Merge pull request #524 from kevmeyer/dev

updated german localization
This commit is contained in:
Nicolas Lœuillet 2014-03-04 12:40:43 +01:00
commit 9a010227d7
2 changed files with 299 additions and 299 deletions

View file

@ -1,135 +1,129 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: Wallabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:28+0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n" "Last-Translator: Kevin Meyer <wallabag@kevin-meyer.de>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /Users/kevinmeyer/Dropbox/dev_web/wallabag-dev\n"
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr ""
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr ""
msgid "return home"
msgstr ""
msgid "config" msgid "config"
msgstr "Konfiguration" msgstr "Konfiguration"
msgid "Saving articles" msgid "Saving articles"
msgstr "" msgstr "Artikel speichern"
msgid "There are several ways to save an article:" msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr "" msgstr "Es gibt viele Methoden um Artikel zu speichern:"
msgid "read the documentation" msgid "read the documentation"
msgstr "Die Dokumentation lesen" msgstr "Die Dokumentation lesen"
msgid "download the extension" msgid "download the extension"
msgstr "" msgstr "installiere die Erweiterung"
msgid "via F-Droid" msgid "via F-Droid"
msgstr "" msgstr "via F-Droid"
msgid " or " msgid " or "
msgstr "" msgstr " oder "
msgid "via Google Play" msgid "via Google Play"
msgstr "" msgstr "via Google Play"
msgid "download the application" msgid "download the application"
msgstr "" msgstr "lade die App"
#, fuzzy
msgid "By filling this field" msgid "By filling this field"
msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:" msgstr "Durch Ausfüllen dieses Feldes"
msgid "bag it!" msgid "bag it!"
msgstr "" msgstr "bag it!"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "" msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
msgid "Upgrading wallabag" msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "" msgstr "Upgrade wallabag"
#, fuzzy
msgid "Installed version" msgid "Installed version"
msgstr "Neuste stabile Version" msgstr "Installierte Version"
#, fuzzy
msgid "Latest stable version" msgid "Latest stable version"
msgstr "Neuste stabile Version" msgstr "Neuste stabile Version"
#, fuzzy
msgid "A more recent stable version is available." msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar." msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
#, fuzzy
msgid "You are up to date." msgid "You are up to date."
msgstr "Du bist auf den neuesten Stand." msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
#, fuzzy msgid "Last check:"
msgstr "Zuletzt geprüft:"
msgid "Latest dev version" msgid "Latest dev version"
msgstr "Neuste Entwicklungsversion" msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
#, fuzzy
msgid "A more recent development version is available." msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar." msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
msgid "Feeds" msgid "You can clear cache to check the latest release."
msgstr "" msgstr "Leere den Cache um die neueste Version zu prüfen."
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>." msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid ""
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert werden, "
"um deine Feeds zu aktivieren. Klicke <a href='?feed&amp;"
"action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
msgid "Unread feed" msgid "Unread feed"
msgstr "" msgstr "Ungelesen Feed"
#, fuzzy
msgid "Favorites feed" msgid "Favorites feed"
msgstr "Favoriten" msgstr "Favoriten Feed"
#, fuzzy
msgid "Archive feed" msgid "Archive feed"
msgstr "Archiv" msgstr "Archiv Feed"
msgid "Your token:" msgid "Your token:"
msgstr "" msgstr "Dein Token:"
msgid "Your user id:" msgid "Your user id:"
msgstr "" msgstr "Deine User ID:"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>." msgid ""
"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
"</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kannst du dein Token erzeugen: <a href='?feed&amp;"
"action=generate'>Generieren!</a>."
#, fuzzy
msgid "Change your theme" msgid "Change your theme"
msgstr "Passwort ändern" msgstr "Theme ändern"
msgid "Theme:" msgid "Theme:"
msgstr "" msgstr "Theme:"
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren" msgstr "Aktualisieren"
#, fuzzy
msgid "Change your language" msgid "Change your language"
msgstr "Passwort ändern" msgstr "Sprache ändern"
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "" msgstr "Sprache:"
msgid "Change your password" msgid "Change your password"
msgstr "Passwort ändern" msgstr "Passwort ändern"
@ -146,74 +140,47 @@ msgstr "Neues Passwort wiederholen:"
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Import" msgstr "Import"
#, fuzzy msgid ""
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time." "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern." msgstr ""
"Bitte führe das Import Script lokal aus, da dies eine Weile dauern kann."
#, fuzzy
msgid "More info in the official documentation:" msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:" msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
#, fuzzy
msgid "Import from Pocket" msgid "Import from Pocket"
msgstr "Import aus Pocket" msgstr "Import aus Pocket"
#, php-format #, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)" msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "" msgstr "(du brauchst eine %s Datei auf deinem Server)"
#, fuzzy
msgid "Import from Readability" msgid "Import from Readability"
msgstr "Import aus Readability" msgstr "Import aus Readability"
#, fuzzy
msgid "Import from Instapaper" msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Import aus Instapaper" msgstr "Import aus Instapaper"
#, fuzzy
msgid "Import from wallabag" msgid "Import from wallabag"
msgstr "Import aus Readability" msgstr "Import aus Readability"
#, fuzzy
msgid "Export your wallabag data" msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Exportieren Sie Ihre Poche Daten." msgstr "Exportieren Sie Ihre wallabag Daten."
msgid "Click here" msgid "Click here"
msgstr "Klicke hier" msgstr "Klicke hier"
msgid "to download your database." msgid "to download your database."
msgstr "" msgstr "um deine Datenbank herunterzuladen"
#, fuzzy
msgid "to export your wallabag data." msgid "to export your wallabag data."
msgstr "um deine Daten aus Poche zu exportieren." msgstr "um deine Daten aus wallabag zu exportieren."
msgid "Cache" msgid "Cache"
msgstr "" msgstr "Cache"
msgid "to delete cache." msgid "to delete cache."
msgstr "" msgstr "um den Cache zu löschen."
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr ""
msgid "return to article"
msgstr ""
msgid "plop"
msgstr "plop"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr ""
msgid "favoris"
msgstr ""
msgid "archive"
msgstr "Archiv"
msgid "unread"
msgstr "ungelesen"
msgid "by date asc" msgid "by date asc"
msgstr "nach Datum aufsteigend" msgstr "nach Datum aufsteigend"
@ -233,316 +200,349 @@ msgstr "nach Titel"
msgid "by title desc" msgid "by title desc"
msgstr "nach Titel absteigend" msgstr "nach Titel absteigend"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "No articles found."
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle mark as read" msgid "toggle view mode"
msgstr "Als gelesen markieren"
msgid "toggle favorite"
msgstr "Favorit" msgstr "Favorit"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "original"
msgstr "Original"
msgid "estimated reading time:"
msgstr ""
msgid "mark all the entries as read"
msgstr ""
msgid "results"
msgstr "Ergebnisse"
msgid "installation"
msgstr "Installieren"
#, fuzzy
msgid "install your wallabag"
msgstr "Installiere dein Poche"
#, fuzzy
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgstr "Poche ist noch nicht installiert. Bitte fülle die Felder unten aus, um die Installation durchzuführen. Zögere nicht, <a href='http://inthepoche.com/doc'>die Dokumentation auf der Website von Poche zu lesen falls du Probleme haben solltest."
msgid "Login"
msgstr "Benutzername"
msgid "Repeat your password"
msgstr "Wiederhole dein Passwort"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#, fuzzy
msgid "login to your wallabag"
msgstr "Bei Poche anmelden"
msgid "Login to wallabag"
msgstr ""
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "Du befindest dich im Demomodus, einige Funktionen könnten deaktiviert sein."
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Stay signed in"
msgstr "Angemeldet bleiben"
msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(nicht auf einem öffentlichen Computer anhaken)"
msgid "Sign in"
msgstr "Einloggen"
msgid "favorites"
msgstr "Favoriten"
msgid "estimated reading time :"
msgstr ""
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr ""
msgid "Return home"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back to top"
msgstr "Nach Oben"
#, fuzzy
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriten"
#, fuzzy
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Favorit"
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#, fuzzy
msgid "Tweet"
msgstr "Twittern"
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "senden per E-Mail"
msgid "shaarli"
msgstr "Shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
#, fuzzy
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?"
msgid "tags:"
msgstr ""
msgid "Edit tags"
msgstr ""
msgid "save link!"
msgstr ""
msgid "home" msgid "home"
msgstr "Start" msgstr "Start"
msgid "favorites"
msgstr "Favoriten"
msgid "archive"
msgstr "Archiv"
msgid "tags" msgid "tags"
msgstr "" msgstr "Tags"
msgid "save a link"
msgstr "Speichere einen Link"
msgid "logout" msgid "logout"
msgstr "Logout" msgstr "Logout"
msgid "return home"
msgstr "Zurück zum Start"
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Du kannst mehrere Tags, durch Kommata getrennt, eingeben."
msgid "return to article"
msgstr "zurück zum Artikel"
msgid "save link!"
msgstr "Link speichern!"
msgid "powered by" msgid "powered by"
msgstr "bereitgestellt von" msgstr "bereitgestellt von"
msgid "debug mode is on so cache is off." msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "Debug Modus ist aktiviert, das Caching ist somit deaktiviert" msgstr "Debug Modus ist aktiviert, das Caching ist somit deaktiviert"
#, fuzzy
msgid "your wallabag version:" msgid "your wallabag version:"
msgstr "Deine Version" msgstr "Deine wallabag Version"
msgid "storage:" msgid "storage:"
msgstr "Speicher:" msgstr "Speicher:"
msgid "save a link" msgid "Back to top"
msgstr "" msgstr "Nach Oben"
msgid "back to home" msgid "original"
msgstr "züruck zur Hauptseite" msgstr "Original"
msgid "toggle mark as read" msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren" msgstr "Als gelesen markieren"
msgid "tweet" msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriten"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Favorit"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Tweet"
msgstr "Twittern" msgstr "Twittern"
msgid "email" msgid "Email"
msgstr "senden per E-Mail" msgstr "per E-Mail senden"
msgid "this article appears wrong?" msgid "shaarli"
msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?" msgstr "Shaarli"
msgid "No link available here!" msgid "flattr"
msgstr "Kein Link verfügbar!" msgstr "flattr"
msgid "Poching a link" msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Poche einen Link" msgstr "Erscheint dieser Artikel falsch?"
msgid "by filling this field" msgid "Edit tags"
msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:" msgstr "Tags bearbeiten"
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar" msgid "unread"
msgstr "" msgstr "ungelesen"
msgid "your version" msgid "Tag"
msgstr "Deine Version" msgstr "Tag"
msgid "latest stable version" msgid "No articles found."
msgstr "Neuste stabile Version" msgstr "Keine Artikel gefunden."
msgid "a more recent stable version is available." msgid "estimated reading time:"
msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar." msgstr "geschätzte Lesezeit:"
msgid "you are up to date." msgid "estimated reading time :"
msgstr "Du bist auf den neuesten Stand." msgstr "geschätzte Lesezeit:"
msgid "latest dev version" msgid "toggle favorite"
msgstr "Neuste Entwicklungsversion" msgstr "Favorit"
msgid "a more recent development version is available." msgid "delete"
msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar." msgstr "Löschen"
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time." msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern." msgstr "Markiere alle als gelesen"
#, fuzzy msgid "results"
msgid "More infos in the official doc:" msgstr "Ergebnisse"
msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
msgid "import from Pocket"
msgstr "Import aus Pocket"
msgid "import from Readability"
msgstr "Import aus Readability"
msgid "import from Instapaper"
msgstr "Import aus Instapaper"
msgid "Tags"
msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "nach Titel" msgstr "nach Titel"
msgid "the link has been added successfully" msgid "the link has been added successfully"
msgstr "" msgstr "Speichern des Links erfolgreich"
msgid "error during insertion : the link wasn't added" msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr "" msgstr "Fehler beim Einfügen: Der Link wurde nicht hinzugefügt"
msgid "the link has been deleted successfully" msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr "" msgstr "Löschen des Links erfolgreich"
msgid "the link wasn't deleted" msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "" msgstr "Der Link wurde nicht entfernt"
msgid "Article not found!" msgid "Article not found!"
msgstr "" msgstr "Artikel nicht gefunden!"
msgid "previous" msgid "previous"
msgstr "" msgstr "vorherige"
msgid "next" msgid "next"
msgstr "" msgstr "nächste"
msgid "in demo mode, you can't update your password" msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "" msgstr "im Demo-Modus kann das Passwort nicht geändert werden"
msgid "your password has been updated" msgid "your password has been updated"
msgstr "" msgstr "Dein Passwort wurde geändert"
msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields" msgid ""
msgstr "" "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
"fields"
msgstr "Beide Felder müssen mit selbem Inhalt ausgefüllt sein"
msgid "still using the \"" msgid "still using the \""
msgstr "" msgstr "nutze immernoch die \""
msgid "that theme does not seem to be installed" msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "" msgstr "dieses Theme scheint nicht installiert zu sein"
msgid "you have changed your theme preferences" msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr "" msgstr "Du hast deine Theme Einstellungen geändert"
msgid "that language does not seem to be installed" msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr "" msgstr "Diese Sprache scheint nicht installiert zu sein"
msgid "you have changed your language preferences" msgid "you have changed your language preferences"
msgstr "" msgstr "Du hast deine Spracheinstellungen geändert"
msgid "login failed: you have to fill all fields" msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Alle Felder müssen ausgefüllt werden"
msgid "welcome to your wallabag" msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "" msgstr "Willkommen bei deiner wallabag"
msgid "login failed: bad login or password" msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder Passwort"
#, fuzzy
msgid "import from instapaper completed" msgid "import from instapaper completed"
msgstr "Import aus Instapaper" msgstr "Import aus Instapaper erfolgreich"
#, fuzzy
msgid "import from pocket completed" msgid "import from pocket completed"
msgstr "Import aus Pocket" msgstr "Import aus Pocket erfolgreich"
#, fuzzy
msgid "import from Readability completed. " msgid "import from Readability completed. "
msgstr "Import aus Readability" msgstr "Import aus Readability erfolgreich"
#, fuzzy
msgid "import from Poche completed. " msgid "import from Poche completed. "
msgstr "Import aus Pocket" msgstr "Import aus Poche erfolgreich"
msgid "Unknown import provider." msgid "Unknown import provider."
msgstr "" msgstr "Unbekannter Import Anbieter."
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \"" msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr "" msgstr "Unvollständige inc/poche/define.inc.php Datei, bitte setze \""
msgid "Could not find required \"" msgid "Could not find required \""
msgstr "" msgstr "Nicht gefunden: \""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds." msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "" msgstr "Oh, es gab ein Problem beim Erstellen des Feeds."
#, fuzzy
msgid "Cache deleted." msgid "Cache deleted."
msgstr "Löschen" msgstr "Cache gelöscht"
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5." msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "" msgstr "Oops, es scheint als würde PHP 5 fehlen."
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, ein Später-Lesen Open Source System"
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Benutzer existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "favoris"
#~ msgstr "Favoriten"
#~ msgid "mark all the entries as read"
#~ msgstr "Markiere alle als gelesen"
#~ msgid "Return home"
#~ msgstr "Zurück zum Start"
#~ msgid "tags:"
#~ msgstr "Tags:"
#~ msgid "login to your wallabag"
#~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
#~ msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Du befindest dich im Demomodus, einige Funktionen könnten deaktiviert "
#~ "sein."
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "Stay signed in"
#~ msgstr "Angemeldet bleiben"
#~ msgid "(Do not check on public computers)"
#~ msgstr "(nicht auf einem öffentlichen Computer anhaken)"
#~ msgid "plop"
#~ msgstr "plop"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#~ msgid "Login to wallabag"
#~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Einloggen"
#~ msgid "installation"
#~ msgstr "Installieren"
#~ msgid "install your wallabag"
#~ msgstr "Installiere deine wallabag"
#~ msgid ""
#~ "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install "
#~ "it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the "
#~ "documentation on wallabag website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "wallabag ist noch nicht installiert. Bitte fülle die Felder unten aus, um "
#~ "die Installation durchzuführen. Zögere nicht, <a href='http://doc."
#~ "wallabag.org/'>die Dokumentation auf der Website von wallabag zu lesen, "
#~ "falls du Probleme haben solltest."
#~ msgid "Repeat your password"
#~ msgstr "Wiederhole dein Passwort"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installieren"
#~ msgid "No link available here!"
#~ msgstr "Kein Link verfügbar!"
#~ msgid "toggle mark as read"
#~ msgstr "Als gelesen markieren"
#~ msgid ""
#~ "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your "
#~ "configuration here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst deine Konfiguration <a href='wallabag_compatibility_test."
#~ "php'>hier testen</a>."
#~ msgid "back to home"
#~ msgstr "züruck zur Hauptseite"
#~ msgid "tweet"
#~ msgstr "Twittern"
#~ msgid "email"
#~ msgstr "senden per E-Mail"
#~ msgid "this article appears wrong?"
#~ msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?"
#~ msgid "Poching a link"
#~ msgstr "Poche einen Link"
#~ msgid "by filling this field"
#~ msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:"
#~ msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
#~ msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
#~ msgid "your version"
#~ msgstr "Deine Version"
#~ msgid "latest stable version"
#~ msgstr "Neuste stabile Version"
#~ msgid "a more recent stable version is available."
#~ msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
#~ msgid "you are up to date."
#~ msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
#~ msgid "latest dev version"
#~ msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
#~ msgid "a more recent development version is available."
#~ msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
#~ msgid ""
#~ "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern."
#~ msgid "More infos in the official doc:"
#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
#~ msgid "import from Pocket"
#~ msgstr "Import aus Pocket"
#~ msgid "import from Readability"
#~ msgstr "Import aus Readability"
#~ msgid "import from Instapaper"
#~ msgstr "Import aus Instapaper"
#~ msgid "poche it!" #~ msgid "poche it!"
#~ msgstr "Poche es!" #~ msgstr "Poche es!"