adding afrikaans and swedish

Original commit message from CVS:
adding afrikaans and swedish
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2004-03-17 18:03:17 +00:00
parent 8b28d0d9a6
commit 77cacb3fee
4 changed files with 4281 additions and 1 deletions

View file

@ -1,3 +1,10 @@
2004-03-17 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* po/LINGUAS:
* po/sv.po:
* po/af.po:
adding Swedish (Christian Rose) and Afrikaans (Petri Jooste)
2004-03-17 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* Makefile.am: use common/release.mak

View file

@ -1 +1 @@
fr nl sr
af fr nl se sr

878
po/af.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,878 @@
# Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:120
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
#: gst/gst.c:121
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
#: gst/gst.c:124
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
#: gst/gst.c:125
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen afvoer"
#: gst/gst.c:125
msgid "LEVEL"
msgstr "VLAK"
#: gst/gst.c:126
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:126
msgid "LIST"
msgstr "LYS"
#: gst/gst.c:127
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:128
#, fuzzy
msgid "Disable debugging"
msgstr "Gedetaileerde Ontfouting"
#: gst/gst.c:131
msgid "Disable accelerated CPU instructions"
msgstr ""
#: gst/gst.c:132
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:133
msgid "path list for loading plugins (separated by '"
msgstr ""
#: gst/gst.c:133
msgid "')"
msgstr "')"
#: gst/gst.c:133
#, fuzzy
msgid "PATHS"
msgstr "Paths"
#: gst/gst.c:134
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in env variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:134
#, fuzzy
msgid "PLUGINS"
msgstr "Inprop modules"
#: gst/gst.c:135
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:136
#, fuzzy
msgid "Scheduler to use ('"
msgstr "Herlaaistelsel om te gebruik"
#: gst/gst.c:136
#, fuzzy
msgid "' is the default)"
msgstr "(Verstek is 1)"
#: gst/gst.c:136
#, fuzzy
msgid "SCHEDULER"
msgstr "Skeduleerder:"
#: gst/gst.c:137
#, fuzzy
msgid "Registry to use"
msgstr "Herlaaistelsel om te gebruik"
#: gst/gst.c:137
#, fuzzy
msgid "REGISTRY"
msgstr "Bou Mozilla registrasie"
#: gst/gstelement.c:242
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:244
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Addisionele ontfout-inligting:\n"
"%s\n"
#: gst/gsterror.c:56
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:94 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:154
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:69
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:71
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:73
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:75
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:77
msgid "Internal GStreamer error: caps problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:79
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:92 gst/gsterror.c:114 gst/gsterror.c:152
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:97
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:101
msgid "Could not close supporting library."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:119
#, fuzzy
msgid "Resource not found."
msgstr "Ikoonhulpbronspesifikasie %s nie gevind."
#: gst/gsterror.c:121
msgid "Resource busy or not available."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:123
#, fuzzy
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kon nie open lêer vir lees: %1"
#: gst/gsterror.c:125
#, fuzzy
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kon nie open lêer vir om te skryf."
#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:129
#, fuzzy
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kon Nie Uitvee Hulpbron"
#: gst/gsterror.c:131
#, fuzzy
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kon nie uit lêer %s lees nie."
#: gst/gsterror.c:133
#, fuzzy
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kon nie skryf na lêer %1"
#: gst/gsterror.c:135
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:137
#, fuzzy
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kon Nie Verander Regte van Hulpbron"
#: gst/gsterror.c:139
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:157
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:160
#, fuzzy
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr ""
"Kon nie soek mime tipe\n"
"%1"
#: gst/gsterror.c:162
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:164
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:166
#, fuzzy
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kon nie open standaard invoer stroom: %1"
#: gst/gsterror.c:168
#, fuzzy
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kon nie enkodeer data.\n"
#: gst/gsterror.c:170
#, fuzzy
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kon nie open standaard invoer stroom: %1"
#: gst/gsterror.c:172
#, fuzzy
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon nie open standaard invoer stroom: %1"
#: gst/gsterror.c:174
#, fuzzy
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Hierdie formaat is nie nog ondersteunde."
#: gst/gsterror.c:221
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:226
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:81
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttag.c:82
#, fuzzy
msgid "commonly used title"
msgstr "Sagte titelrol"
#: gst/gsttag.c:86
#, fuzzy
msgid "artist"
msgstr "Kunstenaar:"
#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:91
#, fuzzy
msgid "album"
msgstr "Album"
#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:96
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttag.c:97
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:101
#, fuzzy
msgid "genre"
msgstr "Genre"
#: gst/gsttag.c:102
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:106
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"
#: gst/gsttag.c:107
msgid "free text commenting the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:111
#, fuzzy
msgid "track number"
msgstr "Snitnommer"
#: gst/gsttag.c:112
msgid "track number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:116
#, fuzzy
msgid "track count"
msgstr "Nul telling"
#: gst/gsttag.c:117
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:121
#, fuzzy
msgid "disc number"
msgstr "Telefoonnommer"
#: gst/gsttag.c:122
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:126
#, fuzzy
msgid "disc count"
msgstr "Nul telling"
#: gst/gsttag.c:127
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:131
#, fuzzy
msgid "location"
msgstr "Ligging"
#: gst/gsttag.c:132
#, fuzzy
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "Merk Mp3 lêer as 'n oorspronklike"
#: gst/gsttag.c:136
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "beskrywing"
#: gst/gsttag.c:137
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:141
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "weergawe"
#: gst/gsttag.c:142
#, fuzzy
msgid "version of this data"
msgstr "Drukkerdata word gelees..."
#: gst/gsttag.c:146
#, fuzzy
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC nommer:"
#: gst/gsttag.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:151 gst/gsttag.c:152
#, fuzzy
msgid "organization"
msgstr "organisasie"
#: gst/gsttag.c:156
#, fuzzy
msgid "copyright"
msgstr "Kopiereg:"
#: gst/gsttag.c:157
#, fuzzy
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "Drukkerdata word gelees..."
#: gst/gsttag.c:161
#, fuzzy
msgid "contact"
msgstr "Uitvee Kontak"
#: gst/gsttag.c:162
#, fuzzy
msgid "contact information"
msgstr "Name=Kontak Informasie"
#: gst/gsttag.c:166
#, fuzzy
msgid "license"
msgstr "Lisensie:"
#: gst/gsttag.c:167
#, fuzzy
msgid "license of data"
msgstr "Data gids:"
#: gst/gsttag.c:171
#, fuzzy
msgid "performer"
msgstr "Kunstenaar"
#: gst/gsttag.c:172
#, fuzzy
msgid "person(s) performing"
msgstr "Doen / uitvoer rugsteun..."
#: gst/gsttag.c:176
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttag.c:177
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:181
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttag.c:182
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
msgid "video codec"
msgstr "video-kodek"
#: gst/gsttag.c:187
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:191
msgid "audio codec"
msgstr "oudio-kodek"
#: gst/gsttag.c:192
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:196
msgid "bitrate"
msgstr "bistempo"
#: gst/gsttag.c:197
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:201
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bistempo"
#: gst/gsttag.c:202
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:206
#, fuzzy
msgid "minimum bitrate"
msgstr "Bistempo: %d kb/s"
#: gst/gsttag.c:207
#, fuzzy
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "Minimum nommer van navraag woorde in die sleutel (%):"
#: gst/gsttag.c:211
#, fuzzy
msgid "maximum bitrate"
msgstr "Bistempo: %d kb/s"
#: gst/gsttag.c:212
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttag.c:216
msgid "encoder"
msgstr "enkodeerder"
#: gst/gsttag.c:217
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttag.c:221
#, fuzzy
msgid "encoder version"
msgstr "bedryfstelselkernweergawe"
#: gst/gsttag.c:222
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttag.c:226
#, fuzzy
msgid "serial"
msgstr "seriaal"
#: gst/gsttag.c:227
#, fuzzy
msgid "serial number of track"
msgstr "Voeg by navolg informasie"
#: gst/gsttag.c:231
#, fuzzy
msgid "replaygain track gain"
msgstr "Invoer Versterking Limiet"
#: gst/gsttag.c:232
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:236
#, fuzzy
msgid "replaygain track peak"
msgstr "Peak-to-peak afstand:"
#: gst/gsttag.c:237
#, fuzzy
msgid "peak of the track"
msgstr "Volgende snit"
#: gst/gsttag.c:241
#, fuzzy
msgid "replaygain album gain"
msgstr "Invoer Versterking Limiet"
#: gst/gsttag.c:242
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:246
#, fuzzy
msgid "replaygain album peak"
msgstr "Peak-to-peak afstand:"
#: gst/gsttag.c:247
msgid "peak of the album"
msgstr "toppunt van die album"
#: gst/gsttag.c:285
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/autoplug/gstspider.c:419
#, c-format
msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:248
#, fuzzy
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "E141: Geen lêernaam vir buffer %ld nie"
#: gst/elements/gstfilesink.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie open lêer vir om te skryf."
#: gst/elements/gstfilesink.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak"
#: gst/elements/gstfilesink.c:342 gst/elements/gstfilesink.c:374
#: gst/elements/gstfilesink.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "fout tydens skryf na lêer \"%s\"\n"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:676 gst/elements/gstmultifilesrc.c:242
#, fuzzy
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "E141: Geen lêernaam vir buffer %ld nie"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:691 gst/elements/gstmultifilesrc.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kon nie open lêer vir lees: %1"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
msgstr "gewone leë lêer"
#: gst/elements/gstidentity.c:171
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
#, fuzzy
msgid "caps"
msgstr "Waarskuwing: Caps geslote"
#: gst/elements/gsttypefind.c:149
#, fuzzy
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "Gzip-stroom bevat onbekende saampersmetode"
#: gst/elements/gsttypefind.c:152
#, fuzzy
msgid "minimum"
msgstr "Minimum:"
#: gst/elements/gsttypefind.c:155
#, fuzzy
msgid "maximum"
msgstr "Maksimum:"
#: gst/parse/grammar.y:170
#, fuzzy, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "Die gespesifiseer gids dalk mag nie wees leeg."
#: gst/parse/grammar.y:175
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "Ignoreer na argief..."
#: gst/parse/grammar.y:319
#, fuzzy, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "Skep In Audio Eienskap"
#: gst/parse/grammar.y:332
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:337
#, c-format
msgid "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:525
#, fuzzy, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "Kon nie aanteken na %1."
#: gst/parse/grammar.y:570
#, fuzzy, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "Element nommer:"
#: gst/parse/grammar.y:621
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "Kon nie lees diff uitset."
#: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
#: gst/parse/grammar.y:771
msgid "link without source element"
msgstr "verbinding sonder bron-element"
#: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
#: gst/parse/grammar.y:731
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:741
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:749
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:753
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:765
#, fuzzy
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "Leë etiket word nie toegelaat nie"
#: tools/gst-inspect.c:917
#, fuzzy
msgid "Show plugin details"
msgstr "Vertoon details van die volgende koekie"
#: tools/gst-inspect.c:919
#, fuzzy
msgid "Show scheduler details"
msgstr "Vertoon details van die volgende koekie"
#: tools/gst-launch.c:79
#, fuzzy
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Parameter ontbreek na"
#: tools/gst-launch.c:79
#, fuzzy
msgid " iterations (sum %"
msgstr "Iterasies (0 = oneindige):"
#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns, average %"
msgstr " ns, gemiddelde %"
#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns, min %"
msgstr " ns, min %"
#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns, max %"
msgstr " ns, maks %"
#: tools/gst-launch.c:79
msgid " ns).\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:99
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "Fout Terwyl Laaiïng van Van Xml Lêer"
#: tools/gst-launch.c:113
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:118
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:128
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:138
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s"
#: tools/gst-launch.c:350
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:352
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:354
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:354
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:357
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:357
msgid "FILE"
msgstr "LÊER"
#: tools/gst-launch.c:360
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:362
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:364
#, fuzzy
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr "Nommer van times na Herhaal Inhoud"
#: tools/gst-launch.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "Die lêer '%1' kon nie wees geöpende. Die bediener teruggestuur 'n fout."
#: tools/gst-launch.c:433
#, fuzzy
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "Die lêer '%1' kon nie wees geöpende. Die bediener teruggestuur 'n fout."
#: tools/gst-launch.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "lae batery waarskuwing"
#: tools/gst-launch.c:438
#, fuzzy
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr "Spesifiseer die opdrag na hardloop."
#: tools/gst-launch.c:462
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:469
#, fuzzy
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)"
#: tools/gst-launch.c:471
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""

3395
po/sv.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff