bookwyrm/locale/eo_UY/LC_MESSAGES/django.po
2023-05-30 11:49:59 -07:00

6655 lines
244 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 18:49\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: bookwyrm\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 479239\n"
"X-Crowdin-Language: eo\n"
"X-Crowdin-File: /[bookwyrm-social.bookwyrm] main/locale/en_US/LC_MESSAGES/django.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 1553\n"
#: bookwyrm/forms/admin.py:42
msgid "One Day"
msgstr "Unu tago"
#: bookwyrm/forms/admin.py:43
msgid "One Week"
msgstr "Unu semajno"
#: bookwyrm/forms/admin.py:44
msgid "One Month"
msgstr "Unu monato"
#: bookwyrm/forms/admin.py:45
msgid "Does Not Expire"
msgstr "Neniam eksvalidiĝas"
#: bookwyrm/forms/admin.py:49
#, python-brace-format
msgid "{i} uses"
msgstr "{i} uzoj"
#: bookwyrm/forms/admin.py:50
msgid "Unlimited"
msgstr "Senlima"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:88
msgid "Incorrect password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:95 bookwyrm/forms/landing.py:90
msgid "Password does not match"
msgstr "Pasvorto ne kongruas"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:118
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
#: bookwyrm/forms/forms.py:54
msgid "Reading finish date cannot be before start date."
msgstr "Dato de fino de legado ne povas esti antaŭ la dato de komenco."
#: bookwyrm/forms/forms.py:59
msgid "Reading stopped date cannot be before start date."
msgstr "La dato de halto de legado ne povas esti antaŭ la komenca dato."
#: bookwyrm/forms/forms.py:67
msgid "Reading stopped date cannot be in the future."
msgstr "La dato de halto de legado ne povas esti en la estonteco."
#: bookwyrm/forms/forms.py:74
msgid "Reading finished date cannot be in the future."
msgstr "La dato de fino de legado ne povas esti en la estonteco."
#: bookwyrm/forms/landing.py:38
msgid "Username or password are incorrect"
msgstr "Uzantnomo aŭ pasvorto malĝustas"
#: bookwyrm/forms/landing.py:57
msgid "User with this username already exists"
msgstr "Uzanto kun tiu ĉi uzantnomo jam ekzistas"
#: bookwyrm/forms/landing.py:66
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Uzanto kun tiu ĉi retpoŝtadreso jam ekzistas."
#: bookwyrm/forms/landing.py:124 bookwyrm/forms/landing.py:132
msgid "Incorrect code"
msgstr "Malĝusta kodo"
#: bookwyrm/forms/links.py:36
msgid "This domain is blocked. Please contact your administrator if you think this is an error."
msgstr "Tiu ĉi domajno estas blokita. Bonvolu kontakti vian administranton se vi kredas ke tio estas eraro."
#: bookwyrm/forms/links.py:49
msgid "This link with file type has already been added for this book. If it is not visible, the domain is still pending."
msgstr "Tiu ĉi ligilo kun tiu ĉi dosiertipo estis jam aldonita por tiu ĉi libro. Se ĝi estas nevidebla, la domajno estas ankoraŭ pritraktota."
#: bookwyrm/forms/lists.py:26
msgid "List Order"
msgstr "Ordo de listo"
#: bookwyrm/forms/lists.py:27
msgid "Book Title"
msgstr "Titolo de la libro"
#: bookwyrm/forms/lists.py:28 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:156
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:188
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:32
msgid "Rating"
msgstr "Takso"
#: bookwyrm/forms/lists.py:30 bookwyrm/templates/lists/list.html:185
msgid "Sort By"
msgstr "Ordigi laŭ"
#: bookwyrm/forms/lists.py:34
msgid "Ascending"
msgstr "Kreskante"
#: bookwyrm/forms/lists.py:35
msgid "Descending"
msgstr "Malkreskante"
#: bookwyrm/models/announcement.py:11
msgid "Primary"
msgstr "Ĉefa"
#: bookwyrm/models/announcement.py:12
msgid "Success"
msgstr "Sukceso"
#: bookwyrm/models/announcement.py:13
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:47
msgid "Link"
msgstr "Ligilo"
#: bookwyrm/models/announcement.py:14
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
#: bookwyrm/models/announcement.py:15
msgid "Danger"
msgstr "Danĝero"
#: bookwyrm/models/antispam.py:112 bookwyrm/models/antispam.py:146
msgid "Automatically generated report"
msgstr "Aŭtomate generita raporto"
#: bookwyrm/models/base_model.py:18 bookwyrm/models/import_job.py:47
#: bookwyrm/models/link.py:72 bookwyrm/templates/import/import_status.html:214
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:19
msgid "Pending"
msgstr "Atendata"
#: bookwyrm/models/base_model.py:19
msgid "Self deletion"
msgstr "Mem forigo"
#: bookwyrm/models/base_model.py:20
msgid "Self deactivation"
msgstr "Mem malaktivigo"
#: bookwyrm/models/base_model.py:21
msgid "Moderator suspension"
msgstr "Suspendo fare de kontrolanto"
#: bookwyrm/models/base_model.py:22
msgid "Moderator deletion"
msgstr "Forigo fare de kontrolanto"
#: bookwyrm/models/base_model.py:23
msgid "Domain block"
msgstr "Blokado de domajno"
#: bookwyrm/models/book.py:272
msgid "Audiobook"
msgstr "Sonlibro"
#: bookwyrm/models/book.py:273
msgid "eBook"
msgstr "Bitlibro"
#: bookwyrm/models/book.py:274
msgid "Graphic novel"
msgstr "Grafika romano"
#: bookwyrm/models/book.py:275
msgid "Hardcover"
msgstr "Rigidkovrila"
#: bookwyrm/models/book.py:276
msgid "Paperback"
msgstr "Poŝlibro"
#: bookwyrm/models/federated_server.py:11
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:22
msgid "Federated"
msgstr "Federaciita"
#: bookwyrm/models/federated_server.py:12 bookwyrm/models/link.py:71
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:26
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:27
msgid "Blocked"
msgstr "Blokita"
#: bookwyrm/models/fields.py:29
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
msgstr "%(value)s ne estas valida remote_id"
#: bookwyrm/models/fields.py:38 bookwyrm/models/fields.py:47
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid username"
msgstr "%(value)s ne estas valida uzantnomo"
#: bookwyrm/models/fields.py:192 bookwyrm/templates/layout.html:128
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:29
msgid "username"
msgstr "uzantnomo"
#: bookwyrm/models/fields.py:197
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Uzanto kun tiu uzantnomo jam ekzistas."
#: bookwyrm/models/fields.py:216
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:11
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:11
msgid "Public"
msgstr "Publika"
#: bookwyrm/models/fields.py:217
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:14
msgid "Unlisted"
msgstr "Nelistigita"
#: bookwyrm/models/fields.py:218
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:17
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:11
msgid "Followers"
msgstr "Sekvantoj"
#: bookwyrm/models/fields.py:219
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:17
msgid "Private"
msgstr "Privata"
#: bookwyrm/models/import_job.py:48 bookwyrm/templates/import/import.html:168
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:98
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:81
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:28
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
#: bookwyrm/models/import_job.py:49 bookwyrm/templates/import/import.html:166
msgid "Complete"
msgstr "Finita"
#: bookwyrm/models/import_job.py:50
msgid "Stopped"
msgstr "Haltigita"
#: bookwyrm/models/import_job.py:83 bookwyrm/models/import_job.py:91
msgid "Import stopped"
msgstr "Importo haltigita"
#: bookwyrm/models/import_job.py:363 bookwyrm/models/import_job.py:388
msgid "Error loading book"
msgstr "Eraro dum la importo de la libro"
#: bookwyrm/models/import_job.py:372
msgid "Could not find a match for book"
msgstr "Kongrua libro ne troviĝis"
#: bookwyrm/models/link.py:51
msgid "Free"
msgstr "Senpaga"
#: bookwyrm/models/link.py:52
msgid "Purchasable"
msgstr "Aĉetebla"
#: bookwyrm/models/link.py:53
msgid "Available for loan"
msgstr "Pruntebla"
#: bookwyrm/models/link.py:70
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:23
msgid "Approved"
msgstr "Aprobita"
#: bookwyrm/models/user.py:32 bookwyrm/templates/book/book.html:307
msgid "Reviews"
msgstr "Recenzoj"
#: bookwyrm/models/user.py:33
msgid "Comments"
msgstr "Komentoj"
#: bookwyrm/models/user.py:34
msgid "Quotations"
msgstr "Citaĵoj"
#: bookwyrm/models/user.py:35
msgid "Everything else"
msgstr "Ĉio alia"
#: bookwyrm/settings.py:221
msgid "Home Timeline"
msgstr "Hejma novaĵfluo"
#: bookwyrm/settings.py:221
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: bookwyrm/settings.py:222
msgid "Books Timeline"
msgstr "Libra novaĵfluo"
#: bookwyrm/settings.py:222
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:101
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:22
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:43
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:95
msgid "Books"
msgstr "Libroj"
#: bookwyrm/settings.py:294
msgid "English"
msgstr "English (Angla)"
#: bookwyrm/settings.py:295
msgid "Català (Catalan)"
msgstr "Català (Kataluna)"
#: bookwyrm/settings.py:296
msgid "Deutsch (German)"
msgstr "Deutsch (Germana)"
#: bookwyrm/settings.py:297
msgid "Esperanto (Esperanto)"
msgstr "Esperanto (Esperanto)"
#: bookwyrm/settings.py:298
msgid "Español (Spanish)"
msgstr "Español (Hispana)"
#: bookwyrm/settings.py:299
msgid "Euskara (Basque)"
msgstr "Euskara (Eŭska)"
#: bookwyrm/settings.py:300
msgid "Galego (Galician)"
msgstr "Galego (Galega)"
#: bookwyrm/settings.py:301
msgid "Italiano (Italian)"
msgstr "Italiano (Itala)"
#: bookwyrm/settings.py:302
msgid "Suomi (Finnish)"
msgstr "Suomi (Finna)"
#: bookwyrm/settings.py:303
msgid "Français (French)"
msgstr "Français (Franca)"
#: bookwyrm/settings.py:304
msgid "Lietuvių (Lithuanian)"
msgstr "Lietuvių (Litova)"
#: bookwyrm/settings.py:305
msgid "Norsk (Norwegian)"
msgstr "Norsk (Norvega)"
#: bookwyrm/settings.py:306
msgid "Polski (Polish)"
msgstr "Polski (Pola)"
#: bookwyrm/settings.py:307
msgid "Português do Brasil (Brazilian Portuguese)"
msgstr "Português do Brasil (Brazila portugala)"
#: bookwyrm/settings.py:308
msgid "Português Europeu (European Portuguese)"
msgstr "Português Europeu (Eŭropa portugala)"
#: bookwyrm/settings.py:309
msgid "Română (Romanian)"
msgstr "Română (Rumana)"
#: bookwyrm/settings.py:310
msgid "Svenska (Swedish)"
msgstr "Svenska (Sveda)"
#: bookwyrm/settings.py:311
msgid "简体中文 (Simplified Chinese)"
msgstr "简体中文 (Simpligita ĉina)"
#: bookwyrm/settings.py:312
msgid "繁體中文 (Traditional Chinese)"
msgstr "繁體中文 (Tradicia ĉina)"
#: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8
msgid "Not Found"
msgstr "Ne trovita"
#: bookwyrm/templates/404.html:9
msgid "The page you requested doesn't seem to exist!"
msgstr "La paĝo kiun vi petis ŝajne ne ekzistas!"
#: bookwyrm/templates/500.html:4
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: bookwyrm/templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Servila eraro"
#: bookwyrm/templates/500.html:9
msgid "Something went wrong! Sorry about that."
msgstr "Eraro okazis! Pardonu."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:35
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:21
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:22
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
msgstr "Bonvenon al %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:25
#, python-format
msgid "%(site_name)s is part of <em>BookWyrm</em>, a network of independent, self-directed communities for readers. While you can interact seamlessly with users anywhere in the <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">BookWyrm network</a>, this community is unique."
msgstr "%(site_name)s estas parto de <em>BookWyrm</em>, kiu estas reto de sendependaj, memregataj komunumoj por legemuloj. Kvankam vi povas senpene interagi kun uzantoj ie ajn en la <a href=\"https://joinbookwyrm.com/instances/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">reto de BookWyrm</a>, ĉi tiu komunumo estas unika."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:45
#, python-format
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> is %(site_name)s's most beloved book, with an average rating of %(rating)s out of 5."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> estas la plej ŝatata libro de %(site_name)s, kun averaĝa takso de %(rating)s el 5."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:64
#, python-format
msgid "More %(site_name)s users want to read <a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> than any other book."
msgstr "Pli da uzantoj de %(site_name)s volas legi <a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> ol iun ajn alian libron."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:83
#, python-format
msgid "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> has the most divisive ratings of any book on %(site_name)s."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\"><em>%(title)s</em></a> havas la plej diversajn taksojn el ĉiuj libroj ĉe %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:94
msgid "Track your reading, talk about books, write reviews, and discover what to read next. Always ad-free, anti-corporate, and community-oriented, BookWyrm is human-scale software, designed to stay small and personal. If you have feature requests, bug reports, or grand dreams, <a href=\"https://joinbookwyrm.com/get-involved\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">reach out</a> and make yourself heard."
msgstr "Notu kion vi legas, parolu pri libroj, verku recenzojn kaj malkovru vian sekvan legaĵon. BookWyrm estas programo konstruita por homoj. Ĝi estas ĉiam sen reklamoj, kontraŭkomerca kaj celas resti malgranda kaj persona. Se vi havas petojn pri novaj trajtoj, raportojn pri cimoj, aŭ grandajn revojn <a href=\"https://joinbookwyrm.com/get-involved\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">kontaktu nin</a> kaj estu aŭskultata."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:105
msgid "Meet your admins"
msgstr "Renkontu viajn administrantojn"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:108
#, python-format
msgid "%(site_name)s's moderators and administrators keep the site up and running, enforce the <a href=\"%(coc_path)s\">code of conduct</a>, and respond when users report spam and bad behavior."
msgstr "La kontrolantoj de %(site_name)s kaj la administrantoj certigas la daŭran funkciadon de la retejo, obeigas <a href=\"%(coc_path)s\">la kondutkodon</a>, kaj respondas kiam uzantoj raportas trudmesaĝojn aŭ malbonan konduton."
#: bookwyrm/templates/about/about.html:122
msgid "Moderator"
msgstr "Kontrolanto"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:124 bookwyrm/templates/user_menu.html:67
msgid "Admin"
msgstr "Administranto"
#: bookwyrm/templates/about/about.html:140
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:14
msgid "Send direct message"
msgstr "Sendi rektan mesaĝon"
#: bookwyrm/templates/about/conduct.html:4
#: bookwyrm/templates/about/conduct.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:41
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:27
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Kondutkodo"
#: bookwyrm/templates/about/impressum.html:4
#: bookwyrm/templates/about/impressum.html:9
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:54
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:34
msgid "Impressum"
msgstr "Impressum"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:11
msgid "Active users:"
msgstr "Aktivaj uzantoj:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:15
msgid "Statuses posted:"
msgstr "Nombro de afiŝoj:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:19
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:74
msgid "Software version:"
msgstr "Versio de la programo:"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:30
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:8
#, python-format
msgid "About %(site_name)s"
msgstr "Pri %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/about/layout.html:47
#: bookwyrm/templates/about/privacy.html:4
#: bookwyrm/templates/about/privacy.html:9
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:30
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privateca politiko"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:7
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:8
#, python-format
msgid "%(year)s in the books"
msgstr "La libroj de %(year)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:43
#, python-format
msgid "%(year)s <em>in the books</em>"
msgstr "<em>La libroj de</em> %(year)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:47
#, python-format
msgid "<em>%(display_name)ss</em> year of reading"
msgstr "La legojaro de <em>%(display_name)s</em>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:53
msgid "Share this page"
msgstr "Kunhavigi ĉi tiun paĝon"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:67
msgid "Copy address"
msgstr "Kopii adreson"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:68
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:277
msgid "Copied!"
msgstr "Kopiita!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:77
msgid "Sharing status: <strong>public with key</strong>"
msgstr "Stato de kunhavigo: <strong>publika kun ŝlosilo</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:78
msgid "The page can be seen by anyone with the complete address."
msgstr "La paĝon povas vidi iu ajn havanta la kompletan adreson."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:83
msgid "Make page private"
msgstr "Privatigi la paĝon"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:89
msgid "Sharing status: <strong>private</strong>"
msgstr "Stato de kunhavigo: <strong>privata</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:90
msgid "The page is private, only you can see it."
msgstr "La paĝo estas privata, nur vi povas vidi ĝin."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:95
msgid "Make page public"
msgstr "Publikigi la paĝon"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:99
msgid "When you make your page private, the old key wont give access to the page anymore. A new key will be created if the page is once again made public."
msgstr "Kiam oni privatigas paĝon, la malnova ŝlosilo ne plu permesas aliron al la paĝo. Nova ŝlosilo kreiĝos se la paĝo denove publikiĝos."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:112
#, python-format
msgid "Sadly %(display_name)s didnt finish any books in %(year)s"
msgstr "Bedaŭrinde %(display_name)s ne finis iun ajn libron en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:118
#, python-format
msgid "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s book<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgid_plural "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s books<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgstr[0] "En %(year)s, %(display_name)s legis %(books_total)s libron<br />kiu sume enhavas %(pages_total)s paĝojn!"
msgstr[1] "En %(year)s, %(display_name)s legis %(books_total)s librojn<br />kiuj sume enhavas %(pages_total)s paĝojn!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:124
msgid "Thats great!"
msgstr "Bonege!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:128
#, python-format
msgid "That makes an average of %(pages)s pages per book."
msgstr "Tio faras averaĝon de po %(pages)s paĝoj en libro."
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:134
#, python-format
msgid "(No page data was available for %(no_page_number)s book)"
msgid_plural "(No page data was available for %(no_page_number)s books)"
msgstr[0] "(La nombro da paĝoj ne troveblis por %(no_page_number)s libro)"
msgstr[1] "(La nombro da paĝoj ne troveblis por %(no_page_number)s libroj)"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:150
msgid "Their shortest read this year…"
msgstr "Ria plej mallonga legaĵo ĉi-jare…"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:157
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:178
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:247
#: bookwyrm/templates/book/book.html:63
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:22
#: bookwyrm/templates/landing/large-book.html:26
#: bookwyrm/templates/landing/small-book.html:18
msgid "by"
msgstr "de"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:163
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:184
#, python-format
msgid "<strong>%(pages)s</strong> pages"
msgstr "<strong>%(pages)s</strong> paĝoj"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:171
msgid "…and the longest"
msgstr "…kaj ria plej longa"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:202
#, python-format
msgid "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s book in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgid_plural "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s books in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgstr[0] "%(display_name)s fiksis por si celon legi %(goal)s libron en %(year)s,<br /> kaj atingis %(goal_percent)s%% de tiu celo"
msgstr[1] "%(display_name)s fiksis por si celon legi %(goal)s librojn en %(year)s,<br /> kaj atingis %(goal_percent)s%% de tiu celo"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:211
msgid "Way to go!"
msgstr "Gratulon!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:226
#, python-format
msgid "%(display_name)s left %(ratings_total)s rating, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgid_plural "%(display_name)s left %(ratings_total)s ratings, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgstr[0] "%(display_name)s taksis %(ratings_total)s libron, <br />kaj ria averaĝa takso estas %(rating_average)s"
msgstr[1] "%(display_name)s taksis %(ratings_total)s librojn, <br />kaj ria averaĝa takso estas %(rating_average)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:240
msgid "Their best rated review"
msgstr "Ria plej alta takso"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:253
#, python-format
msgid "Their rating: <strong>%(rating)s</strong>"
msgstr "Ria takso: <strong>%(rating)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:270
#, python-format
msgid "All the books %(display_name)s read in %(year)s"
msgstr "Ĉiuj libroj kiujn %(display_name)s legis en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:19
#: bookwyrm/templates/author/author.html:20
msgid "Edit Author"
msgstr "Modifi la aŭtoron"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:36
msgid "Author details"
msgstr "Detaloj pri la aŭtoro"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:40
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:42
msgid "Aliases:"
msgstr "Alinomoj:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:49
msgid "Born:"
msgstr "Naskiĝis:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:56
msgid "Died:"
msgstr "Mortis:"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:66
msgid "External links"
msgstr "Eksteraj ligiloj"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:71
msgid "Wikipedia"
msgstr "Vikipedio"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:79
msgid "Website"
msgstr "Retejo"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:87
msgid "View ISNI record"
msgstr "Vidi la ISNI-registraĵon"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:95
#: bookwyrm/templates/book/book.html:173
msgid "View on ISFDB"
msgstr "Vidi ĉe ISFDB"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:100
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:5
#: bookwyrm/templates/book/book.html:140
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:5
msgid "Load data"
msgstr "Ŝarĝi per la datumaro"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:104
#: bookwyrm/templates/book/book.html:144
msgid "View on OpenLibrary"
msgstr "Vidi ĉe OpenLibrary"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:119
#: bookwyrm/templates/book/book.html:158
msgid "View on Inventaire"
msgstr "Vidi ĉe Inventaire"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:135
msgid "View on LibraryThing"
msgstr "Vidi ĉe LibraryThing"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:143
msgid "View on Goodreads"
msgstr "Vidi ĉe Goodreads"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:151
msgid "View ISFDB entry"
msgstr "Vidi la ISFDB-registraĵon"
#: bookwyrm/templates/author/author.html:166
#, python-format
msgid "Books by %(name)s"
msgstr "Libroj de %(name)s"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:5
msgid "Edit Author:"
msgstr "Modifi la aŭtoron:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:13
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:25
msgid "Added:"
msgstr "Aldonita:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:14
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:28
msgid "Updated:"
msgstr "Ĝisdatigita:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:16
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:32
msgid "Last edited by:"
msgstr "Lasta modifo farita de:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:33
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:19
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatumoj"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:35
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:14
#: bookwyrm/templates/shelf/form.html:9
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:44
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:78
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:148
msgid "Separate multiple values with commas."
msgstr "Apartigu plurajn valorojn per komoj."
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:50
msgid "Bio:"
msgstr "Biografio:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:56
msgid "Wikipedia link:"
msgstr "Artikolo ĉe Vikipedio:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:60
msgid "Website:"
msgstr "Retejo:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:65
msgid "Birth date:"
msgstr "Naskiĝdato:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:72
msgid "Death date:"
msgstr "Mortodato:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:79
msgid "Author Identifiers"
msgstr "Aŭtoridentigiloj"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:81
msgid "Openlibrary key:"
msgstr "Ŝlosilo de Openlibrary:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:88
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:323
msgid "Inventaire ID:"
msgstr "Inventaire ID:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:95
msgid "Librarything key:"
msgstr "Ŝlosilo de Librarything:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:102
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:332
msgid "Goodreads key:"
msgstr "Ŝlosilo de Goodreads:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:109
msgid "ISFDB:"
msgstr "ISFDB:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:116
msgid "ISNI:"
msgstr "ISNI:"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:126
#: bookwyrm/templates/book/book.html:220
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:150
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:60
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:86
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:32
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/edit_item_form.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:130
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:140
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:81
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:120
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:98
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:105
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:96
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:144
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:75
#: bookwyrm/templates/shelf/form.html:25
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:18
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: bookwyrm/templates/author/edit_author.html:127
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/book.html:221
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:33
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:152
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:155
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:59
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:25
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:36
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:16
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:19
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:27
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:80
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:106
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:52
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:15
#, python-format
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this author which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "La ŝarĝado konektos al <strong>%(source_name)s</strong> kaj kontrolos ĉu estas metadatumoj pri ĉi tiu aŭtoro kiuj ne jam ĉeestas ĉi tie. La ekzistantaj datumoj ne anstataŭiĝos."
#: bookwyrm/templates/author/sync_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:137
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:29
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:52
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:77
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:17
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:20
msgid "Unable to connect to remote source."
msgstr "La konekto al la fora fonto malsukcesis."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:71 bookwyrm/templates/book/book.html:72
msgid "Edit Book"
msgstr "Modifi libron"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:97 bookwyrm/templates/book/book.html:100
msgid "Click to add cover"
msgstr "Alklaku por aldoni kovrilon"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:106
msgid "Failed to load cover"
msgstr "Elŝuto de la kovrilo malsukcesis"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:117
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Alklaku por grandigi"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:196
#, python-format
msgid "(%(review_count)s review)"
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
msgstr[0] "(%(review_count)s recenzo)"
msgstr[1] "(%(review_count)s recenzoj)"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:209
msgid "Add Description"
msgstr "Aldoni priskribon"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:216
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:42
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:13 bookwyrm/templates/shelf/form.html:17
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:232
#, python-format
msgid "%(count)s edition"
msgid_plural "%(count)s editions"
msgstr[0] "%(count)s eldono"
msgstr[1] "%(count)s eldonoj"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:246
msgid "You have shelved this edition in:"
msgstr "Vi surbretigis ĉi tiun eldonon sur:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:261
#, python-format
msgid "A <a href=\"%(book_path)s\">different edition</a> of this book is on your <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr "<a href=\"%(book_path)s\">Alia eldono</a> de ĉi tiu libro estas sur via breto <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:272
msgid "Your reading activity"
msgstr "Via lega agado"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:278
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:56
msgid "Add read dates"
msgstr "Aldoni legodatojn"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:286
msgid "You don't have any reading activity for this book."
msgstr "Vi ne havas legan agadon por ĉi tiu libro."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:312
msgid "Your reviews"
msgstr "Viaj recenzoj"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:318
msgid "Your comments"
msgstr "Viaj komentoj"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:324
msgid "Your quotes"
msgstr "Viaj citaĵoj"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:360
msgid "Subjects"
msgstr "Temoj"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:372
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:383
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:14
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:102
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:78
#: bookwyrm/templates/layout.html:90 bookwyrm/templates/lists/curate.html:8
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:12 bookwyrm/templates/lists/lists.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:12
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:26
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:51
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:89
msgid "Lists"
msgstr "Listoj"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:395
msgid "Add to list"
msgstr "Aldoni al la listo"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:405
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:39
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:255
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:32
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:8
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:15
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:341
msgid "OCLC Number:"
msgstr "Numero OCLC:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:22
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:350
msgid "ASIN:"
msgstr "ASIN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:29
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:359
msgid "Audible ASIN:"
msgstr "ASIN Audible:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:36
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:368
msgid "ISFDB ID:"
msgstr "ISFDB ID:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:43
msgid "Goodreads:"
msgstr "Goodreads:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:5
msgid "Add cover"
msgstr "Aldoni kovrilon"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:233
msgid "Upload cover:"
msgstr "Alŝuti kovrilon:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_add_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:239
msgid "Load cover from url:"
msgstr "Elŝuti kovrilon de URL:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:6
msgid "Book cover preview"
msgstr "Antaŭmontro de la kovrilo"
#: bookwyrm/templates/book/cover_show_modal.html:11
#: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:13
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:30
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:67
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:27
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:60
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:8
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:18
#, python-format
msgid "Edit \"%(book_title)s\""
msgstr "Modifi «%(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:10
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:20
msgid "Add Book"
msgstr "Aldoni libron"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:43
msgid "Failed to save book, see errors below for more information."
msgstr "Registrado de la libro malsukcesis, vidu la subajn erarojn por pli da informo."
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:70
msgid "Confirm Book Info"
msgstr "Konfirmi librodatumojn"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:78
#, python-format
msgid "Is \"%(name)s\" one of these authors?"
msgstr "Ĉu «%(name)s» estas unu el ĉi tiuj aŭtoroj?"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:89
#, python-format
msgid "Author of <em>%(book_title)s</em>"
msgstr "Aŭtoro de <em>%(book_title)s</em>"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:93
#, python-format
msgid "Author of <em>%(alt_title)s</em>"
msgstr "Aŭtoro de <em>%(alt_title)s</em>"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:95
msgid "Find more information at isni.org"
msgstr "Pli da informo troviĝas ĉe isni.org"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:105
msgid "This is a new author"
msgstr "Ĉi tiu estas nova aŭtoro"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:115
#, python-format
msgid "Creating a new author: %(name)s"
msgstr "Kreiĝos nova aŭtoro: %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:122
msgid "Is this an edition of an existing work?"
msgstr "Ĉu ĉi tio estas eldono de ekzistanta verkaĵo?"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:130
msgid "This is a new work"
msgstr "Ĉi tio estas nova verkaĵo"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book.html:139
#: bookwyrm/templates/feed/status.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:68
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:164
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:188
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:213
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:237
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:262
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:290
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:43
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:66
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:108
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:115
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:165
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:189
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:212
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:47
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:70
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:94
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:117
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:136
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:83
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:110
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:134
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:155
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:67
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:90
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:118
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:44
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:67
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:91
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:110
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:43
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:66
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:112
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:135
#: bookwyrm/templates/user/user.html:87 bookwyrm/templates/user_menu.html:18
msgid "Back"
msgstr "Reen"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:15
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:33
msgid "Subtitle:"
msgstr "Subtitolo:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:53
msgid "Series:"
msgstr "Serio:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:63
msgid "Series number:"
msgstr "Numero en la serio:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:74
msgid "Languages:"
msgstr "Lingvoj:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:86
msgid "Subjects:"
msgstr "Temoj:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:90
msgid "Add subject"
msgstr "Aldoni temon"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:108
msgid "Remove subject"
msgstr "Forigi temon"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:131
msgid "Add Another Subject"
msgstr "Aldoni alian temon"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:139
msgid "Publication"
msgstr "Eldonado"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:144
msgid "Publisher:"
msgstr "Eldonejo:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:156
msgid "First published date:"
msgstr "Dato de la unua eldono:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:164
msgid "Published date:"
msgstr "Dato de la eldonado:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:175
msgid "Authors"
msgstr "Aŭtoroj"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:186
#, python-format
msgid "Remove %(name)s"
msgstr "Forigi %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:189
#, python-format
msgid "Author page for %(name)s"
msgstr "Aŭtorpaĝo de %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:197
msgid "Add Authors:"
msgstr "Aldoni aŭtorojn:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:200
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:203
msgid "Add Author"
msgstr "Aldoni aŭtoron"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:201
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:204
msgid "Jane Doe"
msgstr "Johana Cervino"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:210
msgid "Add Another Author"
msgstr "Aldoni alian aŭtoron"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:220
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:147
msgid "Cover"
msgstr "Kovrilo"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:252
msgid "Physical Properties"
msgstr "Fizikaj ecoj"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:259
#: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:6
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:269
msgid "Format details:"
msgstr "Detaloj de la formato:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:280
msgid "Pages:"
msgstr "Paĝoj:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:291
msgid "Book Identifiers"
msgstr "Libroidentigiloj"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:296
msgid "ISBN 13:"
msgstr "ISBN 13:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:305
msgid "ISBN 10:"
msgstr "ISBN 10:"
#: bookwyrm/templates/book/edit/edit_book_form.html:314
msgid "Openlibrary ID:"
msgstr "Openlibrary ID:"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:4
#, python-format
msgid "Editions of %(book_title)s"
msgstr "Eldonoj de %(book_title)s"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:8
#, python-format
msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
msgstr "Eldonoj de <a href=\"%(work_path)s\">«%(work_title)s»</a>"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:55
msgid "Can't find the edition you're looking for?"
msgstr "Ĉu vi ne trovas la ĝustan eldonon?"
#: bookwyrm/templates/book/editions/editions.html:75
msgid "Add another edition"
msgstr "Aldoni plian eldonon"
#: bookwyrm/templates/book/editions/format_filter.html:9
#: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:9
msgid "Any"
msgstr "Ĉiuj"
#: bookwyrm/templates/book/editions/language_filter.html:6
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:95
msgid "Language:"
msgstr "Lingvo:"
#: bookwyrm/templates/book/editions/search_filter.html:6
msgid "Search editions"
msgstr "Serĉi eldonojn"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:6
msgid "Add file link"
msgstr "Aldoni ligilon al dosiero"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:19
msgid "Links from unknown domains will need to be approved by a moderator before they are added."
msgstr "Ligiloj al nekonataj domajnoj bezonos aprobon de kontrolanto antaŭ ol ili aldoniĝos."
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:24
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:29
msgid "File type:"
msgstr "Dosiertipo:"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/add_link_modal.html:48
msgid "Availability:"
msgstr "Havebleco:"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:5
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:21
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:53
msgid "Edit links"
msgstr "Modifi ligilojn"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:11
#, python-format
msgid "Links for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Ligiloj por «<em>%(title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:6
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:33
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:7
msgid "Added by"
msgstr "Aldonita de"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:8
msgid "Filetype"
msgstr "Dosiertipo"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:35
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:5
msgid "Domain"
msgstr "Domajno"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:36
#: bookwyrm/templates/import/import.html:133
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:134
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:24
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:41
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:112
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:141
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:99
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:21
msgid "Unknown user"
msgstr "Nekonata uzanto"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:57
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:22
msgid "Report spam"
msgstr "Raporti kiel trudaĵon"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:102
msgid "No links available for this book."
msgstr "Neniu ligilo haveblas por ĉi tiu libro."
#: bookwyrm/templates/book/file_links/edit_links.html:113
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:18
msgid "Add link to file"
msgstr "Aldoni ligilon al dosiero"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/file_link_page.html:6
msgid "File Links"
msgstr "Ligiloj al dosieroj"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:9
msgid "Get a copy"
msgstr "Ekhavi ekzempleron"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/links.html:47
msgid "No links available"
msgstr "Neniu ligilo disponeblas"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:5
msgid "Leaving BookWyrm"
msgstr "Foriro de BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:11
#, python-format
msgid "This link is taking you to: <code>%(link_url)s</code>.<br> Is that where you'd like to go?"
msgstr "Ĉi tiu ligilo direktas vin al: <code>%(link_url)s</code>.<br> Ĉu ja tien vi volas iri?"
#: bookwyrm/templates/book/file_links/verification_modal.html:26
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:139
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:23
#, python-format
msgid "%(format)s, %(pages)s pages"
msgstr "%(format)s, %(pages)s paĝoj"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:25
#, python-format
msgid "%(pages)s pages"
msgstr "%(pages)s paĝoj"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38
#, python-format
msgid "%(languages)s language"
msgstr "Lingvo: %(languages)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:65
#, python-format
msgid "Published %(date)s by %(publisher)s."
msgstr "Eldonita je %(date)s de %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:67
#, python-format
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Eldonita je %(date)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:69
#, python-format
msgid "Published by %(publisher)s."
msgstr "Eldonita de %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/rating.html:13
msgid "rated it"
msgstr "taksis ĝin"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:11
msgid "Series by"
msgstr "Serio de"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:27
#, python-format
msgid "Book %(series_number)s"
msgstr "Libro %(series_number)s"
#: bookwyrm/templates/book/series.html:27
msgid "Unsorted Book"
msgstr "Sennumera libro"
#: bookwyrm/templates/book/sync_modal.html:15
#, python-format
msgid "Loading data will connect to <strong>%(source_name)s</strong> and check for any metadata about this book which aren't present here. Existing metadata will not be overwritten."
msgstr "La ŝarĝado konektos al <strong>%(source_name)s</strong> kaj kontrolos ĉu estas metadatumoj pri ĉi tiu libro kiuj ne jam ĉeestas ĉi tie. La ekzistantaj datumoj ne anstataŭiĝos."
#: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8
msgid "Edit status"
msgstr "Modifi la afiŝon"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:4
msgid "Confirm email"
msgstr "Konfirmo de retadreso"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:7
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Konfirmu vian retadreson"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:13
msgid "A confirmation code has been sent to the email address you used to register your account."
msgstr "Konfirmkodo sendiĝis al la retadreso kiun vi uzis por registri vian konton."
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:15
msgid "Sorry! We couldn't find that code."
msgstr "Pardonu! Ni ne sukcesis trovi tiun kodon."
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:19
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:92
msgid "Confirmation code:"
msgstr "Konfirmkodo:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:25
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:81
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:102
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:53
msgid "Submit"
msgstr "Sendi"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/confirm_email.html:38
msgid "Can't find your code?"
msgstr "Ĉu vi ne trovas vian kodon?"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend.html:5
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:5
msgid "Resend confirmation link"
msgstr "Resendi la ligilon de konfirmo"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:68
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:24
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:27
msgid "Email address:"
msgstr "Retadreso:"
#: bookwyrm/templates/confirm_email/resend_modal.html:30
msgid "Resend link"
msgstr "Resendi ligilon"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5
msgid "Community"
msgstr "Komunumo"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:25
msgid "Local users"
msgstr "Lokaj uzantoj"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:33
msgid "Federated community"
msgstr "Fratara komunumo"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:4
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:9
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:34
msgid "Directory"
msgstr "Adresaro"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:17
msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users."
msgstr "Ebligi al aliaj uzantoj de BookWyrm malkovri vian profilon."
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:21
msgid "Join Directory"
msgstr "Aliĝi al la adresaro"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:24
#, python-format
msgid "You can opt-out at any time in your <a href=\"%(path)s\">profile settings.</a>"
msgstr "Vi povas ŝanĝi vian decidon iam ajn en viaj <a href=\"%(path)s\">agordoj de profilo</a>."
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:29
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:17
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:12
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:14
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:31
msgid "Dismiss message"
msgstr "Forigi la mesaĝon"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5
msgid "Order by"
msgstr "Ordigi laŭ"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9
msgid "Recently active"
msgstr "Lastatempe aktiva"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:10
msgid "Suggested"
msgstr "Sugestita"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:17
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:18
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:21
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:22
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:41
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:42
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:17
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:18
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:17
msgid "Locked account"
msgstr "Ŝlosita konto"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:40
msgid "follower you follow"
msgid_plural "followers you follow"
msgstr[0] "sekvanto kiun vi sekvas"
msgstr[1] "sekvantoj kiujn vi sekvas"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:47
msgid "book on your shelves"
msgid_plural "books on your shelves"
msgstr[0] "libro sur viaj bretoj"
msgstr[1] "libroj sur viaj bretoj"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:55
msgid "posts"
msgstr "afiŝoj"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:61
msgid "last active"
msgstr "laste aktiva"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5
msgid "User type"
msgstr "Tipo de uzanto"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8
msgid "BookWyrm users"
msgstr "Uzantoj ĉe BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12
msgid "All known users"
msgstr "Ĉiuj konataj uzantoj"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:8
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> volas legi <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:13
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> finlegis <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> komencis legi <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:23
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> rated <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> taksis <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> recenzis <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:31
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> komentis pri <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/card-header.html:35
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> citis <a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:4
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:93
msgid "Discover"
msgstr "Malkovri"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:12
#, python-format
msgid "See what's new in the local %(site_name)s community"
msgstr "Vidu la novaĵojn de la loka komunumo %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:52
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:36
msgid "View status"
msgstr "Vidi la afiŝon"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:4
#, python-format
msgid "One last step before you join %(site_name)s! Please confirm your email address by clicking the link below:"
msgstr "Restas unu lasta paŝo antaŭ ol aliĝi al %(site_name)s! Bonvolu konfirmi vian retadreson per alklako de la jena ligilo:"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:11
msgid "Confirm Email"
msgstr "Konfirmo de retadreso"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Or enter the code \"<code>%(confirmation_code)s</code>\" at login."
msgstr "Aŭ entajpu la kodon «<code>%(confirmation_code)s</code>» dum la ensaluto."
#: bookwyrm/templates/email/confirm/subject.html:2
msgid "Please confirm your email"
msgstr "Bonvolu konfirmi vian retadreson"
#: bookwyrm/templates/email/confirm/text_content.html:10
#, python-format
msgid "Or enter the code \"%(confirmation_code)s\" at login."
msgstr "Aŭ entajpu la kodon «%(confirmation_code)s» dum la ensaluto."
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15
#: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2
msgid "Hi there,"
msgstr "Saluton,"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21
#, python-format
msgid "BookWyrm hosted on <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
msgstr "BookWyrm gastigita ĉe <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23
msgid "Email preference"
msgstr "Agordoj pri retmesaĝoj"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s!"
msgstr "Oni invitis vin aliĝi al %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9
msgid "Join Now"
msgstr "Aliĝi nun"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15
#, python-format
msgid "Learn more <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">about %(site_name)s</a>."
msgstr "Pli da informo <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">pri %(site_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an account."
msgstr "Oni invitis vin aliĝi al %(site_name)s! Alklaku la jenan ligilon por krei konton."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8
#, python-format
msgid "Learn more about %(site_name)s:"
msgstr "Pli da informo pri %(site_name)s:"
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:8
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:6
#, python-format
msgid "@%(reporter)s has flagged a link domain for moderation."
msgstr "@%(reporter)s raportis domajnon de ligilo por kontrolo."
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:14
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:10
#, python-format
msgid "@%(reporter)s has flagged behavior by @%(reportee)s for moderation."
msgstr "@%(reporter)s raportis konduton de @%(reportee)s por kontrolo."
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/html_content.html:21
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/text_content.html:15
msgid "View report"
msgstr "Vidi raporton"
#: bookwyrm/templates/email/moderation_report/subject.html:2
#, python-format
msgid "New report for %(site_name)s"
msgstr "Nova raporto por %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4
#, python-format
msgid "You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to set a new password and log in to your account."
msgstr "Vi petis restarigon de via pasvorto ĉe %(site_name)s. Alklaku la jenan ligilon por agordi novan pasvorton kaj ensaluti en vian konton."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:10
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:10
msgid "Reset Password"
msgstr "Restarigi pasvorton"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8
msgid "If you didn't request to reset your password, you can ignore this email."
msgstr "Se vi ne petis restarigi vian pasvorton, vi povas ignori ĉi tiun mesaĝon."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2
#, python-format
msgid "Reset your %(site_name)s password"
msgstr "Restarigo de via pasvorto ĉe %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/email/test/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/test/text_content.html:4
msgid "This is a test email."
msgstr "Ĉi tio estas provmesaĝo."
#: bookwyrm/templates/email/test/subject.html:2
msgid "Test email"
msgstr "Provmesaĝo"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:20 bookwyrm/templates/layout.html:31
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:15
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:18
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:18
#, python-format
msgid "%(site_name)s home page"
msgstr "Hejmpaĝo de %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:39
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:12
msgid "Contact site admin"
msgstr "Kontakti la retejestron"
#: bookwyrm/templates/embed-layout.html:45
msgid "Join BookWyrm"
msgstr "Aliĝi al BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8
#, python-format
msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Rektaj mesaĝoj kun <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:44
msgid "Direct Messages"
msgstr "Rektaj mesaĝoj"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13
msgid "All messages"
msgstr "Ĉiuj mesaĝoj"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22
msgid "You have no messages right now."
msgstr "Vi havas neniun mesaĝon."
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:55
msgid "There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
msgstr "Ĝuste nun estas neniu ago! Provu sekvi uzanton por komenci"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:56
msgid "Alternatively, you can try enabling more status types"
msgstr "Aliokaze, vi povas provi ŝalti pli da tipoj de afiŝoj"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:6
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:14
#: bookwyrm/templates/user/goal_form.html:6
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Goal"
msgstr "Legocelo por %(year)s"
#: bookwyrm/templates/feed/goal_card.html:18
#, python-format
msgid "You can set or change your reading goal any time from your <a href=\"%(path)s\">profile page</a>"
msgstr "Vi povas aldoni aŭ ŝanĝi vian legocelon iam ajn per via <a href=\"%(path)s\">profilpaĝo</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/layout.html:4
msgid "Updates"
msgstr "Ĝisdatigoj"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:6
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:127
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:39
msgid "Your Books"
msgstr "Viaj libroj"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:10
msgid "There are no books here right now! Try searching for a book to get started"
msgstr "Estas neniu libro ĉi tie ĝuste nun! Provu serĉi libron por komenci"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:13
msgid "Do you have book data from another service like GoodReads?"
msgstr "Ĉu vi havas librodatumaron de alia servo kiel GoodReads?"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_books.html:16
msgid "Import your reading history"
msgstr "Importi vian legohistorion"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:5
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6
msgid "Who to follow"
msgstr "Kiun sekvi"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:9
msgid "Don't show suggested users"
msgstr "Ne montri proponitajn uzantojn"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:14
msgid "View directory"
msgstr "Vidi la adresaron"
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:21
msgid "The end of the year is the best moment to take stock of all the books read during the last 12 months. How many pages have you read? Which book is your best-rated of the year? We compiled these stats, and more!"
msgstr "La jarfino estas la plej bona momento por resumi vian legadon dum la lastaj 12 monatoj. Kiom da paĝoj vi legis? Kiun libron vi plej alte taksis? Ni kompilis tiujn statistikojn, kaj eĉ pli!"
#: bookwyrm/templates/feed/summary_card.html:26
#, python-format
msgid "Discover your stats for %(year)s!"
msgstr "Malkovru viajn statistikojn por la jaro %(year)s!"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
#, python-format
msgid "Have you read %(book_title)s?"
msgstr "Ĉu vi legis %(book_title)s?"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:7
msgid "Add to your books"
msgstr "Aldoni al viaj libroj"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:10
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:86 bookwyrm/templates/user/user.html:37
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:14
msgid "To Read"
msgstr "Legota"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:11
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:87 bookwyrm/templates/user/user.html:38
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:15
msgid "Currently Reading"
msgstr "Legata"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:12
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:88
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:46
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:12
#: bookwyrm/templates/user/user.html:39 bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:16
msgid "Read"
msgstr "Legita"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:13
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:89 bookwyrm/templates/user/user.html:40
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:17
msgid "Stopped Reading"
msgstr "Haltigita legado"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6
msgid "What are you reading?"
msgstr "Kion vi legas?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:39 bookwyrm/templates/lists/list.html:213
msgid "Search for a book"
msgstr "Serĉi libron"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "No books found for \"%(query)s\""
msgstr "Neniu libro troviĝis por «%(query)s»"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "You can add books when you start using %(site_name)s."
msgstr "Vi povos aldoni librojn kiam vi komencos uzi %(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:15
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:16 bookwyrm/templates/layout.html:45
#: bookwyrm/templates/layout.html:46 bookwyrm/templates/lists/list.html:217
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:5
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:10
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:32
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:27
msgid "Suggested Books"
msgstr "Proponitaj libroj"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:33
msgid "Search results"
msgstr "Serĉrezultoj"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:46
#, python-format
msgid "Popular on %(site_name)s"
msgstr "Popularaj ĉe %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:230
msgid "No books found"
msgstr "Neniu libro troviĝis"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:63
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:64
msgid "Save &amp; continue"
msgstr "Konservi &amp; daŭrigi"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:5
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:5
msgid "Welcome"
msgstr "Bonvenon"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:24
msgid "These are some first steps to get you started."
msgstr "Jen kelkaj unuaj paŝoj por helpi vin komenci."
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:38
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6
msgid "Create your profile"
msgstr "Krei vian profilon"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:42
msgid "Add books"
msgstr "Aldoni librojn"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:46
msgid "Find friends"
msgstr "Trovi amikojn"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:52
msgid "Skip this step"
msgstr "Preterpasi ĉi tiun ŝtupon"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:56
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:101
msgid "Finish"
msgstr "Fini"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:41
msgid "Display name:"
msgstr "Montrata nomo:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:29
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:49
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:34
msgid "A little bit about you"
msgstr "Iom pri vi"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:43
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:27
msgid "Avatar:"
msgstr "Profilbildo:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52
msgid "Manually approve followers:"
msgstr "Permane aprobi sekvantojn:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:58
msgid "Show this account in suggested users:"
msgstr "Montri ĉi tiun konton inter la proponitaj uzantoj:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:62
msgid "Your account will show up in the directory, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "Via konto aperos en la adresaro kaj ĝi eble estos rekomendita al aliaj uzantoj de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:8
msgid "You can follow users on other BookWyrm instances and federated services like Mastodon."
msgstr "Vi povas sekvi uzantojn de aliaj instancoj de BookWyrm kaj frataraj servoj kiel Mastodon."
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11
msgid "Search for a user"
msgstr "Serĉi uzanton"
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13
#, python-format
msgid "No users found for \"%(query)s\""
msgstr "Neniu uzanto troviĝis por «%(query)s»"
#: bookwyrm/templates/groups/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:32
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:17
msgid "Create group"
msgstr "Krei grupon"
#: bookwyrm/templates/groups/created_text.html:4
#, python-format
msgid "Managed by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Estrata de <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:4
msgid "Delete this group?"
msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun grupon?"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:7
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:7
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:7
msgid "This action cannot be un-done"
msgstr "Ne eblos malfari ĉi tiun agon"
#: bookwyrm/templates/groups/delete_group_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:29
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:23
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:56
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:49
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:36
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:12
#: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:14
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: bookwyrm/templates/groups/edit_form.html:5
msgid "Edit Group"
msgstr "Redakti grupon"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:8
msgid "Group Name:"
msgstr "Grupnomo:"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:12
msgid "Group Description:"
msgstr "Priskribo de la grupo:"
#: bookwyrm/templates/groups/form.html:21
msgid "Delete group"
msgstr "Forigi la grupon"
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:21
msgid "Members of this group can create group-curated lists."
msgstr "Membroj de ĉi tiu grupo povas krei listojn estratajn de la grupanoj."
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:26
#: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20
msgid "Create List"
msgstr "Krei liston"
#: bookwyrm/templates/groups/group.html:39
msgid "This group has no lists"
msgstr "Ĉi tiu grupo havas neniun liston"
#: bookwyrm/templates/groups/layout.html:17
msgid "Edit group"
msgstr "Modifi grupon"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:11
msgid "Search to add a user"
msgstr "Serĉi kaj aldoni uzanton"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:32
msgid "Leave group"
msgstr "Foriri de la grupo"
#: bookwyrm/templates/groups/members.html:54
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:31
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:39
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:47
msgid "Follows you"
msgstr "Sekvas vin"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:7
msgid "Add new members!"
msgstr "Aldoni novajn membrojn!"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:16
#, python-format
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals)s sekvanto kiun vi sekvas"
msgstr[1] "%(mutuals)s sekvantoj kiujn vi sekvas"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:27
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:23
#, python-format
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
msgstr[0] "%(shared_books)s libro sur viaj bretoj"
msgstr[1] "%(shared_books)s libroj sur viaj bretoj"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:43
#, python-format
msgid "No potential members found for \"%(user_query)s\""
msgstr "Neniu eventuala membro troviĝis por «%(user_query)s»"
#: bookwyrm/templates/groups/user_groups.html:15
msgid "Manager"
msgstr "Estro"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:10
msgid "This is home page of a book. Let's see what you can do while you're here!"
msgstr "Jen la hejmpaĝo de libro. Ni vidu kion oni povas fari ĉi tie!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:11
msgid "Book page"
msgstr "Paĝo de libro"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:22
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:29
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:56
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:19
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:19
msgid "End Tour"
msgstr "Ĉesigi la gvidhelpon"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:74
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:122
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:146
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:170
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:194
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:219
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:243
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:268
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:274
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:49
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:72
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:95
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:74
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:121
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:146
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:171
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:195
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:29
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:53
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:76
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:100
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:123
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:36
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:63
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:89
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:140
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:73
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:96
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:73
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:97
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:26
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:49
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:72
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:95
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:118
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:30
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:31
msgid "This is where you can set a reading status for this book. You can press the button to move to the next stage, or use the drop down button to select the reading status you want to set."
msgstr "Ĉi tie vi povas agordi legostaton por ĉi tiu libro. Vi povas premi la butonon por transiri al la sekva ŝtupo, aŭ uzi la butonon de la falmenuo por elekti la legostaton kiun vi volas agordi."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:32
msgid "Reading status"
msgstr "Legostato"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55
msgid "You can also manually add reading dates here. Unlike changing the reading status using the previous method, adding dates manually will not automatically add them to your <strong>Read</strong> or <strong>Reading</strong> shelves."
msgstr "Vi povas ankaŭ permane aldoni datojn de legado ĉi tie. Kontraste al la antaŭe menciita metodo por ŝanĝi la legodatojn, permane aldoni ilin ne aŭtomate aldonos la librojn al viaj bretoj <strong>Legita</strong> aŭ <strong>Legata</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55
msgid "Got a favourite you re-read every year? We've got you covered - you can add multiple read dates for the same book 😀"
msgstr "Ĉu vi havas preferatan libron kiun vi relegas ĉiujare? Ni antaŭvidis tion vi povas aldoni plurajn legodatojn por unu sama libro 😀"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:79
msgid "There can be multiple editions of a book, in various formats or languages. You can choose which edition you want to use."
msgstr "Povas ekzisti pluraj eldonoj de libro, en diversaj formatoj aŭ lingvoj. Vi povas elekti kiun eldonon vi volas uzi."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:80
msgid "Other editions"
msgstr "Aliaj eldonoj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:102
msgid "You can post a review, comment, or quote here."
msgstr "Vi povas afiŝi recenzon, komenton aŭ citaĵon ĉi tie."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:103
msgid "Share your thoughts"
msgstr "Kunhavigi viajn opiniojn"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:127
msgid "If you have read this book you can post a review including an optional star rating"
msgstr "Se vi legis ĉi tiun libron vi povas afiŝi recenzon, kun aŭ sen takso per steloj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:128
msgid "Post a review"
msgstr "Afiŝi recenzon"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:151
msgid "You can share your thoughts on this book generally with a simple comment"
msgstr "Vi povas kunhavigi viajn ĝeneralajn opiniojn pri ĉi tiu libro per simpla komento"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:152
msgid "Post a comment"
msgstr "Afiŝi komenton"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:175
msgid "Just read some perfect prose? Let the world know by sharing a quote!"
msgstr "Ĉu vi ĵus legis iun perfektan prozaĵon? Konigi ĝin al la mondo per kunhavigo de citaĵo!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:176
msgid "Share a quote"
msgstr "Kunhavigi citaĵon"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:199
msgid "If your review or comment might ruin the book for someone who hasn't read it yet, you can hide your post behind a <strong>spoiler alert</strong>"
msgstr "Se via recenzo aŭ komento povus malkaŝi la intrigon al iu kiu ne jam legis la libron, vi povas kaŝi la afiŝon malantaŭ <strong>averton de intrigmalkaŝo</strong>"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:200
msgid "Spoiler alerts"
msgstr "Avertoj de intrigmalkaŝo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:224
msgid "Choose who can see your post here. Post privacy can be <strong>Public</strong> (everyone can see), <strong>Unlisted</strong> (everyone can see, but it doesn't appear in public feeds or discovery pages), <strong>Followers</strong> (only your followers can see), or <strong>Private</strong> (only you can see)"
msgstr "Elektu ĉi tie tiujn kiuj povas vidi vian afiŝon. La privateco de afiŝo povas esti <strong>Publika</strong> (ĉiu ajn povas vidi), <strong>Nelistigita</strong> (ĉiu povas vidi, sed ĝi ne aperos en publikaj fluoj aŭ paĝoj de eltrovo), <strong>Sekvantoj</strong> (nur viaj sekvantoj povas vidi), aŭ <strong>Privata</strong> (nur vi povas vidi)"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:225
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select_no_followers.html:6
msgid "Post privacy"
msgstr "Privateco de la afiŝo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:248
msgid "Some ebooks can be downloaded for free from external sources. They will be shown here."
msgstr "Kelkaj libroj estas senpage elŝuteblaj de eksteraj fontoj. Ili aperos ĉi tie."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:249
msgid "Download links"
msgstr "Ligiloj de elŝuto"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:273
msgid "Continue the tour by selecting <strong>Your books</strong> from the drop down menu."
msgstr "Daŭrigu la gvidhelpon per alklako al <strong>Viaj libroj</strong> en la falmenuo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:296
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:50
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:218
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:161
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:124
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:116
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:141
msgid "Ok"
msgstr "Bone"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:10
msgid "Welcome to the page for your group! This is where you can add and remove users, create user-curated lists, and edit the group details."
msgstr "Bonvenan al la paĝo por via grupo! Ĉi tie vi povas aldoni kaj forigi uzantojn, krei listojn estratajn de uzantoj, kaj modifi la detalojn de la grupo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:11
msgid "Your group"
msgstr "Via grupo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:31
msgid "Use this search box to find users to join your group. Currently users must be members of the same Bookwyrm instance and be invited by the group owner."
msgstr "Uzu ĉi tiun serĉkampon por trovi uzantojn por aldoni al via grupo. Aktuale, la uzantoj devas esti membroj de la sama instanco de Bookwyrm kaj esti invititaj de la grupestro."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:32
msgid "Find users"
msgstr "Trovi uzantojn"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:54
msgid "Your group members will appear here. The group owner is marked with a star symbol."
msgstr "Viaj grupanoj aperos ĉi tie. La grupestro distingiĝas per stela simbolo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:55
msgid "Group members"
msgstr "Grupanoj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:77
msgid "As well as creating lists from the Lists page, you can create a group-curated list here on the group's homepage. Any member of the group can create a list curated by group members."
msgstr "Krom krei listojn ĉe la paĝo Listoj, vi ankaŭ povas krei liston ĉi tie ĉe la hejmpago de la grupo. Iu ajn membro de la grupo povas krei liston estratan de la grupanoj."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:78
msgid "Group lists"
msgstr "Gruplistoj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:100
msgid "Congratulations, you've finished the tour! Now you know the basics, but there is lots more to explore on your own. Happy reading!"
msgstr "Gratulon, vi finis la gvidhelpon! Nun vi scias la bazojn, sed estas multe pli por malkovri sole. Bonan legadon!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:115
msgid "End tour"
msgstr "Fini la gvidhelpon"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:16
msgid "Welcome to Bookwyrm!<br><br>Would you like to take the guided tour to help you get started?"
msgstr "Bonvenon al Bookwyrm!<br><br>Ĉu vi ŝatus sekvi la gvidhelpon por malkovri la trajtojn de la retejo?"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:39
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:20
msgid "Guided Tour"
msgstr "Gvidhelpo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:25
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:36
msgid "No thanks"
msgstr "Ne dankon"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:33
msgid "Yes please!"
msgstr "Jes, bonvole!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:38
msgid "If you ever change your mind, just click on the Guided Tour link to start your tour"
msgstr "Se iam vi ŝanĝos decidon, simple alklaku la ligilon «Gvidhelpon» por esti gvidata"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:62
msgid "Search for books, users, or lists using this search box."
msgstr "Serĉu librojn, uzantojn aŭ listojn per ĉi tiu serĉkampo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:63
msgid "Search box"
msgstr "Serĉkampo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:79
msgid "Search book records by scanning an ISBN barcode using your device's camera - great when you're in the bookstore or library!"
msgstr "Serĉu libroregistrojn per skanado de strikodo ISBN per la kamerao de via poŝtelefono perfekte kiam vi estas en librovendejo aŭ biblioteko!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:80
msgid "Barcode reader"
msgstr "Strikodolegilo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:102
msgid "Use the <strong>Feed</strong>, <strong>Lists</strong> and <strong>Discover</strong> links to discover the latest news from your feed, lists of books by topic, and the latest happenings on this Bookwyrm server!"
msgstr "Uzu la ligilojn <strong>Fluo</strong>, <strong>Listoj</strong> kaj <strong>Malkovri</strong> por malkovri la plej lastajn novaĵojn de via fluo, listojn de libroj laŭ temo, kaj la lastajn okazaĵojn ĉe ĉi tiu servilo de Bookwyrm!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:103
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Naviga breto"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:126
msgid "Books on your reading status shelves will be shown here."
msgstr "La libroj sur viaj bretoj de legostato montriĝos ĉi tie."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:151
msgid "Updates from people you are following will appear in your <strong>Home</strong> timeline.<br><br>The <strong>Books</strong> tab shows activity from anyone, related to your books."
msgstr "Ĝisdatigoj de homoj kiujn vi sekvas aperos en via novaĵfluo sub <strong>Hejmo</strong>.<br><br>La langeto <strong>Libroj</strong> montras aktivecon de iu ajn, rilatan al viaj libroj."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:152
msgid "Timelines"
msgstr "Novaĵfluoj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:176
msgid "The bell will light up when you have a new notification. When it does, click on it to find out what exciting thing has happened!"
msgstr "La sonorilo briliĝos kiam vi havos novan atentigon. Kiam ĝi estos brila, alklaku ĝin por scii kia interesa afero okazis!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:177
#: bookwyrm/templates/layout.html:75 bookwyrm/templates/layout.html:106
#: bookwyrm/templates/layout.html:107
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:5
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:10
msgid "Notifications"
msgstr "Atentigoj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Your profile, books, direct messages, and settings can be accessed by clicking on your name in the menu here."
msgstr "Viaj profilo, libroj, rektaj mesaĝoj kaj agordoj estas alireblaj per alklako de via nomo en ĉi tiu menuo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Try selecting <strong>Profile</strong> from the drop down menu to continue the tour."
msgstr "Provu elekti <strong>Profilo</strong> de la falmenuo por daŭrigi la gvidhelpon."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:201
msgid "Profile and settings menu"
msgstr "Menuo de profilo kaj agordoj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13
msgid "This is the lists page where you can discover book lists created by any user. A List is a collection of books, similar to a shelf."
msgstr "Ĉi tio estas la paĝo pri listoj kie vi povas malkovri librolistojn kreitajn de iu ajn uzanto. Listo estas kolekto de libroj, simile al breto."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13
msgid "Shelves are for organising books for yourself, whereas Lists are generally for sharing with others."
msgstr "Bretoj estas por organizi librojn por vi mem, dum Listoj ĝenerale estas por kunhavigi kun aliuloj."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Let's see how to create a new list."
msgstr "Ni vidu kiel krei novan liston."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Click the <strong>Create List</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr "Alklaku la butonon <strong>Krei liston</strong>, kaj sekve <strong>Sekva</strong> por daŭrigi la gvidhelpon"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:35
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:59
msgid "Creating a new list"
msgstr "Krei novan liston"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:58
msgid "You must give your list a name and can optionally give it a description to help other people understand what your list is about."
msgstr "Vi devas nomi vian liston kaj vi povas doni al ĝi nedevigan priskribon por helpi aliajn homojn kompreni ĝian temon."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:81
msgid "Choose who can see your list here. List privacy options work just like we saw when posting book reviews. This is a common pattern throughout Bookwyrm."
msgstr "Elektu tiujn kiuj povas vidi vian liston ĉi tie. La agordoj de listoprivateco funkcias same kiel ni jam vidis pri librorecenzoj. Ĉi tia privatecagordo estas ofta afero tra la tuta Bookwyrm."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:82
msgid "List privacy"
msgstr "Listoprivateco"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:105
msgid "You can also decide how your list is to be curated - only by you, by anyone, or by a group."
msgstr "Vi ankaŭ povas decidi kiu estros vian liston nur vi, iu ajn, aŭ iu grupo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:106
msgid "List curation"
msgstr "Listestroj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:128
msgid "Next in our tour we will explore Groups!"
msgstr "En la sekva parto de la gvido ni esploros Grupojn!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:129
msgid "Next: Groups"
msgstr "Sekve: Grupoj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:143
msgid "Take me there"
msgstr "Iri tien"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:16
msgid "If the book you are looking for is available on a remote catalogue such as Open Library, click on <strong>Import book</strong>."
msgstr "Se la libro kiun vi serĉas estas disponebla en ekstera katalogo kiel Open Library, alklaku <strong>Importi libron</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:44
msgid "Searching"
msgstr "Serĉado"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:43
msgid "If the book you are looking for is already on this Bookwyrm instance, you can click on the title to go to the book's page."
msgstr "Se la libro kiun vi serĉas jam troviĝas en ĉi tiu instanco de Bookwyrm, vi povas alklaki la titolon por iri al la paĝo de la libro."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:71
msgid "If the book you are looking for is not listed, try loading more records from other sources like Open Library or Inventaire."
msgstr "Se la libro kiun vi serĉas ne aperas en la listo, provu ŝarĝi de aliaj fontoj kiel Open Library aŭ Inventaire."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:72
msgid "Load more records"
msgstr "Ŝarĝi per pli da registroj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:98
msgid "If your book is not in the results, try adjusting your search terms."
msgstr "Se via libro ne estas en la rezultoj, provu ŝanĝeti la serĉvortojn."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:99
msgid "Search again"
msgstr "Serĉi denove"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:121
msgid "If you still can't find your book, you can add a record manually."
msgstr "Se vi ankoraŭ ne trovas vian libron, vi povas aldoni ĝin permane."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:122
msgid "Add a record manually"
msgstr "Aldoni libron permane"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:147
msgid "Import, manually add, or view an existing book to continue the tour."
msgstr "Alklaku ekzistantan libron, aŭ importu aŭ permane aldonu libron por daŭrigi la gvidhelpon."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:148
msgid "Continue the tour"
msgstr "Daŭrigi la gvidhelpon"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:10
msgid "This is the page where your books are listed, organised into shelves."
msgstr "Jen la paĝo kie oni listigas viajn librojn, organizitajn en bretojn."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:11
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:4
msgid "Your books"
msgstr "Viaj libroj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:31
msgid "<strong>To Read</strong>, <strong>Currently Reading</strong>, <strong>Read</strong>, and <strong>Stopped Reading</strong> are default shelves. When you change the reading status of a book it will automatically be moved to the matching shelf. A book can only be on one default shelf at a time."
msgstr "<strong>Legota</strong>, <strong>Legata</strong>, <strong>Legita</strong> kaj <strong>Haltigita legado</strong> estas defaŭltaj bretoj. Kiam vi ŝanĝas la legostaton de libro ĝi aŭtomate moviĝos al la taŭga breto. Libro povas esti sur nur unu defaŭlta breto samtempe."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:32
msgid "Reading status shelves"
msgstr "Bretoj de legostato"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:55
msgid "You can create additional custom shelves to organise your books. A book on a custom shelf can be on any number of other shelves simultaneously, including one of the default reading status shelves"
msgstr "Vi povas aldone krei personajn bretojn por organizi viajn librojn. Libro sur aldona breto povas esti sur iom ajn da aliaj bretoj samtempe, inkluzive unu el la defaŭltaj bretoj de legostato"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:56
msgid "Adding custom shelves."
msgstr "Aldoni personajn bretojn."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:78
msgid "If you have an export file from another service like Goodreads or LibraryThing, you can import it here."
msgstr "Se vi havas eksportan dosieron de alia servo kiel Goodreads aŭ LibraryThing, vi povas importi ĝin ĉi tie."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:79
msgid "Import from another service"
msgstr "Importi de alia servo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Now that we've explored book shelves, let's take a look at a related concept: book lists!"
msgstr "Nun ke ni finis esplori la librobretojn, ni rigardu rilatan koncepton: librolistojn!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Click on the <strong>Lists</strong> link here to continue the tour."
msgstr "Alklaku la ligilon <strong>Listoj</strong> ĉi tie por daŭrigi la gvidhelpon."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:10
msgid "You can create or join a group with other users. Groups can share group-curated book lists, and in future will be able to do other things."
msgstr "Vi povas krei grupon aŭ aliĝi al grupo kun aliaj uzantoj. Grupoj povas kunhavigi librolistojn estratajn de la grupo, kaj estontece povos fari ankaŭ aliajn aferojn."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:11
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:55
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:83
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31
msgid "Let's create a new group!"
msgstr "Ni kreu novan grupon!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31
msgid "Click the <strong>Create group</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr "Alklaku la butonon <strong>Krei grupon</strong> kaj sekve la butonon <strong>Sekva</strong> por daŭrigi la gvidhelpon"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:55
msgid "Give your group a name and describe what it is about. You can make user groups for any purpose - a reading group, a bunch of friends, whatever!"
msgstr "Nomu vian grupon kaj priskribu ĝian temon. Vi povas fari grupon por iu ajn celo legoklubo, amikaro, ian ajn kian vi volas!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:56
msgid "Creating a group"
msgstr "Krei grupon"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:78
msgid "Groups have privacy settings just like posts and lists, except that group privacy cannot be <strong>Followers</strong>."
msgstr "Grupoj havas agordojn de privateco same kiel afiŝoj kaj listoj, krom ke la grupoprivateco ne povas esti <strong>Sekvantoj</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:79
msgid "Group visibility"
msgstr "Videbleco de grupo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Once you're happy with how everything is set up, click the <strong>Save</strong> button to create your new group."
msgstr "Kiam la agordoj ŝajnas kontentigaj, alklaku la butonon <strong>Konservi</strong> por krei vian novan grupon."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Create and save a group to continue the tour."
msgstr "Kreu grupon kaj konservu ĝin por daŭrigi la gvidhelpon."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:103
msgid "Save your group"
msgstr "Konservi vian grupon"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:10
msgid "This is your user profile. All your latest activities will be listed here. Other Bookwyrm users can see parts of this page too - what they can see depends on your privacy settings."
msgstr "Jen via profilpaĝo. Ĉiuj viaj lastaj agoj listiĝos ĉi tie. Ankaŭ aliaj uzantoj de Bookwyrm povas vidi partojn de ĉi tiu paĝo tio kion ili vidis dependas de viaj agordoj de privateco."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:11
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:19 bookwyrm/templates/user/user.html:14
msgid "User Profile"
msgstr "Profilo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:31
msgid "This tab shows everything you have read towards your annual reading goal, or allows you to set one. You don't have to set a reading goal if that's not your thing!"
msgstr "Ĉi tiu langeto montras ĉion kion vi legis por atingi vian jaran legocelon, aŭ ĝi permesas al vi agordi celon. Agordi legocelon ne estas devige se tio ne interesas vin!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:32
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:77
msgid "Reading Goal"
msgstr "Legocelo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:54
msgid "Here you can see your groups, or create a new one. A group brings together Bookwyrm users and allows them to curate lists together."
msgstr "Ĉi tie vi povas vidi viajn grupojn, aŭ krei novan. Grupoj kunigis uzantojn de Bookwyrm kaj ebligas al ili kune estri listojn."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:77
msgid "You can see your lists, or create a new one, here. A list is a collection of books that have something in common."
msgstr "Ĉi tie vi povas vidi viajn listojn, aŭ krei novan. Listoj estas kolektoj de libroj kiuj havas ion komunan."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:100
msgid "The Books tab shows your book shelves. We'll explore this later in the tour."
msgstr "La langeto Libroj montras viajn librobretojn. Ni esploros tion poste dum la gvidhelpo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Now you understand the basics of your profile page, let's add a book to your shelves."
msgstr "Nun ke vi komprenas la bazojn de via profilpaĝo, ni aldonu libron al viaj bretoj."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Search for a title or author to continue the tour."
msgstr "Serĉu titolon aŭ aŭtoron por daŭrigi la gvidhelpon."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:124
msgid "Find a book"
msgstr "Trovi libron"
#: bookwyrm/templates/hashtag.html:12
#, python-format
msgid "See tagged statuses in the local %(site_name)s community"
msgstr "Vidu la afiŝojn kun etikedoj en la loka komunumo de %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/hashtag.html:25
msgid "No activities for this hashtag yet!"
msgstr "Ankoraŭ neniu agado por ĉi tiu kradvorto!"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:5
#: bookwyrm/templates/import/import.html:9
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:64
msgid "Import Books"
msgstr "Importi librojn"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:13
msgid "Not a valid CSV file"
msgstr "La CSV-a dosiero ne validas"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:20
#, python-format
msgid "Currently you are allowed to import %(import_size_limit)s books every %(import_limit_reset)s days."
msgstr "Aktuale vi rajtas importi %(import_size_limit)s librojn ĉiujn %(import_limit_reset)s tagojn."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:21
#, python-format
msgid "You have %(allowed_imports)s left."
msgstr "Restas al vi %(allowed_imports)s."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:28
#, python-format
msgid "On average, recent imports have taken %(hours)s hours."
msgstr "Averaĝe, lastatempaj importoj bezonis %(hours)s horojn."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:32
#, python-format
msgid "On average, recent imports have taken %(minutes)s minutes."
msgstr "Averaĝe, lastatempaj importoj bezonis %(minutes)s minutojn."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:47
msgid "Data source:"
msgstr "Fonto de la datumoj:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:53
msgid "Goodreads (CSV)"
msgstr "Goodreads (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:56
msgid "Storygraph (CSV)"
msgstr "Storygraph (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:59
msgid "LibraryThing (TSV)"
msgstr "LibraryThing (TSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:62
msgid "OpenLibrary (CSV)"
msgstr "OpenLibrary (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:65
msgid "Calibre (CSV)"
msgstr "Calibre (CSV)"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:71
msgid "You can download your Goodreads data from the <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">Import/Export page</a> of your Goodreads account."
msgstr "Vi povas elŝuti vian datumaron de Goodreads per <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">la paĝo Import/Export</a> de via konto ĉe Goodreads."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:80
msgid "Data file:"
msgstr "Datumdosiero:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:88
msgid "Include reviews"
msgstr "Inkluzivi recenzojn"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:93
msgid "Privacy setting for imported reviews:"
msgstr "Agordo de privateco por importitaj recenzoj:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:100
#: bookwyrm/templates/import/import.html:102
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:35
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:78
msgid "Import"
msgstr "Importi"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:103
msgid "You've reached the import limit."
msgstr "Vi atingis la limon de importado."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:112
msgid "Imports are temporarily disabled; thank you for your patience."
msgstr "Oni provizore malŝaltis importadon; dankon pro via pacienco."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:119
msgid "Recent Imports"
msgstr "Lastatempaj importoj"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:124
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:120
msgid "Date Created"
msgstr "Dato de kreado"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:127
msgid "Last Updated"
msgstr "Lasta ĝisdatigo"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:130
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:129
msgid "Items"
msgstr "Aĵoj"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:139
msgid "No recent imports"
msgstr "Neniu lastatempa importo"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:6
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:15
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:29
msgid "Import Status"
msgstr "Stato de importo"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:13
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:27
msgid "Retry Status"
msgstr "Stato de reprovo"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:82
msgid "Imports"
msgstr "Importoj"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:39
msgid "Import started:"
msgstr "Komenco de la importo:"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:48
msgid "In progress"
msgstr "Okazanta"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:50
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualigi"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:161
msgid "Stop import"
msgstr "Ĉesigi la importon"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:78
#, python-format
msgid "%(display_counter)s item needs manual approval."
msgid_plural "%(display_counter)s items need manual approval."
msgstr[0] "%(display_counter)s aĵo bezonas permanan aproban."
msgstr[1] "%(display_counter)s aĵoj bezonas permanan aproban."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:83
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:8
msgid "Review items"
msgstr "Kontroli la aĵojn"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:89
#, python-format
msgid "%(display_counter)s item failed to import."
msgid_plural "%(display_counter)s items failed to import."
msgstr[0] "%(display_counter)s aĵo malsukcesis importiĝi."
msgstr[1] "%(display_counter)s aĵoj malsukcesis importiĝi."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:95
msgid "View and troubleshoot failed items"
msgstr "Vidi kaj korekti malsukcesintajn aĵojn"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:107
msgid "Row"
msgstr "Linio"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:110
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:148
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:170
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:113
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:117
msgid "Openlibrary key"
msgstr "Ŝlosilo de Openlibrary"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:121
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:149
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:173
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:124
msgid "Shelf"
msgstr "Breto"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:127
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:13
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:16
msgid "Review"
msgstr "Recenzo"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:131
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:9
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:142
msgid "Import preview unavailable."
msgstr "Antaŭmontro de la importo ne disponeblas."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:150
msgid "No items currently need review"
msgstr "Neniu aĵo aktuale bezonas kontrolon"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:186
msgid "View imported review"
msgstr "Vidi la importitan recenzon"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:200
msgid "Imported"
msgstr "Importita"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:206
msgid "Needs manual review"
msgstr "Bezonas permanan kontrolon"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:219
msgid "Retry"
msgstr "Reprovi"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:237
msgid "This import is in an old format that is no longer supported. If you would like to troubleshoot missing items from this import, click the button below to update the import format."
msgstr "Ĉi tiu importo estas en malnova formata kiu ne plu estas subtenata. Se vi ŝatus korekti mankantajn aĵojn de ĉi tiu importo, alklaku la jenan butonon por ĝisdatigi la importan formaton."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:239
msgid "Update import"
msgstr "Ĝisdatigi la importon"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:5
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:4
msgid "Import Troubleshooting"
msgstr "Korektado de problemoj de importado"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:21
msgid "Approving a suggestion will permanently add the suggested book to your shelves and associate your reading dates, reviews, and ratings with that book."
msgstr "Aprobi proponon definitive aldonos la proponitan libron al viaj bretoj kaj asociigos viajn legodatojn, recenzojn kaj traktojn kun tiu libro."
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:58
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:71
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:76
msgid "Approve"
msgstr "Aprobi"
#: bookwyrm/templates/import/manual_review.html:66
msgid "Reject"
msgstr "Malaprobi"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:138
msgid "Failed items"
msgstr "Malsukcesaj aĵoj"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:12
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Problemsolvado"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:20
msgid "Re-trying an import can fix missing items in cases such as:"
msgstr "Reprovi importon povas korekti mankantajn aĵojn en okazoj kiel:"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:23
msgid "The book has been added to the instance since this import"
msgstr "La libro aldoniĝis al la instanco post la importo"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:24
msgid "A transient error or timeout caused the external data source to be unavailable."
msgstr "Momenta eraro aŭ tempolimo kaŭzis, ke la fora datumfonto estis nedisponebla."
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:25
msgid "BookWyrm has been updated since this import with a bug fix"
msgstr "BookWyrm intertempe ĝisdatiĝis post la importo kun cimriparo"
#: bookwyrm/templates/import/troubleshoot.html:28
msgid "Contact your admin or <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>open an issue</a> if you are seeing unexpected failed items."
msgstr "Kontaktu vian administranton aŭ <a href='https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm/issues'>raportu problemon</a> se vi vidas neatenditajn malsukcesajn aĵojn."
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:8
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:48
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:41
msgid "Create an Account"
msgstr "Krei konton"
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:21
msgid "Permission Denied"
msgstr "Mankas permeso"
#: bookwyrm/templates/landing/invite.html:22
msgid "Sorry! This invite code is no longer valid."
msgstr "Pardonu! Ĉi tiu invitkodo ne plu validas."
#: bookwyrm/templates/landing/landing.html:9
msgid "Recent Books"
msgstr "Lastatempaj libroj"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:17
msgid "Decentralized"
msgstr "Malcentra"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:23
msgid "Friendly"
msgstr "Amikeca"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:29
msgid "Anti-Corporate"
msgstr "Kontraŭkomerca"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:46
#, python-format
msgid "Join %(name)s"
msgstr "Aliĝi al %(name)s"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:48
msgid "Request an Invitation"
msgstr "Peti inviton"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:50
#, python-format
msgid "%(name)s registration is closed"
msgstr "La aliĝo al %(name)s estas fermita"
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:61
msgid "Thank you! Your request has been received."
msgstr "Dankon! Via peto bone riceviĝis."
#: bookwyrm/templates/landing/layout.html:90
msgid "Your Account"
msgstr "Via konto"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Ensaluto"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:7
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:36 bookwyrm/templates/layout.html:136
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:37
msgid "Log in"
msgstr "Ensaluti"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:15
msgid "Success! Email address confirmed."
msgstr "Sukceso! La retadreso estis konfirmita."
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:21
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:17
#: bookwyrm/templates/layout.html:127 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:28
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4
msgid "Username:"
msgstr "Uzantnomo:"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:27
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:26
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:23
#: bookwyrm/templates/layout.html:131 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:32
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:91
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:45
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:39 bookwyrm/templates/layout.html:133
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ĉu forgesita pasvorto?"
#: bookwyrm/templates/landing/login.html:61
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:54
msgid "More about this site"
msgstr "Pli pri ĉi tiu retejo"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset.html:43
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:33
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:35
msgid "Confirm password:"
msgstr "Konfirmu la pasvorton:"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:14
#, python-format
msgid "A password reset link will be sent to <strong>%(email)s</strong> if there is an account using that email address."
msgstr "Ligilo por restarigi la pasvorton sendiĝos al <strong>%(email)s</strong> se ekzistas konto kun tiu retadreso."
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:20
msgid "A link to reset your password will be sent to your email address"
msgstr "Ligilo por restarigi vian pasvorton sendiĝos al via retadreso"
#: bookwyrm/templates/landing/password_reset_request.html:34
msgid "Reset password"
msgstr "Restarigi pasvorton"
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:4
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:7
msgid "Reactivate Account"
msgstr "Reaktivigi konton"
#: bookwyrm/templates/landing/reactivate.html:32
msgid "Reactivate account"
msgstr "Reaktivigi la konton"
#: bookwyrm/templates/layout.html:13
#, python-format
msgid "%(site_name)s search"
msgstr "Serĉi en %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/layout.html:37
msgid "Search for a book, user, or list"
msgstr "Serĉi libron, uzanton aŭ liston"
#: bookwyrm/templates/layout.html:52 bookwyrm/templates/layout.html:53
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Skani strikodon"
#: bookwyrm/templates/layout.html:67
msgid "Main navigation menu"
msgstr "Ĉefa menuo de navigo"
#: bookwyrm/templates/layout.html:87
msgid "Feed"
msgstr "Fluo"
#: bookwyrm/templates/layout.html:132 bookwyrm/templates/ostatus/error.html:33
msgid "password"
msgstr "pasvorto"
#: bookwyrm/templates/layout.html:144
msgid "Join"
msgstr "Aliĝi"
#: bookwyrm/templates/layout.html:179
msgid "Successfully posted status"
msgstr "Sukcese afiŝis"
#: bookwyrm/templates/layout.html:180
msgid "Error posting status"
msgstr "Eraro dum la afiŝado"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:8
#, python-format
msgid "Add \"<em>%(title)s</em>\" to this list"
msgstr "Aldoni «<em>%(title)s</em>» al ĉi tiu listo"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:12
#, python-format
msgid "Suggest \"<em>%(title)s</em>\" for this list"
msgstr "Proponi «<em>%(title)s</em>» por ĉi tiu listo"
#: bookwyrm/templates/lists/add_item_modal.html:41
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:257
msgid "Suggest"
msgstr "Proponi"
#: bookwyrm/templates/lists/bookmark_button.html:30
msgid "Un-save"
msgstr "Malkonservi"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(userpath)s\">%(username)s</a> and managed by <a href=\"%(grouppath)s\">%(groupname)s</a>"
msgstr "Kreita de <a href=\"%(userpath)s\">%(username)s</a> kaj estrata de <a href=\"%(grouppath)s\">%(groupname)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7
#, python-format
msgid "Created and curated by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Kreita kaj estrata de <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:9
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Kreita de <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:12
msgid "Curate"
msgstr "Estri"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:21
msgid "Pending Books"
msgstr "Traktotaj libroj"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:24
msgid "You're all set!"
msgstr "Neniu libro atendas vin!"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:45
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:93
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> says:"
msgstr "<a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a> diras:"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:55
msgid "Suggested by"
msgstr "Proponita de"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:77
msgid "Discard"
msgstr "Forĵeti"
#: bookwyrm/templates/lists/delete_list_modal.html:4
msgid "Delete this list?"
msgstr "Ĉu forigi ĉi tiun liston?"
#: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/layout.html:23
msgid "Edit List"
msgstr "Modifi la liston"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:8
#, python-format
msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s"
msgstr "%(list_name)s, listo fare de %(owner)s"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:20
#, python-format
msgid "on <a href=\"/\">%(site_name)s</a>"
msgstr "ĉe <a href=\"/\">%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/embed-list.html:29
msgid "This list is currently empty"
msgstr "Ĉi tiu listo aktuale estas malplena"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:19
msgid "List curation:"
msgstr "Estrado de la listo:"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31
msgid "Closed"
msgstr "Fermita"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:34
msgid "Only you can add and remove books to this list"
msgstr "Nur vi povas aldoni kaj forigi librojn al/el ĉi tiu listo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:48
msgid "Curated"
msgstr "Estrata"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:51
msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
msgstr "Iu ajn povas proponi librojn sed ili bezonos vian aprobon"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:65
msgctxt "curation type"
msgid "Open"
msgstr "Malfermita"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:68
msgid "Anyone can add books to this list"
msgstr "Iu ajn povas aldoni librojn al ĉi tiu listo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:82
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:85
msgid "Group members can add to and remove from this list"
msgstr "Grupanoj povas aldoni kaj forigi librojn al/el ĉi tiu listo"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:90
msgid "Select Group"
msgstr "Elekti grupon"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:94
msgid "Select a group"
msgstr "Elekti grupon"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:105
msgid "You don't have any Groups yet!"
msgstr "Vi ankoraŭ ne havas Grupon!"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:107
msgid "Create a Group"
msgstr "Krei Grupon"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:121
msgid "Delete list"
msgstr "Forigi la liston"
#: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:86
msgid "Notes:"
msgstr "Notoj:"
#: bookwyrm/templates/lists/item_notes_field.html:19
msgid "An optional note that will be displayed with the book."
msgstr "Nedeviga noto kiu montriĝos kun la libro."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:37
msgid "That book is already on this list."
msgstr "Tiu libro jam estas en ĉi tiu listo."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:45
msgid "You successfully suggested a book for this list!"
msgstr "Vi sukcese proponis libron por ĉi tiu listo!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:47
msgid "You successfully added a book to this list!"
msgstr "Vi sukcese aldonis libron al ĉi tiu listo!"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:54
msgid "This list is currently empty."
msgstr "La listo aktuale estas malplena."
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:104
msgid "Edit notes"
msgstr "Modifi la notojn"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:119
msgid "Add notes"
msgstr "Aldoni notojn"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:131
#, python-format
msgid "Added by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Aldonita de <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:146
msgid "List position"
msgstr "Pozicio"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:152
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:23
msgid "Set"
msgstr "Apliki"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:167
#: bookwyrm/templates/snippets/remove_from_group_button.html:20
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:181
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:198
msgid "Sort List"
msgstr "Ordigi la liston"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:191
msgid "Direction"
msgstr "Direkto"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:205
msgid "Add Books"
msgstr "Aldoni librojn"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:207
msgid "Suggest Books"
msgstr "Proponitaj libroj"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:218
msgid "search"
msgstr "serĉi"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:224
msgid "Clear search"
msgstr "Forigi la serĉon"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:229
#, python-format
msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
msgstr "Neniu libro troviĝis por la peto «%(query)s»"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:268
msgid "Embed this list on a website"
msgstr "Enkorpigu ĉi tiun liston en alia retejo"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:276
msgid "Copy embed code"
msgstr "Kopii la kodon de enkorpigo"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:278
#, python-format
msgid "%(list_name)s, a list by %(owner)s on %(site_name)s"
msgstr "%(list_name)s, listo farita de %(owner)s ĉe %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/lists/list_items.html:15
msgid "Saved"
msgstr "Konservita"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:9
msgid "Your Lists"
msgstr "Viaj listoj"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:36
msgid "All Lists"
msgstr "Ĉiuj listoj"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:40
msgid "Saved Lists"
msgstr "Konservitaj listoj"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> akceptis vian inviton por aliĝi al la grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> akceptis vian inviton por aliĝi al la grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj %(other_user_display_count)s aliaj akceptis vian inviton por aliĝi al la grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> aldonis <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> al via listo «<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> proponis aldoni <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> al via listo «<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:47
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> aldonis <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> kaj <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> al via listo «<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:54
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> proponis aldoni <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> kaj <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> al via listo «<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:66
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added a book to one of your lists"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> aldonis libron al unu el viaj listoj"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:72
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> aldonis <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> kaj %(display_count)s alian libron al via listo «<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>»"
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> aldonis <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> kaj %(display_count)s aliajn librojn al via listo «<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:88
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> proponis aldoni <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> kaj %(display_count)s alian libron al via listo «<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>»"
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> proponis aldoni <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> kaj %(display_count)s aliajn librojn al via listo «<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">recenzon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">recenzon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj %(other_user_display_count)s aliaj diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">recenzon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:44
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">komenton pri <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:50
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">komenton pri <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:59
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj %(other_user_display_count)s aliaj diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">komenton pri <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:67
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">citaĵon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">citaĵon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj %(other_user_display_count)s aliaj diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">citaĵon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">afiŝon</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">afiŝon</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj %(other_user_display_count)s aliaj diskonigis vian <a href=\"%(related_path)s\">afiŝon</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">recenzon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">recenzon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj %(other_user_display_count)s aliaj ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">recenzon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:44
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">komenton pri <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:50
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">komenton pri <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:59
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj %(other_user_display_count)s aliaj ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">komenton pri <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:67
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">citaĵon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">citaĵon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj %(other_user_display_count)s aliaj ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">citaĵon de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">afiŝon</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">afiŝon</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj %(other_user_display_count)s aliaj ŝatis vian <a href=\"%(related_path)s\">afiŝon</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:16
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> eksekvis vin"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> eksekvis vin"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:25
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others followed you"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj %(other_user_display_count)s aliaj ekvekvis vin"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow_request.html:15
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> sent you a follow request"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> sendis al vi peton de sekvado"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/import.html:14
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">import</a> completed."
msgstr "Via <a href=\"%(url)s\">importo</a> finiĝis."
#: bookwyrm/templates/notifications/items/invite.html:16
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> invited you to join the group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> invitis vin aliĝi al la grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/join.html:16
#, python-format
msgid "has joined your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "aliĝis al via grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> has left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> foriris de via grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> foriris de via grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> kaj %(other_user_display_count)s aliaj foriris de via grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/link_domain.html:15
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">link domain</a> needs review"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">link domains</a> need moderation"
msgstr[0] "Nova <a href=\"%(path)s\">domajno en ligilo</a> bezonas kontrolon"
msgstr[1] "%(display_count)s novaj <a href=\"%(path)s\">domajnoj en ligiloj</a> bezonas kontrolon"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> menciis vin en <a href=\"%(related_path)s\">recenzo de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> menciis vin en <a href=\"%(related_path)s\">komento pri <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> menciis vin en <a href=\"%(related_path)s\">citaĵo de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:38
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> menciis vin en <a href=\"%(related_path)s\">afiŝo</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17
#, python-format
msgid "has been removed from your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr "estis forigita de via grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:23
#, python-format
msgid "You have been removed from the \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\" group"
msgstr "Vi estis forigita de la grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">respondis</a> al via <a href=\"%(parent_path)s\">recenzo de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">respondis</a> al via <a href=\"%(parent_path)s\">komento pri <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">respondis</a> al via <a href=\"%(parent_path)s\">citaĵo de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a><a href=\"%(related_path)s\">respondis</a> al via <a href=\"%(parent_path)s\">afiŝo</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/report.html:15
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">reports</a> need moderation"
msgstr[0] "Nova <a href=\"%(path)s\">raporto</a> bezonas kontrolon"
msgstr[1] "%(display_count)s novaj <a href=\"%(path)s\">raportoj</a> bezonas kontrolon"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/status_preview.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:73
msgid "Content warning"
msgstr "Averto pri enhavo"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:16
#, python-format
msgid "has changed the privacy level for <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "ŝanĝis la nivelon de privateco de la grupo <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:20
#, python-format
msgid "has changed the name of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "ŝanĝis la nomon de la grupo <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:24
#, python-format
msgid "has changed the description of <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
msgstr "ŝanĝis la priskribon de la grupo <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:19
msgid "Delete notifications"
msgstr "Forigi la atentigojn"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:31
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:35
msgid "Mentions"
msgstr "Mencioj"
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:47
msgid "You're all caught up!"
msgstr "Estas neniu nova atentigo!"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:7
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> is not a valid username"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> ne estas valida uzantonomo"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:8
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:13
msgid "Check you have the correct username before trying again"
msgstr "Certigu ke vi havas la ĝustan uzantonomon antaŭ ol reprovi"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:12
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> could not be found or <code>%(remote_domain)s</code> does not support identity discovery"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> ne troviĝis aŭ <code>%(remote_domain)s</code> ne subtenas malkovron de identecoj"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:17
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> was found but <code>%(remote_domain)s</code> does not support 'remote follow'"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> troviĝis sed <code>%(remote_domain)s</code> ne subtenas foran sekvadon"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:18
#, python-format
msgid "Try searching for <strong>%(user)s</strong> on <code>%(remote_domain)s</code> instead"
msgstr "Provu serĉi <strong>%(user)s</strong> ĉe <code>%(remote_domain)s</code> anstataŭe"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:46
#, python-format
msgid "Something went wrong trying to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Io malsukcesis dum la provo sekvi <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:47
msgid "Check you have the correct username before trying again."
msgstr "Certigu ke vi havas la ĝustan uzantonomon antaŭ ol reprovi."
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:51
#, python-format
msgid "You have blocked <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Vi blokis <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:55
#, python-format
msgid "<strong>%(account)s</strong> has blocked you"
msgstr "<strong>%(account)s</strong> blokis vin"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:59
#, python-format
msgid "You are already following <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Vi jam sekvas <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/error.html:63
#, python-format
msgid "You have already requested to follow <strong>%(account)s</strong>"
msgstr "Vi jam petis sekvi <strong>%(account)s</strong>"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:6
#, python-format
msgid "Follow %(username)s on the fediverse"
msgstr "Sekvu %(username)s en la fediverso"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:33
#, python-format
msgid "Follow %(username)s from another Fediverse account like BookWyrm, Mastodon, or Pleroma."
msgstr "Sekvu %(username)s per alia fediversa konto kiel BookWyrm, Mastodon aŭ Pleroma."
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:40
msgid "User handle to follow from:"
msgstr "Konto per kiu vi volas sekvi:"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:42
msgid "Follow!"
msgstr "Sekvi!"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:15
msgid "Follow on Fediverse"
msgstr "Sekvi en la Fediverso"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:19
msgid "This link opens in a pop-up window"
msgstr "Ĉi tiu ligilo malfermiĝos en nova fenestro"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:8
#, python-format
msgid "Log in to %(sitename)s"
msgstr "Ensaluti en %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:10
#, python-format
msgid "Error following from %(sitename)s"
msgstr "Eraro de sekvado de %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:12
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:22
#, python-format
msgid "Follow from %(sitename)s"
msgstr "Sekvi de %(sitename)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:18
msgid "Uh oh..."
msgstr "Ho ve..."
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:20
msgid "Let's log in first..."
msgstr "Ni unue ensalutu..."
#: bookwyrm/templates/ostatus/subscribe.html:51
#, python-format
msgid "Follow %(username)s"
msgstr "Sekvi %(username)s"
#: bookwyrm/templates/ostatus/success.html:28
#, python-format
msgid "You are now following %(display_name)s!"
msgstr "Vi nun sekvas %(display_name)s!"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:24
msgid "Two Factor Authentication"
msgstr "Dupaŝa aŭtentigo"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:16
msgid "Successfully updated 2FA settings"
msgstr "La agordoj de dupaŝa aŭtentigo sukcese ĝisdatiĝis"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:24
msgid "Write down or copy and paste these codes somewhere safe."
msgstr "Skribu aŭ kopiu ĉi tiujn kodojn en sekuran lokon."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:25
msgid "You must use them in order, and they will not be displayed again."
msgstr "Vi devos uzi ilin en la ĝusta ordo kaj ili ne denove montriĝos."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:35
msgid "Two Factor Authentication is active on your account."
msgstr "Dupaŝa aŭtentigo estas ŝaltita por via konto."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:36
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:7
msgid "Disable 2FA"
msgstr "Malŝalti dupaŝan aŭtentigon"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:39
msgid "You can generate backup codes to use in case you do not have access to your authentication app. If you generate new codes, any backup codes previously generated will no longer work."
msgstr "Vi povas generi rezervajn kodojn por uzi okaze ke vi ne plu havos aliron al la aplikaĵo de aŭtentigo. Se vi generos novajn kodojn, neniuj antaŭaj kodoj plu funkcios."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:40
msgid "Generate backup codes"
msgstr "Generi rezervajn kodojn"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:45
msgid "Scan the QR code with your authentication app and then enter the code from your app below to confirm your app is set up."
msgstr "Skanu la QR-an kodon per via aplikaĵo de aŭtentigo kaj sekve tajpu la kodon de via aplikaĵo sube por konfirmi ke via aplikaĵo estas ĝuste agordita."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:52
msgid "Use setup key"
msgstr "Uzi ŝlosilon de agordado"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:58
msgid "Account name:"
msgstr "Kontonomo:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:65
msgid "Code:"
msgstr "Kodo:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:73
msgid "Enter the code from your app:"
msgstr "Tajpu la kodon de via aplikaĵo:"
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:83
msgid "You can make your account more secure by using Two Factor Authentication (2FA). This will require you to enter a one-time code using a phone app like <em>Authy</em>, <em>Google Authenticator</em> or <em>Microsoft Authenticator</em> each time you log in."
msgstr "Vi povas plisekurigi vian konton uzante dupaŝan aŭtentigon (2FA). Tio postulos ke vi entajpu unu-uzan kodon donitan de poŝtelefona aplikaĵo kiel <em>Authy</em>, <em>Google Authenticator</em> aŭ <em>Microsoft Authenticator</em> ĉiun fojon kiam vi ensalutas."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:85
msgid "Confirm your password to begin setting up 2FA."
msgstr "Konfirmu vian pasvorton por komenci agordi la dupaŝan aŭtentigon (2FA)."
#: bookwyrm/templates/preferences/2fa.html:95
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:37
msgid "Set up 2FA"
msgstr "Agordi dupaŝan aŭtentigon"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:46
msgid "Blocked Users"
msgstr "Blokitaj uzantoj"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12
msgid "No users currently blocked."
msgstr "Aktuale estas neniu blokita uzanto."
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:37
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:20
msgid "Change Password"
msgstr "Ŝanĝi pasvorton"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:15
msgid "Successfully changed password"
msgstr "La pasvorto sukcese ŝanĝiĝis"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:22
msgid "Current password:"
msgstr "Aktuala pasvorto:"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:28
msgid "New password:"
msgstr "Nova pasvorto:"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:40
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:28
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:22
msgid "Delete Account"
msgstr "Forigi la konton"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:12
msgid "Deactivate account"
msgstr "Malŝalti la konton"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:15
msgid "Your account will be hidden. You can log back in at any time to re-activate your account."
msgstr "Via konto estos kaŝita. Vi povas iam ajn reensaluti por reŝalti vian konton."
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:20
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Malŝalti konton"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:26
msgid "Permanently delete account"
msgstr "Porĉiame forigi la konton"
#: bookwyrm/templates/preferences/delete_user.html:29
msgid "Deleting your account cannot be undone. The username will not be available to register in the future."
msgstr "Ne eblos malfari la forigon de via konto. La uzantonomo ne disponeblos por registriĝo estontece."
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:12
msgid "Disable Two Factor Authentication"
msgstr "Malŝalti dupaŝan aŭtentigon"
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:14
msgid "Disabling 2FA will allow anyone with your username and password to log in to your account."
msgstr "Malŝalti la dupaŝan aŭtentigon ebligos al iu ajn kiu havas vian uzantnomon kaj pasvorton ensaluti en vian konton."
#: bookwyrm/templates/preferences/disable-2fa.html:20
msgid "Turn off 2FA"
msgstr "Malŝalti dupaŝan aŭtentigon"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:15
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifi la profilon"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:12
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:7
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:29
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:13
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:64
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:89
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:91
msgid "Display"
msgstr "Afiŝado"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:14
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:112
msgid "Privacy"
msgstr "Privateco"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:69
msgid "Show reading goal prompt in feed"
msgstr "Montri la demandon pri via legocelo en la fluo"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:75
msgid "Show suggested users"
msgstr "Montri proponitajn uzantojn"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:81
msgid "Show this account in suggested users"
msgstr "Montri ĉi tiun konton en la proponitaj uzantoj"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:85
#, python-format
msgid "Your account will show up in the <a href=\"%(path)s\">directory</a>, and may be recommended to other BookWyrm users."
msgstr "Via konto aperos en la <a href=\"%(path)s\">adresaro</a> kaj eble estos rekomendita al aliaj uzantoj de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:89
msgid "Preferred Timezone: "
msgstr "Preferata horzono: "
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:101
msgid "Theme:"
msgstr "Etoso:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:117
msgid "Manually approve followers"
msgstr "Permane aprobi sekvantojn"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:123
msgid "Hide followers and following on profile"
msgstr "Kaŝi la sekvantojn kaj la sekvatojn ĉe via profilo"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:128
msgid "Default post privacy:"
msgstr "Defaŭlta privateco de afiŝoj:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:136
#, python-format
msgid "Looking for shelf privacy? You can set a separate visibility level for each of your shelves. Go to <a href=\"%(path)s\">Your Books</a>, pick a shelf from the tab bar, and click \"Edit shelf.\""
msgstr "Ĉu vi volas privatajn bretojn? Vi povas agordi apartan nivelon de videbleco por ĉiu breto. Iru al <a href=\"%(path)s\">Viaj libroj</a>, elektu breton per la langetoj, kaj alklaku «Modifi breton»."
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:7
msgid "CSV Export"
msgstr "CSV-a eksporto"
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:13
msgid "Your export will include all the books on your shelves, books you have reviewed, and books with reading activity."
msgstr "Via eksporto inkluzivos ĉiujn librojn sur viaj bretoj, librojn recenzitajn de vi kaj librojn kun legadaj agoj."
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:20
msgid "Download file"
msgstr "Elŝuti la dosieron"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:11
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:31
msgid "Data"
msgstr "Datumoj"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:39
msgid "CSV export"
msgstr "CSV-a eksporto"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:42
msgid "Relationships"
msgstr "Rilatoj"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/finish.html:5
#, python-format
msgid "Finish \"%(book_title)s\""
msgstr "Fini «%(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/start.html:5
#, python-format
msgid "Start \"%(book_title)s\""
msgstr "Komenci «%(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/stop.html:5
#, python-format
msgid "Stop Reading \"%(book_title)s\""
msgstr "Haltigi la legadon de «%(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/reading_progress/want.html:5
#, python-format
msgid "Want to Read \"%(book_title)s\""
msgstr "Mi volas legi «%(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:4
msgid "Delete these read dates?"
msgstr "Ĉu forigi ĉi tiujn legodatojn?"
#: bookwyrm/templates/readthrough/delete_readthrough_modal.html:8
#, python-format
msgid "You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress updates."
msgstr "Vi forigos ĉi tiun legadon kaj ĝiajn %(count)s asociitajn ĝisdatigojn de progreso."
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough.html:6
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:8
#, python-format
msgid "Update read dates for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Ĝisdatigi legodatojn por «<em>%(title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:10
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:21
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:24
msgid "Started reading"
msgstr "Komencis legi"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:18
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:56
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_form.html:25
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:63
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:32
msgid "Finished reading"
msgstr "Finis legi"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:9
msgid "Progress Updates:"
msgstr "Ĝisdatigoj de progreso:"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:14
msgid "finished"
msgstr "finita"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:16
msgid "stopped"
msgstr "haltigita"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:27
msgid "Show all updates"
msgstr "Montri ĉiujn ĝisdatigojn"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:43
msgid "Delete this progress update"
msgstr "Forigi ĉi tiun ĝisdatigon de progreso"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:55
msgid "started"
msgstr "komencita"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:62
msgid "Edit read dates"
msgstr "Modifi la legodatojn"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:70
msgid "Delete these read dates"
msgstr "Forigi ĉi tiujn legodatojn"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_modal.html:12
#, python-format
msgid "Add read dates for \"<em>%(title)s</em>\""
msgstr "Aldoni legodatojn por «<em>%(title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/report.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:13
msgid "Report"
msgstr "Raporti"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:5
msgid "\n"
" Scan Barcode\n"
" "
msgstr "\n"
" Skani strikodon\n"
" "
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:21
msgid "Requesting camera..."
msgstr "Petado de permeso por la kamerao..."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:22
msgid "Grant access to the camera to scan a book's barcode."
msgstr "Permesu la aliron al la kamerao por skani strikodon de libro."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:27
msgid "Could not access camera"
msgstr "Ne eblis atingi la kameraon"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:31
msgctxt "barcode scanner"
msgid "Scanning..."
msgstr "Skanado..."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:32
msgid "Align your book's barcode with the camera."
msgstr "Rektigu la strikodon de la libro kun la kamerao."
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:36
msgctxt "barcode scanner"
msgid "ISBN scanned"
msgstr "ISBN skaniĝis"
#: bookwyrm/templates/search/barcode_modal.html:37
msgctxt "followed by ISBN"
msgid "Searching for book:"
msgstr "Serĉado de la libro:"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:25
#, python-format
msgid "%(formatted_review_count)s review"
msgid_plural "%(formatted_review_count)s reviews"
msgstr[0] "%(formatted_review_count)s recenzo"
msgstr[1] "%(formatted_review_count)s recenzoj"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:34
#, python-format
msgid "(published %(pub_year)s)"
msgstr "(eldonita en %(pub_year)s)"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:50
msgid "Results from"
msgstr "Rezultoj de"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:89
msgid "Import book"
msgstr "Importi libron"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:113
msgid "Load results from other catalogues"
msgstr "Ŝarĝi per rezultoj de aliaj katalogoj"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:117
msgid "Manually add book"
msgstr "Permane aldoni libron"
#: bookwyrm/templates/search/book.html:122
msgid "Log in to import or add books."
msgstr "Ensalutu por importi aŭ aldoni librojn."
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:17
msgid "Search query"
msgstr "Serĉo"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:20
msgid "Search type"
msgstr "Tipo de serĉo"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:24
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:47
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:27
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:36
#: bookwyrm/templates/settings/users/user.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:12
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:59
#, python-format
msgid "No results found for \"%(query)s\""
msgstr "Neniu rezulto troviĝis por «%(query)s»"
#: bookwyrm/templates/search/layout.html:61
#, python-format
msgid "%(result_count)s result found"
msgid_plural "%(result_count)s results found"
msgstr[0] "%(result_count)s rezulto troviĝis"
msgstr[1] "%(result_count)s rezultoj troviĝis"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:8
msgid "Announcement"
msgstr "Anonco"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:93
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:25
msgid "Edit"
msgstr "Modifi"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:99
msgid "Announcements"
msgstr "Anoncoj"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:45
msgid "Visible:"
msgstr "Videbla:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:49
msgid "True"
msgstr "Vera"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:51
msgid "False"
msgstr "Malvera"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:57
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:79
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:80
msgid "Start date:"
msgstr "Komenca dato:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:62
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:89
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:86
msgid "End date:"
msgstr "Fina dato:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:109
msgid "Active:"
msgstr "Aktiva:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:8
msgid "Create Announcement"
msgstr "Krei anoncon"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:40
msgid "Date added"
msgstr "Dato de aldono"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:25
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:29
msgid "Start date"
msgstr "Komenca dato"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:33
msgid "End date"
msgstr "Fina dato"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50
msgid "active"
msgstr "aktiva"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:50
msgid "inactive"
msgstr "malaktiva"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcements.html:63
msgid "No announcements found"
msgstr "Neniu anonco troviĝis"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:6
msgid "Edit Announcement"
msgstr "Modifi la anoncon"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:45
msgid "Announcement content"
msgstr "Enhavo de la anonco"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:57
msgid "Details:"
msgstr "Detaloj:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:65
msgid "Event date:"
msgstr "Dato de la evento:"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:73
msgid "Display settings"
msgstr "Agordoj pri afiŝado"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/edit_announcement.html:98
msgid "Color:"
msgstr "Koloro:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:61
msgid "Auto-moderation rules"
msgstr "Reguloj de aŭtomata moderigado"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:18
msgid "Auto-moderation rules will create reports for any local user or status with fields matching the provided string."
msgstr "Reguloj de aŭtomata moderigado kreos raportojn por iu ajn loka uzanto aŭ afiŝo kun kampoj kiuj kongruas kun la elektita teksto."
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:19
msgid "Users or statuses that have already been reported (regardless of whether the report was resolved) will not be flagged."
msgstr "Uzantoj aŭ afiŝoj kiujn oni jam raportis (sendepende ĉu la raporto solviĝis ĉu ne) ne estos markitaj."
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:26
msgid "Schedule:"
msgstr "Plano:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:33
msgid "Last run:"
msgstr "Laste rulita:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:40
msgid "Total run count:"
msgstr "Suma nombro de ruliĝoj:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:47
msgid "Enabled:"
msgstr "Ŝaltita:"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:59
msgid "Delete schedule"
msgstr "Forigi planon"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:63
msgid "Run now"
msgstr "Ruli nun"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:64
msgid "Last run date will not be updated"
msgstr "La dato de lasta ruliĝo ne ŝanĝiĝos"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:69
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:92
msgid "Schedule scan"
msgstr "Plani analizon"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:101
msgid "Successfully added rule"
msgstr "La regulo estis sukcese aldonita"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:107
msgid "Add Rule"
msgstr "Aldoni regulon"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:116
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:160
msgid "String match"
msgstr "Teksto kongruas"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:126
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:163
msgid "Flag users"
msgstr "Marki uzantojn"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:133
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:166
msgid "Flag statuses"
msgstr "Marki afiŝojn"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:140
msgid "Add rule"
msgstr "Aldoni regulon"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:147
msgid "Current Rules"
msgstr "Aktualaj reguloj"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:151
msgid "Show rules"
msgstr "Montri la regulojn"
#: bookwyrm/templates/settings/automod/rules.html:188
msgid "Remove rule"
msgstr "Forigi la regulon"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:8
msgid "Celery Status"
msgstr "Stato de Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:14
msgid "You can set up monitoring to check if Celery is running by querying:"
msgstr "Vi povas agordi observadon por kontroli ĉu Celery ruliĝas per peto al:"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:22
msgid "Queues"
msgstr "Atendovicoj"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:26
msgid "Low priority"
msgstr "Malalta prioritato"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:32
msgid "Medium priority"
msgstr "Meza prioritato"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:38
msgid "High priority"
msgstr "Alta prioritato"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:50
msgid "Broadcasts"
msgstr "Dissendoj"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:60
msgid "Could not connect to Redis broker"
msgstr "La konekto al la Redis broker malsukcesis"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:68
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktivaj taskoj"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:73
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:113
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:74
msgid "Task name"
msgstr "Tasknomo"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:75
msgid "Run time"
msgstr "Daŭro"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:76
msgid "Priority"
msgstr "Prioritato"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:81
msgid "No active tasks"
msgstr "Neniu aktiva tasko"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:99
msgid "Workers"
msgstr "Workers"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:104
msgid "Uptime:"
msgstr "Daŭro de funkciado:"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:114
msgid "Could not connect to Celery"
msgstr "La konekto al Celery malsukcesis"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:120
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:143
msgid "Clear Queues"
msgstr "Malplenigi la vicojn"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:124
msgid "Clearing queues can cause serious problems including data loss! Only play with this if you really know what you're doing. You must shut down the Celery worker before you do this."
msgstr "Malplenigi la vicojn povas kaŭzi gravajn problemojn inkluzive de perdo de datumoj! Faru tion nur se vi scias kion vi faras. Vi nepre devas malŝalti la servon Celery antaŭ ol fari ĝin."
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:150
msgid "Errors"
msgstr "Eraroj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:28
msgid "Dashboard"
msgstr "Panelo"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:109
msgid "Total users"
msgstr "Suma nombro de uzantoj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:16
msgid "Active this month"
msgstr "Aktivaj ĉi-monate"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27
msgid "Statuses"
msgstr "Afiŝoj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/works_chart.html:11
msgid "Works"
msgstr "Verkoj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:74
msgid "Instance Activity"
msgstr "Aktiveco de la instanco"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:92
msgid "Interval:"
msgstr "Intertempo:"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:96
msgid "Days"
msgstr "Tagoj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:97
msgid "Weeks"
msgstr "Semajnoj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:115
msgid "User signup activity"
msgstr "Novaj aliĝoj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:121
msgid "Status activity"
msgstr "Novaj afiŝoj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:127
msgid "Works created"
msgstr "Verkoj kreitaj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/registration_chart.html:10
msgid "Registrations"
msgstr "Registriĝoj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/status_chart.html:11
msgid "Statuses posted"
msgstr "Nombro de afiŝoj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:11
msgid "Total"
msgstr "Sumo"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/domain_review.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s domain needs review"
msgid_plural "%(display_count)s domains need review"
msgstr[0] "%(display_count)s domajno bezonas kontrolon"
msgstr[1] "%(display_count)s domajnoj bezonas kontrolon"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:8
#, python-format
msgid "Your outgoing email address, <code>%(email_sender)s</code>, may be misconfigured."
msgstr "Via eliranta retadreso, <code>%(email_sender)s</code>, eble estas malagordita."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:11
msgid "Check the <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> and <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> in your <code>.env</code> file."
msgstr "Kontrolu la <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> kaj <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> en via dosiero <code>.env</code>."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/invites.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s invite request"
msgid_plural "%(display_count)s invite requests"
msgstr[0] "%(display_count)s invitpeto"
msgstr[1] "%(display_count)s invitpetoj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_conduct.html:8
msgid "Your instance is missing a code of conduct."
msgstr "Mankas al via instanco kondutkodo."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_privacy.html:8
msgid "Your instance is missing a privacy policy."
msgstr "Mankas al via instanco politiko de privateco."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/reports.html:9
#, python-format
msgid "%(display_count)s open report"
msgid_plural "%(display_count)s open reports"
msgstr[0] "%(display_count)s malfermita raporto"
msgstr[1] "%(display_count)s malfermitaj raportoj"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/update_version.html:8
#, python-format
msgid "An update is available! You're running v%(current)s and the latest release is %(available)s."
msgstr "Ĝisdatigo haveblas! Vi rulas la version v%(current)s kaj la plej lasta versio estas %(available)s."
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:10
msgid "Add domain"
msgstr "Aldoni domajnon"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/domain_form.html:11
msgid "Domain:"
msgstr "Domajno:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:65
msgid "Email Blocklist"
msgstr "Listo de blokitaj retadresoj"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:18
msgid "When someone tries to register with an email from this domain, no account will be created. The registration process will appear to have worked."
msgstr "Kiam iu provos registriĝi per retadreso de ĉi tiu domajno, neniu konto kreiĝos. La procezo de registrado ŝajnos kvazaŭ ĝi sukcesis."
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:29
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:27
msgid "Options"
msgstr "Agordoj"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:38
#, python-format
msgid "%(display_count)s user"
msgid_plural "%(display_count)s users"
msgstr[0] "%(display_count)s uzanto"
msgstr[1] "%(display_count)s uzantoj"
#: bookwyrm/templates/settings/email_blocklist/email_blocklist.html:59
msgid "No email domains currently blocked"
msgstr "Neniu retpoŝtdomajno estas aktuale blokita"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:90
msgid "Email Configuration"
msgstr "Agordoj de retpoŝto"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:16
msgid "Error sending test email:"
msgstr "Eraro dum sendo de provmesaĝo:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:24
msgid "Successfully sent test email."
msgstr "Sukcese sendis provmesaĝon."
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:32
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:102
msgid "Email sender:"
msgstr "Retadreso de mesaĝoj de la retejo:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:39
msgid "Email backend:"
msgstr "Retmesaĝa sendilo:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:46
msgid "Host:"
msgstr "Servilnomo:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:53
msgid "Host user:"
msgstr "Uzanto:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:60
msgid "Port:"
msgstr "Pordo:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:67
msgid "Use TLS:"
msgstr "Uzi TLS:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:74
msgid "Use SSL:"
msgstr "Uzi SSL:"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:83
#, python-format
msgid "Send test email to %(email)s"
msgstr "Sendi provmesaĝon al %(email)s"
#: bookwyrm/templates/settings/email_config.html:90
msgid "Send test email"
msgstr "Sendi provmesaĝon"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:32
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:10
msgid "Add instance"
msgstr "Aldoni instancon"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:24
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:47
msgid "Federated Instances"
msgstr "Frataraj instancoj"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:28
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:28
msgid "Import block list"
msgstr "Importi blokliston"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:43
msgid "Instance:"
msgstr "Instanco:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:46
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:113
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:40
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:107
msgid "Software:"
msgstr "Programaro:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/edit_instance.html:76
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:110
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:17
msgid "Refresh data"
msgstr "Aktualigi la datumojn"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:37
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:53
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:67
msgid "Activity"
msgstr "Aktiveco"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:56
msgid "Users:"
msgstr "Uzantoj:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:59
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:65
msgid "View all"
msgstr "Vidi ĉiujn"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:62
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:60
msgid "Reports:"
msgstr "Raportoj:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:68
msgid "Followed by us:"
msgstr "Sekvataj de ni:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:73
msgid "Followed by them:"
msgstr "Sekvataj de ili:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:78
msgid "Blocked by us:"
msgstr "Blokitaj de ni:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:90
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:117
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:97
msgid "<em>No notes</em>"
msgstr "<em>Neniu noto</em>"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:116
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:87
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5
msgid "Block"
msgstr "Bloki"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:117
msgid "All users from this instance will be deactivated."
msgstr "Ĉiuj uzantoj de ĉi tiu instanco estos malaktivigitaj."
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:122
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10
msgid "Un-block"
msgstr "Malbloki"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance.html:123
msgid "All users from this instance will be re-activated."
msgstr "Ĉiuj uzantoj de ĉi tiu instanco estos reaktivigitaj."
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:15
msgid "Import Blocklist"
msgstr "Importi blokliston"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:38
msgid "Success!"
msgstr "Sukceso!"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:42
msgid "Successfully blocked:"
msgstr "Sukcese blokis:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:44
msgid "Failed:"
msgstr "Malsukcesis:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:62
msgid "Expects a json file in the format provided by FediBlock, with a list of entries that have <code>instance</code> and <code>url</code> fields. For example:"
msgstr "Bezonas dosieron de JSON en la formato per kiu provizas FediBlock, kun listo de eroj kiuj havas la kampojn <code>instance</code> kaj <code>url</code>. Ekzemple:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:36
#: bookwyrm/templates/settings/users/server_filter.html:5
msgid "Instance name"
msgstr "Nomo de la instanco"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:44
msgid "Last updated"
msgstr "Lasta ĝisdatigo"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/federation/software_filter.html:5
msgid "Software"
msgstr "Programaro"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:70
msgid "No instances found"
msgstr "Neniu instanco troviĝis"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/complete_import_modal.html:4
msgid "Stop import?"
msgstr "Ĉu ĉesigi la importon?"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:19
msgid "Disable starting new imports"
msgstr "Malŝalti la eblon komenci novajn importojn"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:30
msgid "This is only intended to be used when things have gone very wrong with imports and you need to pause the feature while addressing issues."
msgstr "Ĉi tio celas esti uzata nur kiam io fuŝiĝas pri importoj ĝenerale kaj vi bezonas haltigi la trajton dum oni solvas la problemojn."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:31
msgid "While imports are disabled, users will not be allowed to start new imports, but existing imports will not be affected."
msgstr "Dum importado estas malŝaltita, uzantoj ne povos komenci novajn importojn sed ekzistantaj importoj ne estos tuŝitaj."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:36
msgid "Disable imports"
msgstr "Malŝalti importadon"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:50
msgid "Users are currently unable to start new imports"
msgstr "Uzantoj aktuale ne povas komenci novajn importojn"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:55
msgid "Enable imports"
msgstr "Ŝalti importadon"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:63
msgid "Limit the amount of imports"
msgstr "Limigi la nombron de importoj"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:74
msgid "Some users might try to import a large number of books, which you want to limit."
msgstr "Kelkaj uzantoj eble provos importi grandan kvanton de libroj, kion vi volas limigi."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:75
msgid "Set the value to 0 to not enforce any limit."
msgstr "Agordi la valoron al 0 por ne havi limon."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:78
msgid "Set import limit to"
msgstr "Agordi la limon de importoj al po"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:80
msgid "books every"
msgstr "libroj ĉiujn"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:82
msgid "days."
msgstr "tagojn."
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:86
msgid "Set limit"
msgstr "Agordi la limon"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:102
msgid "Completed"
msgstr "Finita"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:116
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:125
msgid "Date Updated"
msgstr "Dato de ĝisdatigo"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:132
msgid "Pending items"
msgstr "Traktotaj aĵoj"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:135
msgid "Successful items"
msgstr "Sukcesaj aĵoj"
#: bookwyrm/templates/settings/imports/imports.html:170
msgid "No matching imports found."
msgstr "Neniu kongrua importo troviĝis."
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:11
msgid "Invite Requests"
msgstr "Invitpetoj"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:42
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:60
msgid "Invites"
msgstr "Invitoj"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:23
msgid "Ignored Invite Requests"
msgstr "Ignoritaj invitpetoj"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:36
msgid "Date requested"
msgstr "Dato de peto"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:40
msgid "Date accepted"
msgstr "Dato de akcepto"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:43
#: bookwyrm/templates/settings/users/email_filter.html:5
msgid "Email"
msgstr "Retadreso"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:45
msgid "Answer"
msgstr "Respondo"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:51
msgid "Action"
msgstr "Ago"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:54
msgid "No requests"
msgstr "Neniu peto"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:66
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:16
msgid "Accepted"
msgstr "Akceptita"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:68
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:12
msgid "Sent"
msgstr "Sendita"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:70
#: bookwyrm/templates/settings/invites/status_filter.html:8
msgid "Requested"
msgstr "Petita"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:80
msgid "Send invite"
msgstr "Sendi la inviton"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:82
msgid "Re-send invite"
msgstr "Resendi la inviton"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:102
msgid "Ignore"
msgstr "Ignori"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:104
msgid "Un-ignore"
msgstr "Ne plu ignori"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:116
msgid "Back to pending requests"
msgstr "Reiri al la traktotaj petoj"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invite_requests.html:118
msgid "View ignored requests"
msgstr "Vidi la traktotajn petojn"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:21
msgid "Generate New Invite"
msgstr "Generi novan inviton"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:27
msgid "Expiry:"
msgstr "Eksvalidiĝo:"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:33
msgid "Use limit:"
msgstr "Uzlimo:"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:40
msgid "Create Invite"
msgstr "Krei inviton"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:48
msgid "Expires"
msgstr "Eksvalidiĝas"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:49
msgid "Max uses"
msgstr "Maksimumaj uzoj"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:50
msgid "Times used"
msgstr "Nombro de uzoj"
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:53
msgid "No active invites"
msgstr "Neniu aktiva invito"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:10
msgid "Add IP address"
msgstr "Aldoni IP-adreson"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:11
msgid "Use IP address blocks with caution, and consider using blocks only temporarily, as IP addresses are often shared or change hands. If you block your own IP, you will not be able to access this page."
msgstr "Estu zorga pri blokado de IP-adresoj, kaj konsideru bloki nur provizore, ĉar IP-adresoj ofte estas kundividitaj aŭ moviĝis inter pluraj homoj. Se vi blokos vian propran IP-adreson, vi ne povos aliri al ĉi tiu paĝo."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:18
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adreso:"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_address_form.html:24
msgid "You can block IP ranges using CIDR syntax."
msgstr "Vi povas bloki intervalojn de IP-adresoj per la sintakso CIDR."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:69
msgid "IP Address Blocklist"
msgstr "Bloklisto de IP-adresoj"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:18
msgid "Any traffic from this IP address will get a 404 response when trying to access any part of the application."
msgstr "Iu ajn trafiko de ĉi tiu IP-adreso ricevos la respondon 404 kiam ĝi provos aliri al iu ajn parto de la aplikaĵo."
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:24
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: bookwyrm/templates/settings/ip_blocklist/ip_blocklist.html:46
msgid "No IP addresses currently blocked"
msgstr "Neniu IP-adreso estas aktuale blokita"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:4
msgid "Administration"
msgstr "Administrado"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:31
msgid "Manage Users"
msgstr "Administri uzantojn"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:53
msgid "Moderation"
msgstr "Moderigado"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:57
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:17
msgid "Reports"
msgstr "Raportoj"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:73
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:7
msgid "Link Domains"
msgstr "Domajnoj de ligiloj"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:78
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:86
msgid "Celery status"
msgstr "Stato de Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:95
msgid "Instance Settings"
msgstr "Agordoj de la instanco"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:103
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:6
msgid "Site Settings"
msgstr "Agordoj de la retejo"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:109
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:112
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:6
msgid "Registration"
msgstr "Registrado"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:118
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:107
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:6
msgid "Themes"
msgstr "Etosoj"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/edit_domain_modal.html:5
#, python-format
msgid "Set display name for %(url)s"
msgstr "Agordi la nomon montratan por %(url)s"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:11
msgid "Link domains must be approved before they are shown on book pages. Please make sure that the domains are not hosting spam, malicious code, or deceptive links before approving."
msgstr "Domajnoj de ligiloj devas esti aprobitaj antaŭ ol ili montriĝos ĉe libropaĝoj. Bonvolu certigi ke la domajnoj ne gastigas trudaĵojn, malican kodon aŭ trompajn ligilojn antaŭ ol aprobi."
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:45
msgid "Set display name"
msgstr "Agordi la montratan nomon"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:53
msgid "View links"
msgstr "Vidi la ligilojn"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:96
msgid "No domains currently approved"
msgstr "Neniu domajno estas aktuale aprobita"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:98
msgid "No domains currently pending"
msgstr "Neniu domajno estas traktenda"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:100
msgid "No domains currently blocked"
msgstr "Neniu domajno estas aktuale blokita"
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_table.html:43
msgid "No links available for this domain."
msgstr "Neniu ligilo disponeblas por ĉi tiu domajno."
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:13
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:21
msgid "Settings saved"
msgstr "La agordoj konserviĝis"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:22
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:30
msgid "Unable to save settings"
msgstr "Ne eblis konservi la agordojn"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:38
msgid "Allow registration"
msgstr "Permesi registradon"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:43
msgid "Default access level:"
msgstr "Defaŭlta alirnivelo:"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:61
msgid "Require users to confirm email address"
msgstr "Postuli ke uzantoj konfirmu siajn retadresojn"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:63
msgid "(Recommended if registration is open)"
msgstr "(Rekomendite se registrado estas malfermita)"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:68
msgid "Allow invite requests"
msgstr "Permesi invitpetojn"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:72
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:42
msgid "Invite request text:"
msgstr "Teksto de la invitpeto:"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:80
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:50
msgid "Set a question for invite requests"
msgstr "Agordi demandon por la invitpetoj"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:85
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:55
msgid "Question:"
msgstr "Demando:"
#: bookwyrm/templates/settings/registration.html:90
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:67
msgid "Registration closed text:"
msgstr "Teksto montrota kiam registrado estas fermita:"
#: bookwyrm/templates/settings/registration_limited.html:29
msgid "Registration is enabled on this instance"
msgstr "Registrado estas ŝaltita ĉe ĉi tiu instanco"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:12
msgid "Back to reports"
msgstr "Reiri al la raportoj"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:24
msgid "Message reporter"
msgstr "Sendi mesaĝon al la raportinto"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:28
msgid "Update on your report:"
msgstr "Ĝisdatigo de via raporto:"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:36
msgid "Reported status"
msgstr "Raportita afiŝo"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:38
msgid "Status has been deleted"
msgstr "La afiŝo estis forigita"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:47
msgid "Reported links"
msgstr "Raportitaj ligiloj"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:65
msgid "Moderator Comments"
msgstr "Komentoj de moderigantoj"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report.html:86
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:26
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:6
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Status posted by @%(username)s"
msgstr "Raporto #%(report_id)s: Afiŝo farita de @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:13
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Link added by @%(username)s"
msgstr "Raporto #%(report_id)s: Ligilo aldonita de %(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:17
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Link domain"
msgstr "Raporto #%(report_id)s: Domajno de ligilo"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:24
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: User @%(username)s"
msgstr "Raporto #%(report_id)s: Uzanto @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_links_table.html:17
msgid "Block domain"
msgstr "Bloki la domajnon"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:17
msgid "No notes provided"
msgstr "Neniu noto aldonita"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:24
#, python-format
msgid "Reported by <a href=\"%(path)s\">@%(username)s</a>"
msgstr "Raportita de <a href=\"%(path)s\">@%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:34
msgid "Re-open"
msgstr "Remalfermi"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_preview.html:36
msgid "Resolve"
msgstr "Solvi"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:6
#, python-format
msgid "Reports: %(instance_name)s"
msgstr "Raportoj: %(instance_name)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:14
#, python-format
msgid "Reports: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "Raportoj: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:25
msgid "Open"
msgstr "Malfermita"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:28
msgid "Resolved"
msgstr "Solvita"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/reports.html:37
msgid "No reports found."
msgstr "Neniu raporto troviĝis."
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:43
msgid "Instance Info"
msgstr "Informo pri la instanco"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:122
msgid "Footer Content"
msgstr "Enhavo de la paĝopiedo"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:46
msgid "Instance Name:"
msgstr "Nomo de la instanco:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:50
msgid "Tagline:"
msgstr "Frapfrazo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:54
msgid "Instance description:"
msgstr "Priskribo de la instanco:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:58
msgid "Short description:"
msgstr "Mallonga priskribo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:59
msgid "Used when the instance is previewed on joinbookwyrm.com. Does not support HTML or Markdown."
msgstr "Uzata por la antaŭrigardo de la instanco ĉe joinbookwyrm.com. Ne akceptas HTML aŭ Markdown."
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:63
msgid "Code of conduct:"
msgstr "Kondutkodo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:67
msgid "Privacy Policy:"
msgstr "Privateca politiko:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:72
msgid "Impressum:"
msgstr "Impressum:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:77
msgid "Include impressum:"
msgstr "Inkluzivi la impressum:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:91
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:94
msgid "Logo:"
msgstr "Emblemo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:98
msgid "Logo small:"
msgstr "Emblemo malgranda:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:102
msgid "Favicon:"
msgstr "Favicon:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:110
msgid "Default theme:"
msgstr "Defaŭlta etoso:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:125
msgid "Support link:"
msgstr "Ligilo por subteni la instancon:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:129
msgid "Support title:"
msgstr "Titolo por subteni la instancon:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:133
msgid "Admin email:"
msgstr "Retadreso de la administranto:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:137
msgid "Additional info:"
msgstr "Aldonaj informoj:"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:10
msgid "Set instance default theme"
msgstr "Agordi la defaŭltan etoson de la instanco"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:19
msgid "Successfully added theme"
msgstr "Sukcese aldonis etoson"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:26
msgid "How to add a theme"
msgstr "Kiel aldoni etoson"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:29
msgid "Copy the theme file into the <code>bookwyrm/static/css/themes</code> directory on your server from the command line."
msgstr "Kopiu la etosdosieron al la dosierujo <code>bookwyrm/static/css/themes</code> ĉe via servilo per la komanda linio."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:32
msgid "Run <code>./bw-dev compile_themes</code> and <code>./bw-dev collectstatic</code>."
msgstr "Rulu <code>./bw-dev compile_themes</code> kaj <code>./bw-dev collectstatic</code>."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:35
msgid "Add the file name using the form below to make it available in the application interface."
msgstr "Aldonu la dosiernomon uzante la jenan formularon por havebligi ĝin en la interfaco de la aplikaĵo."
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:42
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:82
msgid "Add theme"
msgstr "Aldoni etoson"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:48
msgid "Unable to save theme"
msgstr "Malsukcesis konservi la etoson"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:63
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:93
msgid "Theme name"
msgstr "Nomo de la etoso"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:73
msgid "Theme filename"
msgstr "Dosiernomo de la etoso"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:88
msgid "Available Themes"
msgstr "Disponeblaj etosoj"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:96
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
#: bookwyrm/templates/settings/themes.html:111
msgid "Remove theme"
msgstr "Forigi etoson"
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:38
msgid "Permanently delete user"
msgstr "Porĉiame forigi la uzanton"
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:12
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete <strong>%(username)s</strong>'s account? This action cannot be undone. To proceed, please enter your password to confirm deletion."
msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas forigi la konton de <strong>%(username)s</strong>? Ne eblos malfari ĉi tiun agon. Por daŭrigi, bonvolu entajpi vian pasvorton por konfirmi la forigon."
#: bookwyrm/templates/settings/users/delete_user_form.html:17
msgid "Your password:"
msgstr "Via pasvorto:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:9
#, python-format
msgid "Users: <small>%(instance_name)s</small>"
msgstr "Uzantoj: <small>%(instance_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:29
msgid "Deleted users"
msgstr "Forigitaj uzantoj"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/users/username_filter.html:5
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:48
msgid "Date Added"
msgstr "Dato de aldono"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:52
msgid "Last Active"
msgstr "Lasta aktiveco"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:61
msgid "Remote instance"
msgstr "Fora instanco"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:86
msgid "Deleted"
msgstr "Forigita"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:92
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:32
msgid "Inactive"
msgstr "Malaktiva"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:101
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:127
msgid "Not set"
msgstr "Ne agordita"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:16
msgid "View user profile"
msgstr "Vidi la profilon"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:19
msgid "Go to user admin"
msgstr "Iri al la administrado de kontoj"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:40
msgid "Local"
msgstr "Loka"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:42
msgid "Remote"
msgstr "Fora"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:51
msgid "User details"
msgstr "Detaloj de la uzanto"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:55
msgid "Email:"
msgstr "Retadreso:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:65
msgid "(View reports)"
msgstr "(Vidi raportojn)"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:71
msgid "Blocked by count:"
msgstr "Nombro de kontoj kiuj blokis:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:74
msgid "Date added:"
msgstr "Dato de aldono:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:77
msgid "Last active date:"
msgstr "Dato de lasta aktiveco:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:80
msgid "Manually approved followers:"
msgstr "Permane aprobas sekvantojn:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:83
msgid "Discoverable:"
msgstr "Eltrovebla:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:87
msgid "Deactivation reason:"
msgstr "Kialo de la malaktivigo:"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:102
msgid "Instance details"
msgstr "Detaloj de la instanco"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:124
msgid "View instance"
msgstr "Vidi la instancon"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:5
msgid "Permanently deleted"
msgstr "Porĉiame forigita"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:8
msgid "User Actions"
msgstr "Agoj por la uzanto"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:21
msgid "Activate user"
msgstr "Aktivigi uzanton"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:27
msgid "Suspend user"
msgstr "Provizore ĉesigi uzanton"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:32
msgid "Un-suspend user"
msgstr "Malĉesigi uzanton"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_moderation_actions.html:54
msgid "Access level:"
msgstr "Alirnivelo:"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:5
msgid "Set up BookWyrm"
msgstr "Agordi BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:7
msgid "Your account as a user and an admin"
msgstr "Via konto kiel uzanto kaj administranto"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:13
msgid "Create your account"
msgstr "Krei vian konton"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:20
msgid "Admin key:"
msgstr "Administra ŝlosilo:"
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:32
msgid "An admin key was created when you installed BookWyrm. You can get your admin key by running <code>./bw-dev admin_code</code> from the command line on your server."
msgstr "Administra ŝlosilo kreiĝis kiam vi instalis BookWyrm. Vi povas akiri vian ŝlosilon per la komando <code>./bw-dev admin_code</code> ĉe la komanda linio de via servilo."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:45
msgid "As an admin, you'll be able to configure the instance name and information, and moderate your instance. This means you will have access to private information about your users, and are responsible for responding to reports of bad behavior or spam."
msgstr "Kiel administranto vi povos agordi la instancnomon kaj informojn, kaj administri vian instancon. Tio signifas ke vi havos aliron al privataj informoj pri viaj uzantoj kaj estos respondeca pri respondado al raportoj de malbona konduto aŭ trudaĵoj."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:51
msgid "Once the instance is set up, you can promote other users to moderator or admin roles from the admin panel."
msgstr "Post kiam la instanco estos agordita, vi povos promocii aliajn uzantojn al moderigaj kaj administrantaj roloj per la administra panelo."
#: bookwyrm/templates/setup/admin.html:55
msgid "Learn more about moderation"
msgstr "Pli da informo pri moderigado"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:5
msgid "Instance Configuration"
msgstr "Agordoj de la instanco"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:7
msgid "Make sure everything looks right before proceeding"
msgstr "Certigu ke ĉio aspektas ĝusta antaŭ ol daŭrigi"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:18
msgid "You are running BookWyrm in <strong>debug</strong> mode. This should <strong>never</strong> be used in a production environment."
msgstr "Vi rulas BookWyrm en la reĝimo <strong>debug</strong>. Tio devus <strong>neniam</strong> esti uzata en produkta medio."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:30
msgid "Your domain appears to be misconfigured. It should not include protocol or slashes."
msgstr "Via domajno ŝajnas misagordita. Ĝi devus ne enhavi protokolon aŭ oblikvajn strekojn."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:42
msgid "You are running BookWyrm in production mode without https. <strong>USE_HTTPS</strong> should be enabled in production."
msgstr "Vi rulas BookWyrm en la produkta reĝimo sen HTTPS. <strong>USE_HTTPS</strong> devus esti ŝaltita por produktaj uzoj."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:52 bookwyrm/templates/user_menu.html:49
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:56
msgid "Instance domain:"
msgstr "Domajno de la instanco:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:63
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolo:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:81
msgid "Using S3:"
msgstr "Uzas S3:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:95
msgid "Default interface language:"
msgstr "Defaŭlta lingvo de la interfaco:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:109
msgid "Enable preview images:"
msgstr "Ŝalti antaŭrigardajn bildojn:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:116
msgid "Enable image thumbnails:"
msgstr "Ŝalti bildetojn:"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:128
msgid "Does everything look right?"
msgstr "Ĉu ĉio ŝajnas ĝusta?"
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:130
msgid "This is your last chance to set your domain and protocol."
msgstr "Nun estas via lasta eblo agordi viajn domajnon kaj protokolon."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:144
msgid "You can change your instance settings in the <code>.env</code> file on your server."
msgstr "Vi povas ŝanĝi la agordojn de la instanco en la dosiero <code>.env</code> ĉe via servilo."
#: bookwyrm/templates/setup/config.html:148
msgid "View installation instructions"
msgstr "Vidi la instrukciojn de instalado"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:5
msgid "Instance Setup"
msgstr "Agordado de la instanco"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:21
msgid "Installing BookWyrm"
msgstr "Instalado de BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/setup/layout.html:24
msgid "Need help?"
msgstr "Ĉu vi bezonas helpon?"
#: bookwyrm/templates/shelf/create_shelf_form.html:5
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:72
msgid "Create shelf"
msgstr "Krei breton"
#: bookwyrm/templates/shelf/edit_shelf_form.html:5
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifi breton"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:24
msgid "User profile"
msgstr "Profilo"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:39
#: bookwyrm/templatetags/shelf_tags.py:13 bookwyrm/views/shelf/shelf.py:53
msgid "All books"
msgstr "Ĉiuj libroj"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:97
#, python-format
msgid "%(formatted_count)s book"
msgid_plural "%(formatted_count)s books"
msgstr[0] "%(formatted_count)s libro"
msgstr[1] "%(formatted_count)s libroj"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:104
#, python-format
msgid "(showing %(start)s-%(end)s)"
msgstr "(montriĝas %(start)s-%(end)s)"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:116
msgid "Edit shelf"
msgstr "Modifi la breton"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:124
msgid "Delete shelf"
msgstr "Forigi la breton"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:152
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:178
msgid "Shelved"
msgstr "Surbretigo"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:153
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:181
msgid "Started"
msgstr "Komencis"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:154
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:184
msgid "Finished"
msgstr "Finis"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:154
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:184
msgid "Until"
msgstr "Ĝis"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:210
msgid "This shelf is empty."
msgstr "Ĉi tiu breto estas malplena."
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:16
msgid "Invite"
msgstr "Inviti"
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:25
msgid "Uninvite"
msgstr "Malinviti"
#: bookwyrm/templates/snippets/add_to_group_button.html:29
#, python-format
msgid "Remove @%(username)s"
msgstr "Forigi @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/announcement.html:28
#, python-format
msgid "Posted by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Afiŝita de <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/authors.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_list.html:14
#, python-format
msgid "and %(remainder_count_display)s other"
msgid_plural "and %(remainder_count_display)s others"
msgstr[0] "kaj %(remainder_count_display)s alia"
msgstr[1] "kaj %(remainder_count_display)s aliaj"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:63
msgid "No cover"
msgstr "Neniu kovrilo"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:11
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by"
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> de"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:21
msgid "Boost"
msgstr "Diskonigi"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:34
msgid "Un-boost"
msgstr "Maldiskonigi"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:36
msgid "Quote"
msgstr "Citi"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:15
msgid "Some thoughts on the book"
msgstr "Kelkaj pensoj pri la libro"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:27
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:18
msgid "Progress:"
msgstr "Progreso:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:18
msgid "pages"
msgstr "paĝoj"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:59
#: bookwyrm/templates/snippets/progress_field.html:23
msgid "percent"
msgstr "elcento"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/comment.html:66
#, python-format
msgid "of %(pages)s pages"
msgstr "de %(pages)s paĝoj"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:34
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:54
msgid "Reply"
msgstr "Respondi"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_field.html:18
msgid "Content"
msgstr "Enhavo"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:9
msgid "Include spoiler alert"
msgstr "Montri averton pri intrigmalkaŝo"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:18
msgid "Spoilers/content warnings:"
msgstr "Avertoj pri intrigmalkaŝo kaj enhavo:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/content_warning_field.html:27
msgid "Spoilers ahead!"
msgstr "Atentu! Intrigmalkaŝoj!"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/layout.html:45
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:7
msgid "Comment:"
msgstr "Komento:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/post_options_block.html:18
msgid "Post"
msgstr "Afiŝi"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:16
msgid "Quote:"
msgstr "Citaĵo:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:24
#, python-format
msgid "An excerpt from '%(book_title)s'"
msgstr "Ekstrakto de %(book_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:31
msgid "Position:"
msgstr "Pozicio:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:44
msgid "On page:"
msgstr "Ĉe paĝo:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:50
msgid "At percent:"
msgstr "Ĉe elcento:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/quotation.html:69
msgid "to"
msgstr "ĝis"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:24
#, python-format
msgid "Your review of '%(book_title)s'"
msgstr "Via recenzo de «%(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:39
msgid "Review:"
msgstr "Recenzo:"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:17
msgid "Like"
msgstr "Ŝati"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:31
msgid "Un-like"
msgstr "Ĉesi ŝati"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:5
msgid "Filters"
msgstr "Filtriloj"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:10
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:17
msgid "Filters are applied"
msgstr "Filtriloj aplikiĝas"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:20
msgid "Clear filters"
msgstr "Forigi la filtrilojn"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:43
msgid "Apply filters"
msgstr "Apliki la filtrilojn"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:20
#, python-format
msgid "Follow @%(username)s"
msgstr "Sekvi @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:22
msgid "Follow"
msgstr "Sekvi"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:31
msgid "Undo follow request"
msgstr "Nuligi la peton de sekvado"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:36
#, python-format
msgid "Unfollow @%(username)s"
msgstr "Ĉesi sekvi @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:38
msgid "Unfollow"
msgstr "Ĉesi sekvi"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/join_invitation_buttons.html:9
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:16
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaro"
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:42
#, python-format
msgid "Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">%(support_title)s</a>"
msgstr "Subtenu %(site_name)s ĉe <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">%(support_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/footer.html:49
msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on <a href=\"https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">GitHub</a>."
msgstr "La fontokodo de BookWyrm estas libere havebla. Vi povas kontribui aŭ raporti problemojn ĉe <a href=\"https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">GitHub</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:23
msgid "No rating"
msgstr "Neniu takso"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:28
#, python-format
msgid "%(half_rating)s star"
msgid_plural "%(half_rating)s stars"
msgstr[0] "%(half_rating)s stelo"
msgstr[1] "%(half_rating)s steloj"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:64
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:7
#, python-format
msgid "%(rating)s star"
msgid_plural "%(rating)s stars"
msgstr[0] "%(rating)s stelo"
msgstr[1] "%(rating)s steloj"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:2
#, python-format
msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s"
msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s"
msgstr[0] "fiksis por si celon legi %(counter)s libron en %(year)s"
msgstr[1] "fiksis por si celon legi %(counter)s librojn en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3
#, python-format
msgid "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s star"
msgid_plural "rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stars"
msgstr[0] "taksis <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stelo"
msgstr[1] "taksis <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s steloj"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
msgid_plural "Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
msgstr[0] "Recenzo de «%(book_title)s» (%(display_rating)s stelo): %(review_title)s"
msgstr[1] "Recenzo de «%(book_title)s» (%(display_rating)s steloj): %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:12
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
msgstr "Recenzo de «%(book_title)s»: %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:4
#, python-format
msgid "Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track your progress throughout the year."
msgstr "Fiksu por vi celon pri kiom da libroj vi finlegos en %(year)s kaj sekvu vian progreson dum la jaro."
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:16
msgid "Reading goal:"
msgstr "Legocelo:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:21
msgid "books"
msgstr "libroj"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26
msgid "Goal privacy:"
msgstr "Privateco de la celo:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:33
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/layout.html:13
msgid "Post to feed"
msgstr "Afiŝi ĉe la fluo"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:37
msgid "Set goal"
msgstr "Fiksi la celon"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7
msgctxt "Goal successfully completed"
msgid "Success!"
msgstr "Sukceso!"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:9
#, python-format
msgid "%(percent)s%% complete!"
msgstr "%(percent)s%%-e kompleta!"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12
#, python-format
msgid "You've read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "Vi legis <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s el %(goal_count)s libroj</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:14
#, python-format
msgid "%(username)s has read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr "%(username)s legis <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s el %(goal_count)s libroj</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:8
#, python-format
msgid "page %(page)s of %(total_pages)s"
msgstr "paĝo %(page)s el %(total_pages)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:14
#, python-format
msgid "page %(page)s"
msgstr "paĝo %(page)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:13
msgid "Newer"
msgstr "Pli novaj"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:15
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭe"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:28
msgid "Older"
msgstr "Pli malnovaj"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12
msgid "Followers-only"
msgstr "Nur por sekvantoj"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:5
msgid "Leave a rating"
msgstr "Taksi"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:20
msgid "Rate"
msgstr "Taksi"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/finish_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Fini «<em>%(book_title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/form.html:9
msgid "(Optional)"
msgstr "(Nedeviga)"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/progress_update_modal.html:6
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:61
msgid "Update progress"
msgstr "Ĝisdatigo de la progreso"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/start_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Start \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Komenci «<em>%(book_title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Stop Reading \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Halti legi «<em>%(book_title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:53
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:21
msgid "Stopped reading"
msgstr "Haltis legi"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/want_to_read_modal.html:6
#, python-format
msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Volas legi «<em>%(book_title)s</em>»"
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:18
msgid "Choose wisely! Your username cannot be changed."
msgstr "Elektu atente! Ne eblos ŝanĝi vian uzantnomon."
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:66
msgid "Sign Up"
msgstr "Registriĝi"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:8
#, python-format
msgid "Report @%(username)s's status"
msgstr "Raporti afiŝon de @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:10
#, python-format
msgid "Report %(domain)s link"
msgstr "Raporti ligilon de %(domain)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:12
#, python-format
msgid "Report @%(username)s"
msgstr "Raporti @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:34
#, python-format
msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review."
msgstr "Ĉi tiu raporto estos sendita al la moderigantoj de %(site_name)s por kontrolado."
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:36
msgid "Links from this domain will be removed until your report has been reviewed."
msgstr "Ligiloj de ĉi tiu domajno estos forigitaj ĝis via raporto estos kontrolita."
#: bookwyrm/templates/snippets/report_modal.html:41
msgid "More info about this report:"
msgstr "Pli da informo pri ĉi tiu raporto:"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:7
msgid "Move book"
msgstr "Transloki la libron"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:33
msgid "Start reading"
msgstr "Komenci legi"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:60
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:55
msgid "Want to read"
msgstr "Volas legi"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:81
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:95
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:73
#, python-format
msgid "Remove from %(name)s"
msgstr "Forigi el %(name)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5
msgid "More shelves"
msgstr "Pliaj bretoj"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown_options.html:31
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:48
msgid "Stop reading"
msgstr "Halti legi"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:40
msgid "Finish reading"
msgstr "Ĉesi legi"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:80
msgid "Show status"
msgstr "Montri la afiŝon"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:102
#, python-format
msgid "(Page %(page)s"
msgstr "(Paĝo %(page)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:102
#, python-format
msgid "%(endpage)s"
msgstr "%(endpage)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:104
#, python-format
msgid "(%(percent)s%%"
msgstr "(%(percent)s%%"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:104
#, python-format
msgid " - %(endpercent)s%%"
msgstr " - %(endpercent)s%%"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:127
msgid "Open image in new window"
msgstr "Malfermi la bildon en nova fenestro"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:148
msgid "Hide status"
msgstr "Kaŝi la afiŝon"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/header.html:45
#, python-format
msgid "edited %(date)s"
msgstr "modifita je %(date)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:8
#, python-format
msgid "commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "komentis pri <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/comment.html:15
#, python-format
msgid "commented on <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "komentis pri <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/note.html:8
#, python-format
msgid "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>'s <a href=\"%(status_path)s\">status</a>"
msgstr "respondis al <a href=\"%(status_path)s\">afiŝo</a> de <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:8
#, python-format
msgid "quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "citis <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/quotation.html:15
#, python-format
msgid "quoted <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "citis <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/rating.html:3
#, python-format
msgid "rated <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>:"
msgstr "taksis <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>:"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:10
#, python-format
msgid "finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "finlegis <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/read.html:17
#, python-format
msgid "finished reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "finlegis <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:10
#, python-format
msgid "started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "komencis legi <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/reading.html:17
#, python-format
msgid "started reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "komencis legi <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:8
#, python-format
msgid "reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "recenzis <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/review.html:15
#, python-format
msgid "reviewed <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "recenzis <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:10
#, python-format
msgid "stopped reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "haltis legi <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:17
#, python-format
msgid "stopped reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "haltis legi <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:10
#, python-format
msgid "wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr "volas legi <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> de <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/to_read.html:17
#, python-format
msgid "wants to read <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
msgstr "volas legi <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:24
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17
msgid "Delete status"
msgstr "Forigi la afiŝon"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:58
msgid "Boost status"
msgstr "Diskonigi la afiŝon"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:61
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:62
msgid "Like status"
msgstr "Ŝati la afiŝon"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:10
msgid "boosted"
msgstr "diskonigita"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7
msgid "More options"
msgstr "Pli da opcioj"
#: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5
msgid "Switch to this edition"
msgstr "Salti al ĉi tiu eldono"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6
msgid "Sorted ascending"
msgstr "Kreskanta ordo"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10
msgid "Sorted descending"
msgstr "Malkreskanta ordo"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:17
msgid "Show more"
msgstr "Montri pli"
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:35
msgid "Show less"
msgstr "Montri malpli"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:29
msgid "2FA check"
msgstr "Kontrolo 2FA"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:37
msgid "Enter the code from your authenticator app:"
msgstr "Entajpu la kodon de via aŭtentiga aplikaĵo:"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_login.html:41
msgid "Confirm and Log In"
msgstr "Konfirmi kaj ensaluti"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:29
msgid "2FA is available"
msgstr "2FA disponeblas"
#: bookwyrm/templates/two_factor_auth/two_factor_prompt.html:34
msgid "You can secure your account by setting up two factor authentication in your user preferences. This will require a one-time code from your phone in addition to your password each time you log in."
msgstr "Vi povas sekurigi vian konton per agordado de dupaŝa aŭtentigo en viaj uzantoj agordoj. Tio postuligos unu-uzan kodon de via poŝtelefono aldone al via pasvorto ĉiufoje kiam vi ensalutos."
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:9
#, python-format
msgid "%(username)s's books"
msgstr "Libroj de %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:8
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Progress"
msgstr "Progreso de legado en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:12
msgid "Edit Goal"
msgstr "Modifi la legocelon"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:28
#, python-format
msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s."
msgstr "%(name)s ne agordis legocelon por %(year)s."
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:40
#, python-format
msgid "Your %(year)s Books"
msgstr "Viaj libroj en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/goal.html:42
#, python-format
msgid "%(username)s's %(year)s Books"
msgstr "Libroj de %(username)s en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:9
msgid "Your Groups"
msgstr "Viaj grupoj"
#: bookwyrm/templates/user/groups.html:11
#, python-format
msgid "Groups: %(username)s"
msgstr "Grupoj: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:48
msgid "Follow Requests"
msgstr "Petoj de sekvado"
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:71
#: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:10
msgid "Reviews and Comments"
msgstr "Recenzoj kaj komentoj"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:11
#, python-format
msgid "Lists: %(username)s"
msgstr "Listoj: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29
msgid "Create list"
msgstr "Krei liston"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/followers.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s has no followers"
msgstr "%(username)s havas neniun sekvanton"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:6
#: bookwyrm/templates/user/relationships/layout.html:15
msgid "Following"
msgstr "Sekvatoj"
#: bookwyrm/templates/user/relationships/following.html:12
#, python-format
msgid "%(username)s isn't following any users"
msgstr "%(username)s sekvas neniun"
#: bookwyrm/templates/user/reviews_comments.html:24
msgid "No reviews or comments yet!"
msgstr "Ankoraŭ estas neniu recenzo aŭ komento!"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:20
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifi la profilon"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:42
#, python-format
msgid "View all %(size)s"
msgstr "Vidi ĉiujn %(size)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:56
msgid "View all books"
msgstr "Vidi ĉiujn librojn"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:63
#, python-format
msgid "%(current_year)s Reading Goal"
msgstr "Legocelo por %(current_year)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:70
msgid "User Activity"
msgstr "Aktiveco de la uzanto"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:76
msgid "Show RSS Options"
msgstr "Montri opciojn de RSS"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:82
msgid "RSS feed"
msgstr "Fluo de RSS"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:98
msgid "Complete feed"
msgstr "Kompleta fluo"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:103
msgid "Reviews only"
msgstr "Nur recenzoj"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:108
msgid "Quotes only"
msgstr "Nur citaĵoj"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:113
msgid "Comments only"
msgstr "Nur komentoj"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:129
msgid "No activities yet!"
msgstr "Ankoraŭ estas neniu ago!"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:22
#, python-format
msgid "Joined %(date)s"
msgstr "Aliĝis je %(date)s"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:26
#, python-format
msgid "%(counter)s follower"
msgid_plural "%(counter)s followers"
msgstr[0] "%(counter)s sekvanto"
msgstr[1] "%(counter)s sekvantoj"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:31
#, python-format
msgid "%(counter)s following"
msgstr "%(counter)s sekvatoj"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:45
#, python-format
msgid "%(mutuals_display)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals_display)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals_display)s sekvanto kiun vi sekvas"
msgstr[1] "%(mutuals_display)s sekvantoj kiujn vi sekvas"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:49
msgid "No followers you follow"
msgstr "Neniu sekvanto kiun vi sekvas"
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:7
msgid "View profile and more"
msgstr "Vidi la profilon kaj pli"
#: bookwyrm/templates/user_menu.html:82
msgid "Log out"
msgstr "Elsaluti"
#: bookwyrm/templates/widgets/clearable_file_input_with_warning.html:28
msgid "File exceeds maximum size: 10MB"
msgstr "La dosiero transiras la limon de grandeco: 10MB"
#: bookwyrm/templatetags/list_page_tags.py:14
#, python-format
msgid "Book List: %(name)s"
msgstr "Librolisto: %(name)s"
#: bookwyrm/templatetags/list_page_tags.py:22
#, python-format
msgid "%(num)d book - by %(user)s"
msgid_plural "%(num)d books - by %(user)s"
msgstr[0] "%(num)d libro de %(user)s"
msgstr[1] "%(num)d libroj de %(user)s"
#: bookwyrm/templatetags/utilities.py:39
#, python-format
msgid "%(title)s: %(subtitle)s"
msgstr "%(title)s: %(subtitle)s"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:35
#, python-brace-format
msgid "Status updates from {obj.display_name}"
msgstr "Afiŝoj de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:80
#, python-brace-format
msgid "Reviews from {obj.display_name}"
msgstr "Recenzoj de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:122
#, python-brace-format
msgid "Quotes from {obj.display_name}"
msgstr "Citaĵoj de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:164
#, python-brace-format
msgid "Comments from {obj.display_name}"
msgstr "Komentoj de {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/updates.py:45
#, python-format
msgid "Load %(count)d unread status"
msgid_plural "Load %(count)d unread statuses"
msgstr[0] "Ŝarĝi per %(count)d nelegita afiŝo"
msgstr[1] "Ŝarĝi per %(count)d nelegitaj afiŝoj"