2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
# Serbian translation of gst-plugins
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-10 14:49+0200\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-07-30 17:27:46 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsink.c:342 ext/sndfile/gstsf.c:624
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsink.c:364 ext/audiofile/gstafsrc.c:369
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: ext/audiofile/gstafsrc.c:316
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
|
|
|
|
|
2004-11-25 18:55:57 +00:00
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsf.c:585
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "No filename specified."
|
|
|
|
|
msgstr "Име датотеке није задато."
|
|
|
|
|
|
2004-11-25 18:55:57 +00:00
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsf.c:838
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
|
|
|
|
|
2005-05-05 09:10:38 +00:00
|
|
|
|
#: gst/avi/gstavimux.c:1007
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
|
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:296
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:308 sys/dxr3/dxr3videosink.c:281
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:341
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:355 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:392
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:420
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:427 sys/dxr3/dxr3videosink.c:306
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:269
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:299
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dxr3/dxr3videosink.c:451
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:702
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
|
|
|
msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:709 sys/oss/gstosselement.c:713
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:720
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Не постоји уређај „%s“."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:726
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:730
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstosselement.c:1079
|
2004-07-30 17:27:46 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:84
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Јачина звука"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:86
|
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "Бас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
|
|
|
msgstr "Шум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
|
|
|
msgstr "Синт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:92
|
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
|
|
|
msgstr "ПЦМ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:94
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
|
|
|
msgstr "Звучник"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:96
|
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
|
|
|
msgstr "Ул.лин."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:98
|
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
|
|
|
msgstr "Микрофон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:100
|
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
|
|
|
msgstr "ЦД"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:102
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "Миксер"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:104
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
|
|
|
msgstr "ПЦМ-2"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:106
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
|
|
msgstr "Снимање"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:108
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
|
|
|
msgstr "Ул. пој."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:110
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
|
|
|
msgstr "Из. пој."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:112
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
|
|
|
msgstr "Лин. 1"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:114
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
|
|
|
msgstr "Лин. 2"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:116
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
|
|
|
|
msgstr "Лин. 3"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:118
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
|
|
|
msgstr "Диг. 1"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:120
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
|
|
|
msgstr "Диг. 2"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:122
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
|
|
|
msgstr "Диг. 3"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:124
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
|
|
|
msgstr "Тел. ул."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:126
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
|
|
|
msgstr "Тел. из."
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:128
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Видео"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:130
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Радио"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#: sys/oss/gstossmixer.c:132
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
|
|
|
msgstr "Праћење"
|
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "PC Speaker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Звучник"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
# Виртуелни Систем Датотека
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уређај није наведен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уређај није отворен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уређај је отворен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|