gstreamer/po/hu.po

429 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# Hungarian translation of gst-plugins-good.
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "A CD nem olvasható."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "A lemez nem hang CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1111
#: gst/avi/gstavidemux.c:3778 gst/avi/gstavidemux.c:3786
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
#: gst/avi/gstavimux.c:1474
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1810
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2647
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2722
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2984 gst/qtdemux/qtdemux.c:3581
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Ez a fájl titkosítva van és nem játszható le."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Basszus"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Magas"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Szintet."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Hangfal"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Vonalbemenet"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Keverő"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "2. PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Be-erősítés"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Ki-erősítés"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "1. vonal"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "2. vonal"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "3. vonal"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "1. digitális"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "2. digitális"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "3. digitális"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Hang-be"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Hang-ki"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:64
msgid "Gain"
msgstr "Erősítés"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: \"%s\"."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"hiba a(z) \"%s\" eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
"Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) \"%s\" eszközön meghiúsult."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) \"%s\" eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nem azonosítható a(z) \"%s\" eszköz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ez nem egy eszköz: \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) \"%s\" eszközt."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem rögzítőeszköz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) \"%s\" "
"eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön %"
"lu Hz-re."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) \"%s\" "
"eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) \"%s\" eszközről. Lehet, hogy "
"ez egy rádióeszköz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) \"%s\" eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:369
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) \"%s\" eszközben."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:548
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
"meghiúsult"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) \"%s\" eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"A puffer típusa nem támogatott, az index kívül esik a határokon, még nem "
"kerültek pufferek lefoglalásra, az userptr vagy a hossz érvénytelen. Eszköz: "
"%s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) \"%s\" eszköztől. Nincs elég memória."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"nincs elég memória felhasználói mutatópuffer sorba állításához. Eszköz: %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nem kérhetők le a(z) \"%s\" eszköz paraméterei"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1164
#, c-format
msgid "Could not set parameters on device '%s'"
msgstr "Nem állíthatók be a(z) \"%s\" eszköz paraméterei"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1183
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem támogatja a videofelvételt"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1191 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1200
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem képes felvenni a következő helyen: %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1209
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1220
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
msgstr "A(z) \"%s\" eszköz nem képes felvenni %d/%d képkockát másodpercenként"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Nem sikerült puffereket szerezni a(z) \"%s\" eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1306
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) \"%s\" eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1315
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nem képezhetők le a(z) \"%s\" eszköz pufferei"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"A(z) \"%s\" eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
"módot sem."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1368
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének indításakor a(z) \"%s\" eszközről."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1412
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének leállításakor a(z) \"%s\" eszközről."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Nem sikerült adatokat cserélni a(z) \"%s\" eszközzel."