2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
# Ukrainian translation to gst-plugins.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins package.
|
|
|
|
|
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-08-03 09:03:09 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.2\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2007-06-19 10:21:25 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-13 12:52+0200\n"
|
2004-08-03 09:03:09 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 15:40+0200\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:228 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Could not open DVD"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2006-12-10 21:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:242 ext/dvdread/dvdreadsrc.c:594
|
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:601
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open DVD title %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:248
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-12-10 21:27:03 +00:00
|
|
|
|
#: ext/dvdread/dvdreadsrc.c:608
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this "
|
|
|
|
|
"element"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2007-06-19 10:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: ext/lame/gstlame.c:560
|
2006-12-10 21:27:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to configure LAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2007-06-19 10:21:25 +00:00
|
|
|
|
#: ext/lame/gstlame.c:691
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
|
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:322
|
|
|
|
|
msgid "This stream contains no data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst/asfdemux/gstasfdemux.c:2936
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No filename specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вказаний файл."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\"."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається відкрити звуковий пристрій \"%s\" для запису."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій керування \"%s\" для запису."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається настроїти звуковий пристрій \"%s\"."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається встановити частоту \"%s\" у %d Гц."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2006-08-14 11:06:29 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається закрити звуковий пристрій \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається закрити пристрій керування \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається відкрити відео пристрій \"%s\" для запису."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається закрити відео пристрій \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається записати у пристрій \"%s\"."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OSS пристрій \"%s\" вже використовується іншою програмою."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не вдається отримати доступ до пристрою \"%s\", перевірте права доступу "
|
|
|
|
|
#~ "до нього."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не існує."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для запису."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
compile fixes for --disable-gst-debug, G_DISABLE_ASSERT and friends
Original commit message from CVS:
* ext/alsa/gstalsamixer.c: (gst_alsa_mixer_get_volume),
(gst_alsa_mixer_set_volume), (gst_alsa_mixer_set_mute),
(gst_alsa_mixer_set_record), (gst_alsa_mixer_set_option),
(gst_alsa_mixer_get_option):
* ext/dvdnav/dvdnavsrc.c: (dvdnav_get_event_name),
(dvdnavsrc_print_event):
* ext/ogg/gstoggdemux.c: (_find_chain_process), (gst_ogg_print):
* ext/ogg/gstoggmux.c: (gst_ogg_mux_pad_link),
(gst_ogg_mux_pad_unlink):
* gst/multipart/multipartmux.c: (gst_multipart_mux_pad_link),
(gst_multipart_mux_pad_unlink):
* gst/videofilter/gstvideobalance.c:
(gst_videobalance_colorbalance_set_value):
* gst/videomixer/videomixer.c: (gst_videomixer_pad_link),
(gst_videomixer_pad_unlink):
* po/uk.po:
* sys/oss/gstossmixer.c:
* sys/v4l/gstv4lcolorbalance.c:
* sys/v4l/gstv4ltuner.c:
* sys/v4l/v4lsrc_calls.c:
* sys/v4l2/gstv4l2colorbalance.c:
* sys/v4l2/gstv4l2tuner.c:
compile fixes for --disable-gst-debug, G_DISABLE_ASSERT and friends
2004-08-03 16:06:08 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
|
2004-07-30 17:27:46 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Гучність"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Низькі"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Treble"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Високі"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Синтезатор"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "PCM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "КІМ"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Гучномовець"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лінійний вхід"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мікрофон"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Компакт-диск"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мікшер"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "КІМ-2"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запис"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вх. підсилення"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вих. підсилення"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лінія-1"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лінія-2"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лінія-3"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Цифровий-1"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Цифровий-2"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Цифровий-3"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вх. телефону"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вих. телефону"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Відео"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Радіо"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Монітор"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "PC Speaker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Гучномовець"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків для читання."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для читання."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вказано файл"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не вдається відкрити файл віртуальної файлової системи \"%s\" для запису: "
|
|
|
|
|
#~ "%s."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вказано файл"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ваш OSS пристрій неможливо коректно перевірити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пристрій не вказано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання чи запису."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пристрій не відкритий."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пристрій відкритий."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
|