Merge pull request #524 from kevmeyer/dev

updated german localization
This commit is contained in:
Nicolas Lœuillet 2014-03-04 12:40:43 +01:00
commit 9a010227d7
2 changed files with 299 additions and 299 deletions

View file

@ -1,135 +1,129 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: Wallabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:28+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
"Last-Translator: Kevin Meyer <wallabag@kevin-meyer.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr ""
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr ""
msgid "return home"
msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-0: /Users/kevinmeyer/Dropbox/dev_web/wallabag-dev\n"
msgid "config"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Saving articles"
msgstr ""
msgstr "Artikel speichern"
msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr ""
msgstr "Es gibt viele Methoden um Artikel zu speichern:"
msgid "read the documentation"
msgstr "Die Dokumentation lesen"
msgid "download the extension"
msgstr ""
msgstr "installiere die Erweiterung"
msgid "via F-Droid"
msgstr ""
msgstr "via F-Droid"
msgid " or "
msgstr ""
msgstr " oder "
msgid "via Google Play"
msgstr ""
msgstr "via Google Play"
msgid "download the application"
msgstr ""
msgstr "lade die App"
#, fuzzy
msgid "By filling this field"
msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:"
msgstr "Durch Ausfüllen dieses Feldes"
msgid "bag it!"
msgstr ""
msgstr "bag it!"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr ""
msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
msgid "Upgrading wallabag"
msgstr ""
msgstr "Upgrade wallabag"
#, fuzzy
msgid "Installed version"
msgstr "Neuste stabile Version"
msgstr "Installierte Version"
#, fuzzy
msgid "Latest stable version"
msgstr "Neuste stabile Version"
#, fuzzy
msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
#, fuzzy
msgid "You are up to date."
msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
#, fuzzy
msgid "Last check:"
msgstr "Zuletzt geprüft:"
msgid "Latest dev version"
msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
#, fuzzy
msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
msgid "Feeds"
msgstr ""
msgid "You can clear cache to check the latest release."
msgstr "Leere den Cache um die neueste Version zu prüfen."
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid ""
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr ""
"Dein Feed Token ist noch nicht vorhanden und muss zunächst generiert werden, "
"um deine Feeds zu aktivieren. Klicke <a href='?feed&amp;"
"action=generate'>hier um ihn zu generieren</a>."
msgid "Unread feed"
msgstr ""
msgstr "Ungelesen Feed"
#, fuzzy
msgid "Favorites feed"
msgstr "Favoriten"
msgstr "Favoriten Feed"
#, fuzzy
msgid "Archive feed"
msgstr "Archiv"
msgstr "Archiv Feed"
msgid "Your token:"
msgstr ""
msgstr "Dein Token:"
msgid "Your user id:"
msgstr ""
msgstr "Deine User ID:"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgid ""
"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
"</a>."
msgstr ""
"Hier kannst du dein Token erzeugen: <a href='?feed&amp;"
"action=generate'>Generieren!</a>."
#, fuzzy
msgid "Change your theme"
msgstr "Passwort ändern"
msgstr "Theme ändern"
msgid "Theme:"
msgstr ""
msgstr "Theme:"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#, fuzzy
msgid "Change your language"
msgstr "Passwort ändern"
msgstr "Sprache ändern"
msgid "Language:"
msgstr ""
msgstr "Sprache:"
msgid "Change your password"
msgstr "Passwort ändern"
@ -146,74 +140,47 @@ msgstr "Neues Passwort wiederholen:"
msgid "Import"
msgstr "Import"
#, fuzzy
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern."
msgid ""
"Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr ""
"Bitte führe das Import Script lokal aus, da dies eine Weile dauern kann."
#, fuzzy
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
#, fuzzy
msgid "Import from Pocket"
msgstr "Import aus Pocket"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr ""
msgstr "(du brauchst eine %s Datei auf deinem Server)"
#, fuzzy
msgid "Import from Readability"
msgstr "Import aus Readability"
#, fuzzy
msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Import aus Instapaper"
#, fuzzy
msgid "Import from wallabag"
msgstr "Import aus Readability"
#, fuzzy
msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Exportieren Sie Ihre Poche Daten."
msgstr "Exportieren Sie Ihre wallabag Daten."
msgid "Click here"
msgstr "Klicke hier"
msgid "to download your database."
msgstr ""
msgstr "um deine Datenbank herunterzuladen"
#, fuzzy
msgid "to export your wallabag data."
msgstr "um deine Daten aus Poche zu exportieren."
msgstr "um deine Daten aus wallabag zu exportieren."
msgid "Cache"
msgstr ""
msgstr "Cache"
msgid "to delete cache."
msgstr ""
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr ""
msgid "return to article"
msgstr ""
msgid "plop"
msgstr "plop"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr ""
msgid "favoris"
msgstr ""
msgid "archive"
msgstr "Archiv"
msgid "unread"
msgstr "ungelesen"
msgstr "um den Cache zu löschen."
msgid "by date asc"
msgstr "nach Datum aufsteigend"
@ -233,316 +200,349 @@ msgstr "nach Titel"
msgid "by title desc"
msgstr "nach Titel absteigend"
msgid "Tag"
msgstr ""
msgid "No articles found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
msgid "toggle favorite"
msgid "toggle view mode"
msgstr "Favorit"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "original"
msgstr "Original"
msgid "estimated reading time:"
msgstr ""
msgid "mark all the entries as read"
msgstr ""
msgid "results"
msgstr "Ergebnisse"
msgid "installation"
msgstr "Installieren"
#, fuzzy
msgid "install your wallabag"
msgstr "Installiere dein Poche"
#, fuzzy
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgstr "Poche ist noch nicht installiert. Bitte fülle die Felder unten aus, um die Installation durchzuführen. Zögere nicht, <a href='http://inthepoche.com/doc'>die Dokumentation auf der Website von Poche zu lesen falls du Probleme haben solltest."
msgid "Login"
msgstr "Benutzername"
msgid "Repeat your password"
msgstr "Wiederhole dein Passwort"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#, fuzzy
msgid "login to your wallabag"
msgstr "Bei Poche anmelden"
msgid "Login to wallabag"
msgstr ""
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "Du befindest dich im Demomodus, einige Funktionen könnten deaktiviert sein."
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Stay signed in"
msgstr "Angemeldet bleiben"
msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(nicht auf einem öffentlichen Computer anhaken)"
msgid "Sign in"
msgstr "Einloggen"
msgid "favorites"
msgstr "Favoriten"
msgid "estimated reading time :"
msgstr ""
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr ""
msgid "Return home"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Back to top"
msgstr "Nach Oben"
#, fuzzy
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriten"
#, fuzzy
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Favorit"
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#, fuzzy
msgid "Tweet"
msgstr "Twittern"
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "senden per E-Mail"
msgid "shaarli"
msgstr "Shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
#, fuzzy
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?"
msgid "tags:"
msgstr ""
msgid "Edit tags"
msgstr ""
msgid "save link!"
msgstr ""
msgid "home"
msgstr "Start"
msgid "favorites"
msgstr "Favoriten"
msgid "archive"
msgstr "Archiv"
msgid "tags"
msgstr ""
msgstr "Tags"
msgid "save a link"
msgstr "Speichere einen Link"
msgid "logout"
msgstr "Logout"
msgid "return home"
msgstr "Zurück zum Start"
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Du kannst mehrere Tags, durch Kommata getrennt, eingeben."
msgid "return to article"
msgstr "zurück zum Artikel"
msgid "save link!"
msgstr "Link speichern!"
msgid "powered by"
msgstr "bereitgestellt von"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "Debug Modus ist aktiviert, das Caching ist somit deaktiviert"
#, fuzzy
msgid "your wallabag version:"
msgstr "Deine Version"
msgstr "Deine wallabag Version"
msgid "storage:"
msgstr "Speicher:"
msgid "save a link"
msgstr ""
msgid "Back to top"
msgstr "Nach Oben"
msgid "back to home"
msgstr "züruck zur Hauptseite"
msgid "original"
msgstr "Original"
msgid "toggle mark as read"
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
msgid "tweet"
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriten"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Favorit"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Tweet"
msgstr "Twittern"
msgid "email"
msgstr "senden per E-Mail"
msgid "Email"
msgstr "per E-Mail senden"
msgid "this article appears wrong?"
msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?"
msgid "shaarli"
msgstr "Shaarli"
msgid "No link available here!"
msgstr "Kein Link verfügbar!"
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
msgid "Poching a link"
msgstr "Poche einen Link"
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Erscheint dieser Artikel falsch?"
msgid "by filling this field"
msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:"
msgid "Edit tags"
msgstr "Tags bearbeiten"
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr ""
msgid "unread"
msgstr "ungelesen"
msgid "your version"
msgstr "Deine Version"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "latest stable version"
msgstr "Neuste stabile Version"
msgid "No articles found."
msgstr "Keine Artikel gefunden."
msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
msgid "estimated reading time:"
msgstr "geschätzte Lesezeit:"
msgid "you are up to date."
msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
msgid "estimated reading time :"
msgstr "geschätzte Lesezeit:"
msgid "latest dev version"
msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
msgid "toggle favorite"
msgstr "Favorit"
msgid "a more recent development version is available."
msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern."
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Markiere alle als gelesen"
#, fuzzy
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
msgid "import from Pocket"
msgstr "Import aus Pocket"
msgid "import from Readability"
msgstr "Import aus Readability"
msgid "import from Instapaper"
msgstr "Import aus Instapaper"
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "results"
msgstr "Ergebnisse"
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "nach Titel"
msgid "the link has been added successfully"
msgstr ""
msgstr "Speichern des Links erfolgreich"
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Einfügen: Der Link wurde nicht hinzugefügt"
msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr ""
msgstr "Löschen des Links erfolgreich"
msgid "the link wasn't deleted"
msgstr ""
msgstr "Der Link wurde nicht entfernt"
msgid "Article not found!"
msgstr ""
msgstr "Artikel nicht gefunden!"
msgid "previous"
msgstr ""
msgstr "vorherige"
msgid "next"
msgstr ""
msgstr "nächste"
msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr ""
msgstr "im Demo-Modus kann das Passwort nicht geändert werden"
msgid "your password has been updated"
msgstr ""
msgstr "Dein Passwort wurde geändert"
msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
msgstr ""
msgid ""
"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
"fields"
msgstr "Beide Felder müssen mit selbem Inhalt ausgefüllt sein"
msgid "still using the \""
msgstr ""
msgstr "nutze immernoch die \""
msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr ""
msgstr "dieses Theme scheint nicht installiert zu sein"
msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr ""
msgstr "Du hast deine Theme Einstellungen geändert"
msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr ""
msgstr "Diese Sprache scheint nicht installiert zu sein"
msgid "you have changed your language preferences"
msgstr ""
msgstr "Du hast deine Spracheinstellungen geändert"
msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr ""
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Alle Felder müssen ausgefüllt werden"
msgid "welcome to your wallabag"
msgstr ""
msgstr "Willkommen bei deiner wallabag"
msgid "login failed: bad login or password"
msgstr ""
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Falscher Benutzername oder Passwort"
#, fuzzy
msgid "import from instapaper completed"
msgstr "Import aus Instapaper"
msgstr "Import aus Instapaper erfolgreich"
#, fuzzy
msgid "import from pocket completed"
msgstr "Import aus Pocket"
msgstr "Import aus Pocket erfolgreich"
#, fuzzy
msgid "import from Readability completed. "
msgstr "Import aus Readability"
msgstr "Import aus Readability erfolgreich"
#, fuzzy
msgid "import from Poche completed. "
msgstr "Import aus Pocket"
msgstr "Import aus Poche erfolgreich"
msgid "Unknown import provider."
msgstr ""
msgstr "Unbekannter Import Anbieter."
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr ""
msgstr "Unvollständige inc/poche/define.inc.php Datei, bitte setze \""
msgid "Could not find required \""
msgstr ""
msgstr "Nicht gefunden: \""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr ""
msgstr "Oh, es gab ein Problem beim Erstellen des Feeds."
#, fuzzy
msgid "Cache deleted."
msgstr "Löschen"
msgstr "Cache gelöscht"
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr ""
msgstr "Oops, es scheint als würde PHP 5 fehlen."
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, ein Später-Lesen Open Source System"
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Benutzer existiert nicht"
#, fuzzy
#~ msgid "favoris"
#~ msgstr "Favoriten"
#~ msgid "mark all the entries as read"
#~ msgstr "Markiere alle als gelesen"
#~ msgid "Return home"
#~ msgstr "Zurück zum Start"
#~ msgid "tags:"
#~ msgstr "Tags:"
#~ msgid "login to your wallabag"
#~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
#~ msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Du befindest dich im Demomodus, einige Funktionen könnten deaktiviert "
#~ "sein."
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "Stay signed in"
#~ msgstr "Angemeldet bleiben"
#~ msgid "(Do not check on public computers)"
#~ msgstr "(nicht auf einem öffentlichen Computer anhaken)"
#~ msgid "plop"
#~ msgstr "plop"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#~ msgid "Login to wallabag"
#~ msgstr "Bei wallabag anmelden"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Einloggen"
#~ msgid "installation"
#~ msgstr "Installieren"
#~ msgid "install your wallabag"
#~ msgstr "Installiere deine wallabag"
#~ msgid ""
#~ "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install "
#~ "it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the "
#~ "documentation on wallabag website</a>."
#~ msgstr ""
#~ "wallabag ist noch nicht installiert. Bitte fülle die Felder unten aus, um "
#~ "die Installation durchzuführen. Zögere nicht, <a href='http://doc."
#~ "wallabag.org/'>die Dokumentation auf der Website von wallabag zu lesen, "
#~ "falls du Probleme haben solltest."
#~ msgid "Repeat your password"
#~ msgstr "Wiederhole dein Passwort"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installieren"
#~ msgid "No link available here!"
#~ msgstr "Kein Link verfügbar!"
#~ msgid "toggle mark as read"
#~ msgstr "Als gelesen markieren"
#~ msgid ""
#~ "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your "
#~ "configuration here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst deine Konfiguration <a href='wallabag_compatibility_test."
#~ "php'>hier testen</a>."
#~ msgid "back to home"
#~ msgstr "züruck zur Hauptseite"
#~ msgid "tweet"
#~ msgstr "Twittern"
#~ msgid "email"
#~ msgstr "senden per E-Mail"
#~ msgid "this article appears wrong?"
#~ msgstr "dieser Artikel erscheint falsch?"
#~ msgid "Poching a link"
#~ msgstr "Poche einen Link"
#~ msgid "by filling this field"
#~ msgstr "durch das ausfüllen dieses Feldes:"
#~ msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
#~ msgstr "Bookmarklet: Ziehe diesen Link in deine Lesezeichen-Leiste"
#~ msgid "your version"
#~ msgstr "Deine Version"
#~ msgid "latest stable version"
#~ msgstr "Neuste stabile Version"
#~ msgid "a more recent stable version is available."
#~ msgstr "Eine neuere stabile Version ist verfügbar."
#~ msgid "you are up to date."
#~ msgstr "Du bist auf den neuesten Stand."
#~ msgid "latest dev version"
#~ msgstr "Neuste Entwicklungsversion"
#~ msgid "a more recent development version is available."
#~ msgstr "Eine neuere Entwicklungsversion ist verfügbar."
#~ msgid ""
#~ "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte führe das Import Script lokal aus, dies kann eine Weile dauern."
#~ msgid "More infos in the official doc:"
#~ msgstr "Mehr Informationen in der offiziellen Dokumentation:"
#~ msgid "import from Pocket"
#~ msgstr "Import aus Pocket"
#~ msgid "import from Readability"
#~ msgstr "Import aus Readability"
#~ msgid "import from Instapaper"
#~ msgstr "Import aus Instapaper"
#~ msgid "poche it!"
#~ msgstr "Poche es!"