mirror of
https://git.pleroma.social/pleroma/pleroma.git
synced 2024-12-21 23:56:30 +00:00
Merge branch 'weblate' into 'develop'
Translations update from Pleroma Weblate See merge request pleroma/pleroma!4287
This commit is contained in:
commit
a815feb299
1 changed files with 85 additions and 43 deletions
|
@ -3,14 +3,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 02:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-13 21:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Codimp <contact@lithio.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/"
|
||||
"pleroma-backend-domain-config_descriptions/fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 3.7.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
## This file is a PO Template file.
|
||||
##
|
||||
|
@ -21,7 +23,6 @@ msgstr ""
|
|||
## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
|
||||
## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here has no
|
||||
## effect: edit them in PO (.po) files instead.
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :esshd"
|
||||
|
@ -32,25 +33,30 @@ msgstr ""
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :logger"
|
||||
msgid "Logger-related settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres liés à la journalisation"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :mime"
|
||||
msgid "Mime Types settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres des types Mime"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma"
|
||||
msgid "Allows setting a token that can be used to authenticate requests with admin privileges without a normal user account token. Append the `admin_token` parameter to requests to utilize it. (Please reconsider using HTTP Basic Auth or OAuth-based authentication if possible)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de configurer un jeton qui peut être utilisé pour authentifier les "
|
||||
"requêtes avec des privilèges administrateurs sans utiliser un jeton de "
|
||||
"compte utilisateur standard. Pour l'utiliser, ajoutez le paramètre "
|
||||
"`admin_token`aux requêtes. (Vous devriez utiliser l'authentification HTTP "
|
||||
"Basic ou OAuth à la place si vous le pouvez)"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma"
|
||||
msgid "Authenticator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Authentifieur"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -62,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config label at :cors_plug"
|
||||
msgid "CORS plug config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration du plug CORS"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -74,25 +80,25 @@ msgstr ""
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config label at :logger"
|
||||
msgid "Logger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Journaliseur"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config label at :mime"
|
||||
msgid "Mime Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Types Mime"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config label at :pleroma"
|
||||
msgid "Pleroma Admin Token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeton Administrateur Pleroma"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config label at :pleroma"
|
||||
msgid "Pleroma Authenticator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Authentifieur Pleroma"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -104,103 +110,111 @@ msgstr ""
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :logger-:console"
|
||||
msgid "Console logger settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres de journalisation de la console"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :logger-:ex_syslogger"
|
||||
msgid "ExSyslogger-related settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres liés à ExSyslogger"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:activitypub"
|
||||
msgid "ActivityPub-related settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres liés à ActivityPub"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:assets"
|
||||
msgid "This section configures assets to be used with various frontends. Currently the only option relates to mascots on the mastodon frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette section configure les annexes (assets) à utiliser avec divers "
|
||||
"frontaux. La seule option est actuellement liée au mascottes du frontal "
|
||||
"mastodon"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:auth"
|
||||
msgid "Authentication / authorization settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres d'authentification/autorisations"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:connections_pool"
|
||||
msgid "Advanced settings for `Gun` connections pool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres avancés pour le bac (pool) de connexions `Gun`"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:email_notifications"
|
||||
msgid "Email notifications settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres de notification par email"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:features"
|
||||
msgid "Customizable features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fonctionnalités personnalisables"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:feed"
|
||||
msgid "Configure feed rendering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer le rendu des flux"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:frontend_configurations"
|
||||
msgid "This form can be used to configure a keyword list that keeps the configuration data for any kind of frontend. By default, settings for pleroma_fe are configured. If you want to add your own configuration your settings all fields must be complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce formulaire peut être utilisé pour configurer une liste de clés (keyword) "
|
||||
"qui contiennent les données de configuration pour tout types de frontaux. "
|
||||
"Par défaut, les paramètres pour pleroma_fe sont configurés. Si vous voulez "
|
||||
"ajouter vos propres paramètres de configurations, tout les champs doivent "
|
||||
"être remplis."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:frontends"
|
||||
msgid "Installed frontends management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestion des frontaux installés"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:gopher"
|
||||
msgid "Gopher settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres Gopher"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:hackney_pools"
|
||||
msgid "Advanced settings for `Hackney` connections pools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres avancés pour les bacs (pool) de connexions `Hackney`"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:http"
|
||||
msgid "HTTP settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres HTTP"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:http_security"
|
||||
msgid "HTTP security settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres de sécurité HTTP"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:instance"
|
||||
msgid "Instance-related settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres liés à l'instance"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:instances_favicons"
|
||||
msgid "Control favicons for instances"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gère les favicons des instances"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -212,151 +226,177 @@ msgstr ""
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:majic_pool"
|
||||
msgid "Majic/libmagic configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration de majic/libmagic"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:manifest"
|
||||
msgid "This section describe PWA manifest instance-specific values. Currently this option relate only for MastoFE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette section décrit les valeurs spécifique à l'instance du manifeste PWA. "
|
||||
"Actuellement, cette option ne concerne que MastoFE."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:media_preview_proxy"
|
||||
msgid "Media preview proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proxy de prévisualisation média"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:media_proxy"
|
||||
msgid "Media proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proxy média"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:modules"
|
||||
msgid "Custom Runtime Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modules Runtime Personalisés"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf"
|
||||
msgid "General MRF settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres généraux MRF"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_activity_expiration"
|
||||
msgid "Adds automatic expiration to all local activities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoute une expiration automatique à toutes les activités locales"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_follow_bot"
|
||||
msgid "Automatically follows newly discovered accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivre automatiquement les comptes venant d'être découverts."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hashtag"
|
||||
msgid "Reject, TWKN-remove or Set-Sensitive messsages with specific hashtags (without the leading #)\n\nNote: This MRF Policy is always enabled, if you want to disable it you have to set empty lists.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rejeter, Enlever de TWKN ou marquer comme contenu sensible les messages avec "
|
||||
"des mots-croisillons (sans mettre le # du début)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: cette politique MRF est toujours activée. Si vous voulez la "
|
||||
"désactiver, vous devez configurer des listes vides.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_hellthread"
|
||||
msgid "Block messages with excessive user mentions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloquer les messages avec un nombre excessif de mentions"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_keyword"
|
||||
msgid "Reject or Word-Replace messages matching a keyword or [Regex](https://hexdocs.pm/elixir/Regex.html)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rejeter ou remplacer les mots des messages qui correspondent à un mot clef "
|
||||
"ou à une [expression rationnelle (Regex)](https://hexdocs.pm/elixir/Regex."
|
||||
"html)."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_mention"
|
||||
msgid "Block messages which mention a specific user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloquer les messages mentionnant un utilisateur particulier"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_normalize_markup"
|
||||
msgid "MRF NormalizeMarkup settings. Scrub configured hypertext markup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paramètres de normalisation MRF. Balaie les balises hypertextes configurées."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_object_age"
|
||||
msgid "Rejects or delists posts based on their timestamp deviance from your server's clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rejette ou retire des listes les messages selon l'écart entre leur heure et "
|
||||
"l'horloge de votre serveur."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_rejectnonpublic"
|
||||
msgid "RejectNonPublic drops posts with non-public visibility settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RejectNonPublic enlève les messages avec des paramètres de visibilité non-"
|
||||
"publics."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_simple"
|
||||
msgid "Simple ingress policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Politiques simples pour entrants"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_steal_emoji"
|
||||
msgid "Steals emojis from selected instances when it sees them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vole les emojis des instances sélectionnées quand il les voit."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_subchain"
|
||||
msgid "This policy processes messages through an alternate pipeline when a given message matches certain criteria. All criteria are configured as a map of regular expressions to lists of policy modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette politique traite les messages à travers un tuyau séparé lorsqu'un "
|
||||
"message donné correspond à certain critères. Chaque critère est configuré "
|
||||
"comme une correspondance entre une expression rationnelle et une liste de "
|
||||
"modules de politiques."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:mrf_vocabulary"
|
||||
msgid "Filter messages which belong to certain activity vocabularies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtrer les messages qui correspondent à certain vocabulaires d'activités"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:oauth2"
|
||||
msgid "Configure OAuth 2 provider capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer les capacités du fournisseur OAuth 2"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:pools"
|
||||
msgid "Advanced settings for `Gun` workers pools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres avancés pour les bacs (pools) de travailleurs `Gun`"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:populate_hashtags_table"
|
||||
msgid "`populate_hashtags_table` background migration settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres de migration en arrière-plan `populate_hashtags_table`"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:rate_limit"
|
||||
msgid "Rate limit settings. This is an advanced feature enabled only for :authentication by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paramètres de limites par secondes. C'est une fonctionnalité avancée qui, "
|
||||
"par défaut, n'est activée que pour :authentication."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:restrict_unauthenticated"
|
||||
msgid "Disallow viewing timelines, user profiles and statuses for unauthenticated users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Empêche de regarder les flux, les profils utilisateurs et les status pour "
|
||||
"les utilisateurs non-authentifiés."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:rich_media"
|
||||
msgid "If enabled the instance will parse metadata from attached links to generate link previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si activé, l'instance interprétera les métadonnées des liens joins pour "
|
||||
"générer les prévisualisations de liens"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -369,6 +409,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt "config description at :pleroma-:static_fe"
|
||||
msgid "Render profiles and posts using server-generated HTML that is viewable without using JavaScript"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rendre les profils et les status en utilisant du HTML généré par le serveur "
|
||||
"qui ne nécessitera pas de JavaScript"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
@ -380,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "config description at :pleroma-:uri_schemes"
|
||||
msgid "URI schemes related settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres liés au schémas d'URI"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/docs/translator.ex:5
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue