gstreamer/po/ru.po

848 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian
# translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian
# This file is put in the public domain.
# Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-17 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
"Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%"
"100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gst/gst.c:157
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Печатает версию GStreamer"
#: gst/gst.c:159
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
#: gst/gst.c:163
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
#: gst/gst.c:166
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
"не печатать"
#: gst/gst.c:168
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: gst/gst.c:170
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
"уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:173
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: gst/gst.c:175
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
#: gst/gst.c:177
msgid "Disable debugging"
msgstr "Отключить отладку"
#: gst/gst.c:181
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
#: gst/gst.c:183
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТИ"
#: gst/gst.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
"сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:188
msgid "PLUGINS"
msgstr "РАСШИРЕНИЯ"
#: gst/gst.c:191
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:194
msgid "SCHEDULER"
msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
#: gst/gst.c:196
msgid "Registry to use"
msgstr ""
#: gst/gst.c:196
msgid "REGISTRY"
msgstr ""
#: gst/gst.c:209
#, c-format
msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
#: gst/gst.c:213
#, c-format
msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')"
#: gst/gstelement.c:312
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:314
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Добавочная отладочная информация:\n"
"%s\n"
#: gst/gsterror.c:56
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:116 gst/gsterror.c:146
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error. "
"Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:61
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:63
msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:65
msgid "Internal GStreamer error: pad problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:67
msgid "Internal GStreamer error: thread problem. File a bug."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте "
"сообщение об ошибке."
#: gst/gsterror.c:69
msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте сообщение "
"об ошибке."
#: gst/gsterror.c:71
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem. File a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:73
msgid "Internal GStreamer error: event problem. File a bug."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:75
msgid "Internal GStreamer error: seek problem. File a bug."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:77
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: capabilities problem. File a bug."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:79
msgid "Internal GStreamer error: tag problem. File a bug."
msgstr ""
"Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
"ошибке."
#: gst/gsterror.c:93
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:97
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку."
#: gst/gsterror.c:98
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
#: gst/gsterror.c:99
#, fuzzy
msgid "Could not set settings."
msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
#: gst/gsterror.c:100
msgid "Failed to encode image."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:114
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:118
msgid "Resource not found."
msgstr "Ресурс не найден."
#: gst/gsterror.c:119
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ресурс занят или недоступен."
#: gst/gsterror.c:120
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
#: gst/gsterror.c:121
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Не могу открыть ресурс для записи."
#: gst/gsterror.c:123
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи."
#: gst/gsterror.c:124
msgid "Could not close resource."
msgstr "Не могу закрыть ресурс."
#: gst/gsterror.c:125
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Не могу прочитать из ресурса."
#: gst/gsterror.c:126
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Не могу записать в ресурс."
#: gst/gsterror.c:127
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе."
#: gst/gsterror.c:128
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе."
#: gst/gsterror.c:130
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
#: gst/gsterror.c:144
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:149
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:151
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Не могу определить тип потока."
#: gst/gsterror.c:153
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."
#: gst/gsterror.c:155
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."
#: gst/gsterror.c:156
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Не могу декодировать поток."
#: gst/gsterror.c:157
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Не могу кодировать поток."
#: gst/gsterror.c:158
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
#: gst/gsterror.c:159
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
#: gst/gsterror.c:160
msgid "Stream is of the wrong format."
msgstr "Неправильный формат потока."
#: gst/gsterror.c:208
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:216
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:83
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: gst/gsttag.c:83
msgid "commonly used title"
msgstr "обычно используемый заголовок"
#: gst/gsttag.c:86
msgid "artist"
msgstr "исполнитель"
#: gst/gsttag.c:87
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
#: gst/gsttag.c:91
msgid "album"
msgstr "альбом"
#: gst/gsttag.c:92
msgid "album containing this data"
msgstr "альбом содержит эти данные"
#: gst/gsttag.c:94
msgid "date"
msgstr "дата"
#: gst/gsttag.c:95
msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
#: gst/gsttag.c:98
msgid "genre"
msgstr "стиль"
#: gst/gsttag.c:99
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:102
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
#: gst/gsttag.c:103
msgid "free text commenting the data"
msgstr "комментарии к данным"
#: gst/gsttag.c:106
msgid "track number"
msgstr "номер трэка"
#: gst/gsttag.c:107
msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер трэка внутри коллекции"
#: gst/gsttag.c:110
msgid "track count"
msgstr "количество трэков"
#: gst/gsttag.c:111
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:115
msgid "disc number"
msgstr "номер диска"
#: gst/gsttag.c:116
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер диска в коллекции"
#: gst/gsttag.c:119
msgid "disc count"
msgstr "номер диска"
#: gst/gsttag.c:120
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:124
msgid "location"
msgstr "местоположение"
#: gst/gsttag.c:125
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
#: gst/gsttag.c:129
msgid "description"
msgstr "описание"
#: gst/gsttag.c:130
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "короткое описание содержимого данных"
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version"
msgstr "версия"
#: gst/gsttag.c:133
msgid "version of this data"
msgstr "версия данных"
#: gst/gsttag.c:136
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC "
#: gst/gsttag.c:138
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
#: gst/gsttag.c:140
msgid "organization"
msgstr "организация"
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright"
msgstr "copyright "
#: gst/gsttag.c:143
msgid "copyright notice of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: gst/gsttag.c:146
msgid "contact information"
msgstr "контактная информация"
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license"
msgstr "лицензия"
#: gst/gsttag.c:148
msgid "license of data"
msgstr "лицензия"
#: gst/gsttag.c:151
msgid "performer"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:152
msgid "person(s) performing"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:155
msgid "duration"
msgstr "продолжительность"
#: gst/gsttag.c:155
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "продолжительность в наносекундах"
#: gst/gsttag.c:158
msgid "codec"
msgstr "кодек"
#: gst/gsttag.c:159
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:162
msgid "video codec"
msgstr "видеокодек"
#: gst/gsttag.c:162
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:165
msgid "audio codec"
msgstr "аудиокодек"
#: gst/gsttag.c:165
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:167
msgid "bitrate"
msgstr "битрейт"
#: gst/gsttag.c:167
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate"
msgstr "номинальный битрейт"
#: gst/gsttag.c:169
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate"
msgstr "минимальный битрейт"
#: gst/gsttag.c:171
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальный битрейт"
#: gst/gsttag.c:173
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:176
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:179
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:180
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:182
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:184
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:186
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:188
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:190
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:192
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:193
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttag.c:232
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/elements/gstfilesink.c:243
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не указано имя файла для записи."
#: gst/elements/gstfilesink.c:250
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
#: gst/elements/gstfilesink.c:269
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:339 gst/elements/gstfilesink.c:375
#: gst/elements/gstfilesink.c:428
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:725
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не указано имя файла для чтения."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:740
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:751
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" - это каталог."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:757
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
#: gst/elements/gstidentity.c:276
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:157
msgid "stream type"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:158
#, fuzzy
msgid "detected type of stream"
msgstr "Не могу определить тип потока."
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:161
msgid "minimum"
msgstr "минимум"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:165
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: gst/parse/grammar.y:187
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:192
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:264
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:277
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:462
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "не могу присоединить %s к %s"
#: gst/parse/grammar.y:507
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "нет элемента \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:558
#, c-format
msgid "could not parse capabilities \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:580 gst/parse/grammar.y:628 gst/parse/grammar.y:644
#: gst/parse/grammar.y:702
msgid "link without source element"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:586 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:711
msgid "link without sink element"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:662
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:672
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:680
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:684
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:696
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:1032
msgid "Print all elements"
msgstr "Печатать все элементы"
#: tools/gst-launch.c:190
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:304
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
#: tools/gst-launch.c:306
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:308
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:308
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:310
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
#: tools/gst-launch.c:312
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:314
msgid "Number of times to iterate pipeline"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:379
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:383
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:387
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:388
msgid " Trying to run anyway.\n"
msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n"
#: tools/gst-launch.c:408
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:417
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:421
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:445
#, c-format
msgid "Execution ended after %.2fs (%.2fs or %.2f%% idling).\n"
msgstr ""
#: tools/gst-register.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Added plugin %s with %d feature.\n"
msgid_plural "Added plugin %s with %d features.\n"
msgstr[0] "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
msgstr[1] "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
msgstr[2] "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
#: tools/gst-register.c:112
#, c-format
msgid "Added path %s to %s \n"
msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
#: tools/gst-register.c:127
#, c-format
msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
#: tools/gst-register.c:132
#, c-format
msgid "Trying to load %s ...\n"
msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
#: tools/gst-register.c:134
#, c-format
msgid "Error loading %s\n"
msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
#: tools/gst-register.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %d plugins with %d feature.\n"
msgid_plural "Loaded %d plugins with %d features.\n"
msgstr[0] "Загружено %d расширений с %d %s.\n"
msgstr[1] "Загружено %d расширений с %d %s.\n"
msgstr[2] "Загружено %d расширений с %d %s.\n"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"
#~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
#~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ФАЙЛ"