2010-07-06 23:31:17 +00:00
|
|
|
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-good.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-01 17:28:36 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
|
2010-07-06 23:31:17 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2010-11-01 17:28:36 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 17:27+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 12:23+0100\n"
|
2010-07-06 23:31:17 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: sl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zvočnim strežnikom"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
|
|
msgstr "Napaka med poizvedbo o zmogljivosti zvočnega strežnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
|
|
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
|
|
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
|
|
|
|
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
2010-11-01 17:28:36 +00:00
|
|
|
msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
2010-11-01 17:28:36 +00:00
|
|
|
msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
2010-11-01 17:28:36 +00:00
|
|
|
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
2010-11-01 17:28:36 +00:00
|
|
|
msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-01 17:28:36 +00:00
|
|
|
"Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
2010-11-01 17:28:36 +00:00
|
|
|
msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
2010-11-01 17:28:36 +00:00
|
|
|
msgstr "Ni nastavljen naslov URL."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
2010-07-06 23:31:17 +00:00
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
|
|
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
|
|
msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
|
|
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
|
|
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
|
|
msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
|
|
msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajanje le prvih %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
|
|
|
|
"GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
|
|
"plugin."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
|
|
|
|
"protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
|
|
|
|
"razširitve."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
|
|
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Glasnost"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
|
|
msgstr "Basovski toni"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
|
|
msgstr "Visoki toni"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
|
|
msgstr "Sintetizator"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
|
|
msgstr "Zvočnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
|
|
msgstr "Analogni vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
|
|
msgstr "Mešalnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
|
msgstr "Snemanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
|
|
msgstr "Vhodna ojačitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
|
|
msgstr "Izhodna ojačitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
|
|
msgstr "Analogni vhod-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
|
|
msgstr "Analogni vhod-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
|
|
msgstr "Analogni vhod-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
|
|
msgstr "Digitalni vhod-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
|
|
msgstr "Digitalni vhod-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
|
|
msgstr "Digitalni vhod-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
|
|
msgstr "Telefonski vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
|
|
msgstr "Telefonski izhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
|
|
msgstr "Zaslon"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
|
|
|
|
"program."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
|
|
|
|
"odpiranje naprave."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
|
|
|
|
"odpiranje naprave."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
|
|
|
"Open Sound System is not supported by this element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor. Open Sound System ni "
|
|
|
|
"podprt."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
|
msgstr "Glavni"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Front"
|
|
|
|
msgstr "Sprednji"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rear"
|
|
|
|
msgstr "Zadnji"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Headphones"
|
|
|
|
msgstr "Slušalke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
msgstr "Sredinski"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LFE"
|
|
|
|
msgstr "LFE"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Surround"
|
|
|
|
msgstr "Surround sistem zvoka"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Side"
|
|
|
|
msgstr "Stranski"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
|
|
|
msgstr "Vgrajeni zvočnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
|
|
|
msgstr "AUX 1 izhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
|
|
|
msgstr "AUX 2 izhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX Out"
|
|
|
|
msgstr "AUX izhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3D Depth"
|
|
|
|
msgstr "3D globina"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3D Center"
|
|
|
|
msgstr "3D sredina"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "3D Enhance"
|
|
|
|
msgstr "3D nadgradnja"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
|
|
msgstr "Analogni izhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
|
|
msgstr "Analogni vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal CD"
|
|
|
|
msgstr "Notranji CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video In"
|
|
|
|
msgstr "Video vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX 1 In"
|
|
|
|
msgstr "AUX 1 vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX 2 In"
|
|
|
|
msgstr "AUX 2 vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX In"
|
|
|
|
msgstr "AUX vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Record Gain"
|
|
|
|
msgstr "Ojačitev snemanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Output Gain"
|
|
|
|
msgstr "Ojačitev odvoda"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone Boost"
|
|
|
|
msgstr "Ojačitev mikrofona"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loopback"
|
|
|
|
msgstr "Povratna zanka"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Diagnostic"
|
|
|
|
msgstr "Diagnostika"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bass Boost"
|
|
|
|
msgstr "Polni basi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playback Ports"
|
|
|
|
msgstr "Vrata predvajanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
msgstr "Vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Record Source"
|
|
|
|
msgstr "Vir zajemanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monitor Source"
|
|
|
|
msgstr "Vir zaslona"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Beep"
|
|
|
|
msgstr "Pisk tipkovnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Simulate Stereo"
|
|
|
|
msgstr "Simuliran stereo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
|
|
msgstr "Stereo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Surround Sound"
|
|
|
|
msgstr "Surround zvok"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone Gain"
|
|
|
|
msgstr "Ojačitev mikrofona"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speaker Source"
|
|
|
|
msgstr "Vir zvočnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone Source"
|
|
|
|
msgstr "Vir mikrofona"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jack"
|
|
|
|
msgstr "Vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Center / LFE"
|
|
|
|
msgstr "Srednji / LFE"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stereo Mix"
|
|
|
|
msgstr "Stereo mešanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mono Mix"
|
|
|
|
msgstr "Mono mešanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Input Mix"
|
|
|
|
msgstr "Vhodno mešanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SPDIF In"
|
|
|
|
msgstr "SPDIF vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
|
|
|
msgstr "Izhod SPDIF"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone 1"
|
|
|
|
msgstr "Mikrofon 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone 2"
|
|
|
|
msgstr "Mikrofon 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital Out"
|
|
|
|
msgstr "Digitalni izhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital In"
|
|
|
|
msgstr "Digitalni vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HDMI"
|
|
|
|
msgstr "HDMI"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Modem"
|
|
|
|
msgstr "Modem"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Handset"
|
|
|
|
msgstr "Prostoročna slušalka"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Drugo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Brez"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
|
|
msgstr "Vklopljeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
msgstr "Izklopljeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "Nemo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
msgstr "Hitro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
|
|
|
|
msgid "Very Low"
|
|
|
|
msgstr "Zelo nizko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
msgstr "Nizko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Srednje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
msgstr "Visoko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
|
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
|
|
msgstr "Zelo visoko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
|
|
|
|
msgid "Production"
|
|
|
|
msgstr "Proizvodnja"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Front Panel Microphone"
|
|
|
|
msgstr "Mikrofon spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line In"
|
|
|
|
msgstr "Analogni vhod spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Front Panel Headphones"
|
|
|
|
msgstr "Slušalke spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Front Panel Line Out"
|
|
|
|
msgstr "Analogni izhod spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Green Connector"
|
|
|
|
msgstr "Zeleni spojnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pink Connector"
|
|
|
|
msgstr "Roza spojnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blue Connector"
|
|
|
|
msgstr "Modri spojnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "White Connector"
|
|
|
|
msgstr "Beli spojnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Black Connector"
|
|
|
|
msgstr "Črni spojnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gray Connector"
|
|
|
|
msgstr "Sivi spojnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orange Connector"
|
|
|
|
msgstr "Oranžni spojnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Red Connector"
|
|
|
|
msgstr "Rdeči spojnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yellow Connector"
|
|
|
|
msgstr "Rumeni spojnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
|
|
msgstr "Zeleni spojnik spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
|
|
msgstr "Roza spojnik spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
|
|
msgstr "Modri spojnik spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "White Front Panel Connector"
|
|
|
|
msgstr "Beli spojnik spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
|
|
msgstr "Črni spojnik spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
|
|
msgstr "Sivi spojnik spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
|
|
msgstr "Oranžni spojnik spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
|
|
msgstr "Rdeči spojnik spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
|
|
msgstr "Rumeni spojnik spredaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spread Output"
|
|
|
|
msgstr "Razpršeni odvod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downmix"
|
|
|
|
msgstr "Zmanjševanje kanalov"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
|
|
msgstr "Navidezni mešalni vhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
|
|
msgstr "Navidezni mešalni izhod"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
|
|
msgstr "Navidezni mešalni kanali"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s %d Function"
|
|
|
|
msgstr "%s %d funkcija"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s Function"
|
|
|
|
msgstr "%s funkcija"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
|
|
msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
|
|
msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
|
|
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
|
|
msgstr "Ojačitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
|
|
msgstr "Slušalke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepričakovana vrednost velikosti okvirja. Pridobljena je vrednost %u, "
|
|
|
|
"pričakovana pa %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
|
|
|
|
"Preverite namestitev."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
|
|
msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "To ni naprava '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
|
|
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
|
|
|
|
"naprava."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče uvrstiti medpomnilnika naprave '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja videa preko narpave '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti "
|
|
|
|
"predvajanja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
|
|
msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
|
|
msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče izvajati opravil brez ure"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected input element."
|
|
|
|
#~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
|
|
|
|
#~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Describes the selected output element."
|
|
|
|
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
|
|
#~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
|
|
#~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
|
|
|
|
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
|
|
|
|
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
|
|
|
|
#~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
|
|
|
|
#~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
|
|
|
|
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
|
|
|
|
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
|
|
|
|
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
|
|
|
|
#~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
|
|
|
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
|
|
|
|
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
|
|
|
|
#~ "instead of just one element."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
|
|
|
|
#~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
|
|
|
|
#~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
|
|
|
|
#~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
|
|
|
|
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
|
|
|
|
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
|
|
|
|
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
|
|
|
|
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
|
|
|
|
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
|
|
|
|
#~ "partial pipeline instead of just one element."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
|
|
|
|
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
|
|
|
|
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer audio source"
|
|
|
|
#~ msgstr "privzeti vir zvoka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
|
|
|
|
#~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer video source"
|
|
|
|
#~ msgstr "privzeti vir videa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer videosink"
|
|
|
|
#~ msgstr "privzeti video ponor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
|
|
|
|
#~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
|
|
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
|
|
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
|
|
|
|
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
|
|
|
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"
|