gstreamer/po/af.po

890 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 11:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:135
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
#: gst/gst.c:137
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
#: gst/gst.c:141
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategori<72> en stop"
#: gst/gst.c:144
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
"afvoer"
#: gst/gst.c:146
msgid "LEVEL"
msgstr "VLAK"
#: gst/gst.c:148
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:151
msgid "LIST"
msgstr "LYS"
#: gst/gst.c:153
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:155
#, fuzzy
msgid "Disable debugging"
msgstr "Gedetaileerde Ontfouting"
#: gst/gst.c:159
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr ""
#: gst/gst.c:161
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:163
#, fuzzy
msgid "PATHS"
msgstr "Paths"
#: gst/gst.c:166
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"env variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:168
#, fuzzy
msgid "PLUGINS"
msgstr "Inprop modules"
#: gst/gst.c:171
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:174
#, fuzzy
msgid "SCHEDULER"
msgstr "Skeduleerder:"
#: gst/gst.c:176
#, fuzzy
msgid "Registry to use"
msgstr "Herlaaistelsel om te gebruik"
#: gst/gst.c:176
#, fuzzy
msgid "REGISTRY"
msgstr "Bou Mozilla registrasie"
#: gst/gst.c:189
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr ""
#: gst/gst.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr "Herlaaistelsel om te gebruik"
#: gst/gstelement.c:252
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:254
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Addisionele ontfout-inligting:\n"
"%s\n"
#: gst/gsterror.c:56
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:69
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:71
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:73
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:75
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:77
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:79
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:97
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
msgid "Could not close supporting library."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:117
#, fuzzy
msgid "Resource not found."
msgstr "Ikoonhulpbronspesifikasie %s nie gevind."
#: gst/gsterror.c:118
msgid "Resource busy or not available."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:119
#, fuzzy
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kon nie open l<>er vir lees: %1"
#: gst/gsterror.c:120
#, fuzzy
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kon nie open l<>er vir om te skryf."
#: gst/gsterror.c:122
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:123
#, fuzzy
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kon Nie Uitvee Hulpbron"
#: gst/gsterror.c:124
#, fuzzy
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kon nie uit l<>er %s lees nie."
#: gst/gsterror.c:125
#, fuzzy
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kon nie skryf na l<>er %1"
#: gst/gsterror.c:126
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:127
#, fuzzy
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kon Nie Verander Regte van Hulpbron"
#: gst/gsterror.c:129
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:148
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:150
#, fuzzy
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr ""
"Kon nie soek mime tipe\n"
"%1"
#: gst/gsterror.c:152
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:154
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:155
#, fuzzy
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kon nie open standaard invoer stroom: %1"
#: gst/gsterror.c:156
#, fuzzy
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kon nie enkodeer data.\n"
#: gst/gsterror.c:157
#, fuzzy
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kon nie open standaard invoer stroom: %1"
#: gst/gsterror.c:158
#, fuzzy
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon nie open standaard invoer stroom: %1"
#: gst/gsterror.c:159
#, fuzzy
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Hierdie formaat is nie nog ondersteunde."
#: gst/gsterror.c:207
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:215
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:82
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttag.c:82
#, fuzzy
msgid "commonly used title"
msgstr "Sagte titelrol"
#: gst/gsttag.c:85
#, fuzzy
msgid "artist"
msgstr "Kunstenaar:"
#: gst/gsttag.c:86
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:90
#, fuzzy
msgid "album"
msgstr "Album"
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album containing this data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:93
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:97
#, fuzzy
msgid "genre"
msgstr "Genre"
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:101
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"
#: gst/gsttag.c:102
msgid "free text commenting the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:105
#, fuzzy
msgid "track number"
msgstr "Snitnommer"
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:109
#, fuzzy
msgid "track count"
msgstr "Nul telling"
#: gst/gsttag.c:110
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:114
#, fuzzy
msgid "disc number"
msgstr "Telefoonnommer"
#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:118
#, fuzzy
msgid "disc count"
msgstr "Nul telling"
#: gst/gsttag.c:119
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:123
#, fuzzy
msgid "location"
msgstr "Ligging"
#: gst/gsttag.c:124
#, fuzzy
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "Merk Mp3 l<>er as 'n oorspronklike"
#: gst/gsttag.c:128
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "beskrywing"
#: gst/gsttag.c:129
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:132
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "weergawe"
#: gst/gsttag.c:132
#, fuzzy
msgid "version of this data"
msgstr "Drukkerdata word gelees..."
#: gst/gsttag.c:135
#, fuzzy
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC nommer:"
#: gst/gsttag.c:137
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:139
#, fuzzy
msgid "organization"
msgstr "organisasie"
#: gst/gsttag.c:142
#, fuzzy
msgid "copyright"
msgstr "Kopiereg:"
#: gst/gsttag.c:142
#, fuzzy
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "Drukkerdata word gelees..."
#: gst/gsttag.c:145
#, fuzzy
msgid "contact"
msgstr "Uitvee Kontak"
#: gst/gsttag.c:145
#, fuzzy
msgid "contact information"
msgstr "Name=Kontak Informasie"
#: gst/gsttag.c:147
#, fuzzy
msgid "license"
msgstr "Lisensie:"
#: gst/gsttag.c:147
#, fuzzy
msgid "license of data"
msgstr "Data gids:"
#: gst/gsttag.c:150
#, fuzzy
msgid "performer"
msgstr "Kunstenaar"
#: gst/gsttag.c:151
#, fuzzy
msgid "person(s) performing"
msgstr "Doen / uitvoer rugsteun..."
#: gst/gsttag.c:154
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttag.c:154
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:157
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:161
msgid "video codec"
msgstr "video-kodek"
#: gst/gsttag.c:161
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:164
msgid "audio codec"
msgstr "oudio-kodek"
#: gst/gsttag.c:164
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:166
msgid "bitrate"
msgstr "bistempo"
#: gst/gsttag.c:166
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:168
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bistempo"
#: gst/gsttag.c:168
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:170
#, fuzzy
msgid "minimum bitrate"
msgstr "Bistempo: %d kb/s"
#: gst/gsttag.c:170
#, fuzzy
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "Minimum nommer van navraag woorde in die sleutel (%):"
#: gst/gsttag.c:172
#, fuzzy
msgid "maximum bitrate"
msgstr "Bistempo: %d kb/s"
#: gst/gsttag.c:172
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:175
msgid "encoder"
msgstr "enkodeerder"
#: gst/gsttag.c:175
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttag.c:178
#, fuzzy
msgid "encoder version"
msgstr "bedryfstelselkernweergawe"
#: gst/gsttag.c:179
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttag.c:181
#, fuzzy
msgid "serial"
msgstr "seriaal"
#: gst/gsttag.c:181
#, fuzzy
msgid "serial number of track"
msgstr "Voeg by navolg informasie"
#: gst/gsttag.c:183
#, fuzzy
msgid "replaygain track gain"
msgstr "Invoer Versterking Limiet"
#: gst/gsttag.c:183
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:185
#, fuzzy
msgid "replaygain track peak"
msgstr "Peak-to-peak afstand:"
#: gst/gsttag.c:185
#, fuzzy
msgid "peak of the track"
msgstr "Volgende snit"
#: gst/gsttag.c:187
#, fuzzy
msgid "replaygain album gain"
msgstr "Invoer Versterking Limiet"
#: gst/gsttag.c:187
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:189
#, fuzzy
msgid "replaygain album peak"
msgstr "Peak-to-peak afstand:"
#: gst/gsttag.c:189
msgid "peak of the album"
msgstr "toppunt van die album"
#: gst/gsttag.c:228
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:443
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:254
#, fuzzy
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "E141: Geen l<>ernaam vir buffer %ld nie"
#: gst/elements/gstfilesink.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie open l<>er vir om te skryf."
#: gst/elements/gstfilesink.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "toevoerl<72>er %s word toegemaak"
#: gst/elements/gstfilesink.c:344 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "fout tydens skryf na l<>er \"%s\"\n"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:700 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
#, fuzzy
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "E141: Geen l<>ernaam vir buffer %ld nie"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:714 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kon nie open l<>er vir lees: %1"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "gewone le<6C> l<>er"
#: gst/elements/gstidentity.c:176
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefind.c:148
#, fuzzy
msgid "caps"
msgstr "Waarskuwing: Caps geslote"
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
#, fuzzy
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "Gzip-stroom bevat onbekende saampersmetode"
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
#, fuzzy
msgid "minimum"
msgstr "Minimum:"
#: gst/elements/gsttypefind.c:156
#, fuzzy
msgid "maximum"
msgstr "Maksimum:"
#: gst/parse/grammar.y:170
#, fuzzy, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "Die gespesifiseer gids dalk mag nie wees leeg."
#: gst/parse/grammar.y:175
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "Ignoreer na argief..."
#: gst/parse/grammar.y:319
#, fuzzy, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "Skep In Audio Eienskap"
#: gst/parse/grammar.y:332
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:337
#, c-format
msgid ""
"could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:525
#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "Kon nie aanteken na %1."
#: gst/parse/grammar.y:570
#, fuzzy, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "Element nommer:"
#: gst/parse/grammar.y:621
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "Kon nie lees diff uitset."
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
#: gst/parse/grammar.y:771
msgid "link without source element"
msgstr "verbinding sonder bron-element"
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
#: gst/parse/grammar.y:731
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:741
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:749
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:753
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:765
#, fuzzy
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "Le<4C> etiket word nie toegelaat nie"
#: tools/gst-inspect.c:928
#, fuzzy
msgid "Show plugin details"
msgstr "Vertoon details van die volgende koekie"
#: tools/gst-inspect.c:931
#, fuzzy
msgid "Show scheduler details"
msgstr "Vertoon details van die volgende koekie"
#: tools/gst-launch.c:79
#, fuzzy
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Parameter ontbreek na"
#: tools/gst-launch.c:79
#, fuzzy
msgid " iterations (sum %"
msgstr "Iterasies (0 = oneindige):"
#: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, average %"
msgstr " ns, gemiddelde %"
#: tools/gst-launch.c:80
msgid " ns, min %"
msgstr " ns, min %"
#: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns, max %"
msgstr " ns, maks %"
#: tools/gst-launch.c:81
msgid " ns).\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:102
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "Fout Terwyl Laai<61>ng van Van Xml L<>er"
#: tools/gst-launch.c:116
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:123
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:134
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s"
#: tools/gst-launch.c:358
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:360
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:362
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:362
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:365
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:365
msgid "FILE"
msgstr "L<>ER"
#: tools/gst-launch.c:368
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:370
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:372
#, fuzzy
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Nommer van times na Herhaal Inhoud"
#: tools/gst-launch.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
"Die l<>er '%1' kon nie wees ge<67>pende. Die bediener teruggestuur 'n fout."
#: tools/gst-launch.c:442
#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
"Die l<>er '%1' kon nie wees ge<67>pende. Die bediener teruggestuur 'n fout."
#: tools/gst-launch.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "lae batery waarskuwing"
#: tools/gst-launch.c:447
#, fuzzy
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr "Spesifiseer die opdrag na hardloop."
#: tools/gst-launch.c:475
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:482
#, fuzzy
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)"
#: tools/gst-launch.c:485
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#~ msgid "')"
#~ msgstr "')"
#, fuzzy
#~ msgid "' is the default)"
#~ msgstr "(Verstek is 1)"