink.c:402
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:902
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» er en katalog."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:937
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Fil «%s» er en plugg."
#: gst/elements/gstidentity.c:306
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: gst/parse/grammar.y:188
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:193
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:271
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:284
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:496
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:541
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "ingen element «%s»"
#: gst/parse/grammar.y:592
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:614 gst/parse/grammar.y:662 gst/parse/grammar.y:678
#: gst/parse/grammar.y:736
msgid "link without source element"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:620 gst/parse/grammar.y:659 gst/parse/grammar.y:745
msgid "link without sink element"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:696
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:706
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:714
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:718
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:730
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:1085
msgid "Print all elements"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:83
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:92
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:98
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:105
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:116
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:127
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:402
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:448
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:479
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:481
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:483
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:488
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: tools/gst-launch.c:491
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:493
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:495
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:565
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:569
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:573
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:574
#, c-format
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:598
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:605 tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:610
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:618
#, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:622
#, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:629
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:634
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:665
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr ""
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Register som skal brukes"
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTER"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Prøver å laste %s...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Feil ved lasting av %s\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Lastet %d tillegg med %d %s.\n"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "PLANLEGGER"
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Planlegger som skal brukes («%s» er forvalgt)"