2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.9.2\n"
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:52+0100\n"
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 09:54+0300\n"
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:256 ext/esd/esdsink.c:361
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
|
|
|
msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: ext/esd/esdsink.c:263
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: ext/flac/gstflacdec.c:1111 ext/libpng/gstpngdec.c:336
|
|
|
|
|
#: ext/libpng/gstpngdec.c:346 ext/libpng/gstpngdec.c:536
|
|
|
|
|
#: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165 gst/avi/gstavidemux.c:4218
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
|
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1136
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при декодиране на изображение, формат JPEG."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
|
|
|
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
|
|
|
|
|
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1610
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
|
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1291 gst/qtdemux/qtdemux.c:2375
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
|
|
|
msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1412 gst/qtdemux/qtdemux.c:2524
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
|
|
|
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1470
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
|
|
|
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3256
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
|
|
|
msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3338
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3657 gst/qtdemux/qtdemux.c:4387
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
|
|
|
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4317
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
|
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
|
|
|
|
|
"extension plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1969
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
|
|
|
msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
|
|
|
|
|
|
2008-04-23 23:18:44 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Сила на звука"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "Баси"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
|
|
|
msgstr "Високи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
|
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтезатор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
|
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
|
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
|
|
|
msgstr "Високоговорител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
|
|
|
msgstr "Вход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
|
|
|
msgstr "Микрофон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
|
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
|
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "Смесител"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
|
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
|
|
|
msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
|
|
msgstr "Запис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
|
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
|
|
|
msgstr "Входно усилване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
|
|
|
msgstr "Изходно усилване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
|
|
|
msgstr "Линия-1"
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
|
|
|
msgstr "Линия-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
|
|
|
msgstr "Линия-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
|
|
|
msgstr "Цифрова-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
|
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
|
|
|
msgstr "Цифрова-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
|
|
|
msgstr "Цифрова-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
|
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
|
|
|
msgstr "Вход за слушалки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
|
|
|
msgstr "Изход за слушалки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Радио"
|
|
|
|
|
|
2008-04-23 23:18:44 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Монитор"
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:402
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:409
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssink.c:417
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:373
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
|
|
|
|
|
2008-04-23 23:18:44 +00:00
|
|
|
|
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gain"
|
|
|
|
|
msgstr "Усилване"
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1286
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1317
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1335
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
|
|
|
|
|
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
|
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
|
|
|
|
|
"v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
|
|
|
|
|
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспех при получаването на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:206
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при запитването за нормата на устройство „%s“."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:256 sys/v4l2/v4l2_calls.c:334
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:478
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "„%s“ не е устройство."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:485
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:492
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:590
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:628
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
|
|
|
|
|
"s“."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:670
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
|
|
|
|
|
"да е %lu Hz."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:704
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:740
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:775
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:826
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
|
|
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%"
|
|
|
|
|
"s“ може да работи."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1157
|
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1166
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1142
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
|
|
|
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
|
|
|
"device %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Този вид буфер не се поддържа, индексът е извън границите, не са заделени "
|
|
|
|
|
"буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство "
|
|
|
|
|
"„%s“."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно "
|
|
|
|
|
"памет."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1151
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в "
|
|
|
|
|
"опашка. Устройство „%s“."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1159
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1168
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1250
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1280
|
2008-04-23 23:18:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
|
"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1297
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1305 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1314
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d"
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1323
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат"
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1401
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1410
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1419
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1427
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
|
|
|
|
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1516
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
|
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:719
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
|
|
|
|
|
"поддържа."
|
2007-09-22 18:05:37 +00:00
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:733
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
|