2004-04-20 16:42:17 +00:00
# Ukrainian translation to gst-plugins.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
2007-08-09 10:54:05 +00:00
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2007-08-09 10:54:05 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 11:41+0200\n"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:204
msgid "Could not read from CD."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається прочитати з компакт-диску."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:282
msgid "Could not open CD device for reading."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:289
msgid "Disc is not an Audio CD."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: ext/libpng/gstpngdec.c:331 ext/libpng/gstpngdec.c:514
#: gst/avi/gstavidemux.c:3741 gst/avi/gstavidemux.c:3749
2005-10-23 22:43:08 +00:00
msgid "Internal data stream error."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
2005-10-23 22:43:08 +00:00
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1037
msgid "Failed to decode JPEG image"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається з'єднатись з сервером"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: gst/avi/gstavimux.c:1424
2005-08-30 17:32:12 +00:00
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Відсутній а б о неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:987
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Файл неповний а б о не може відтворюватись."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1443
msgid "This file contains no playable streams."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2186
msgid "The video in this file might not play correctly."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2261
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2521 gst/qtdemux/qtdemux.c:3096
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3103
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1718
msgid "Internal data flow error."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:97 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Низькі"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Treble"
msgstr "Високі"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Synth"
msgstr "Синтезатор"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "PCM"
msgstr "К І М "
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Speaker"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Динамік"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Line-in"
msgstr "Лінійний вхід"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "CD"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "CD"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Mixer"
msgstr "Мікшер"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "PCM-2"
msgstr "К І М -2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Record"
msgstr "Запис"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "In-gain"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "В х .підсилення"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:123
msgid "Out-gain"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Вих.підсилення"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:125
msgid "Line-1"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Лінійний-1"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:127
msgid "Line-2"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Лінійний-2"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:129
msgid "Line-3"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Лінійний-3"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:131
msgid "Digital-1"
msgstr "Цифровий-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:133
msgid "Digital-2"
msgstr "Цифровий-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:135
msgid "Digital-3"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Цифровий-2"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:137
msgid "Phone-in"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "В х .телефон"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:139
msgid "Phone-out"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Вих.телефон"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:141
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:143
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:145 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Підсилення"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:929
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:68
#, c-format
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "Помилка при отриманні можливостей пристрою '%s': Драйвер не є драйвером для v4l2. Перевірте, може це драйвер типу v4l1."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:102
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Помилка при запиті атрибутів вводу %d пристрою %s"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:126
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою '%s'."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:214
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:285
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:403
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Cannot identify device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:410
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Це не пристрій '%s'."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:417
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:424
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:519
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:556
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:597
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:667
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:702
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - радіо."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Failed to set input %d on device %s."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:314
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:388
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається отримати список у с і х можливих відеоформатів, які підтримує пристрій \"%s\""
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:800 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:817
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:802
#, c-format
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
msgstr "Буфер цього типу не підтримується, а б о індекс поза межами діапазону, а б о буфери ще не були виділені, а б о неправильні параметри userptr чи довжина. Пристрій %s"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:811
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. Пристрій %s."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:819
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:826
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Could not exchange data with device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Помилка при обміні даними з пристроєм \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:900
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Device '%s' does not support video capture"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:908 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:917
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:926
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:937
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:944
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається встановити параметри пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:951
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати %d/%d кадрів за секунду"
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1022
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Н е вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1031
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Н е вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1040
2007-08-09 10:54:05 +00:00
#, c-format
2007-06-18 17:53:20 +00:00
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1048
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1093
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Н е вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1137
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:690
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
2007-06-18 17:53:20 +00:00
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:704
msgid "Cannot operate without a clock"
2007-08-09 10:54:05 +00:00
msgstr "Робота без годинника неможлива"