mirror of
https://git.pleroma.social/pleroma/pleroma.git
synced 2024-12-23 16:40:29 +00:00
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 82.9% (39 of 47 strings) Translation: Pleroma/Pleroma Backend (domain posix_errors) Translate-URL: http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/pleroma/pleroma-backend-domain-posix_errors/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
ca8341a96c
commit
13e41ab8ba
1 changed files with 39 additions and 32 deletions
|
@ -8,107 +8,114 @@
|
||||||
## to merge POT files into PO files.
|
## to merge POT files into PO files.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 19:00+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: tusooa <tusooa@kazv.moe>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/"
|
||||||
|
"projects/pleroma/pleroma-backend-domain-posix_errors/zh_Hans/>\n"
|
||||||
"Language: zh_Hans\n"
|
"Language: zh_Hans\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "eperm"
|
msgid "eperm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "不允许的操作"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "eacces"
|
msgid "eacces"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "权限不够"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "eagain"
|
msgid "eagain"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "资源暂时不可用"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ebadf"
|
msgid "ebadf"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "坏的文件描述符"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ebadmsg"
|
msgid "ebadmsg"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "坏讯息"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ebusy"
|
msgid "ebusy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "设备或资源忙"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "edeadlk"
|
msgid "edeadlk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "避免了资源死锁"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "edeadlock"
|
msgid "edeadlock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "避免了资源死锁"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "edquot"
|
msgid "edquot"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "超出了磁盘配额"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "eexist"
|
msgid "eexist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文件存在"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "efault"
|
msgid "efault"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "坏地址"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "efbig"
|
msgid "efbig"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文件太大"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "eftype"
|
msgid "eftype"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "不合适的文件类型或格式"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "eintr"
|
msgid "eintr"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "系统调用被中断"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "einval"
|
msgid "einval"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "不合法的参数"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "eio"
|
msgid "eio"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "输入/输出错误"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "eisdir"
|
msgid "eisdir"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "在目录上非法操作"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "eloop"
|
msgid "eloop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "太多层符号链接"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "emfile"
|
msgid "emfile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "太多打开的文件"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "emlink"
|
msgid "emlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "太多链接"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "emultihop"
|
msgid "emultihop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enametoolong"
|
msgid "enametoolong"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "文件名太长"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enfile"
|
msgid "enfile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "系统里太多打开的文件"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enobufs"
|
msgid "enobufs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "没有可用的缓冲空间"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enodev"
|
msgid "enodev"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "没这设备"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enolck"
|
msgid "enolck"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "没有可用的锁"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enolink"
|
msgid "enolink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "链接被切断了"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enoent"
|
msgid "enoent"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "没这文件或目录"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enomem"
|
msgid "enomem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "不能分配内存"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enospc"
|
msgid "enospc"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "设备上没剩余空间"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enosr"
|
msgid "enosr"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enostr"
|
msgid "enostr"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "设备不是流"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enosys"
|
msgid "enosys"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "功能没实现"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enotblk"
|
msgid "enotblk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue