New translations django.po (Italian)

This commit is contained in:
Mouse Reeve 2022-09-25 09:30:25 -07:00
parent 7a3a263aaf
commit fa455fac78

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 15:09\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:30\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "Pubblica un commento"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:175
msgid "Just read some perfect prose? Let the world know by sharing a quote!"
msgstr ""
msgstr "Appena letto qualche brano perfetto? Fallo sapere al mondo condividendo una citazione!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:176
msgid "Share a quote"
@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Alcuni ebooks possono essere scaricati gratuitamente da fonti esterne. V
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:249
msgid "Download links"
msgstr ""
msgstr "Link per il download"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:273
msgid "Continue the tour by selecting <strong>Your books</strong> from the drop down menu."
@ -2240,15 +2240,15 @@ msgstr "Membri del gruppo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:77
msgid "As well as creating lists from the Lists page, you can create a group-curated list here on the group's homepage. Any member of the group can create a list curated by group members."
msgstr ""
msgstr "Oltre a creare liste dalla pagina Liste, è possibile creare un elenco curato qui nella homepage del gruppo. Ogni membro del gruppo può creare una lista curata dai membri."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:78
msgid "Group lists"
msgstr ""
msgstr "Elenco gruppi"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:100
msgid "Congratulations, you've finished the tour! Now you know the basics, but there is lots more to explore on your own. Happy reading!"
msgstr ""
msgstr "Congratulazioni, hai finito la visita! Ora conosci le basi, ma c'è molto di più da esplorare da soli. Buona lettura!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/group.html:115
msgid "End tour"
@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr "Lettore di codici a barre"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:102
msgid "Use the <strong>Feed</strong>, <strong>Lists</strong> and <strong>Discover</strong> links to discover the latest news from your feed, lists of books by topic, and the latest happenings on this Bookwyrm server!"
msgstr ""
msgstr "Usa i link <strong>Feed</strong>, <strong>Liste</strong> e <strong>Scopri</strong> per scoprire le ultime novità del tuo feed, elenchi di libri per argomento, e gli ultimi avvenimenti su questo server Bookwyrm!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:103
msgid "Navigation Bar"
@ -2302,11 +2302,11 @@ msgstr "Barra di navigazione"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:126
msgid "Books on your reading status shelves will be shown here."
msgstr ""
msgstr "I libri sui tuoi scaffali saranno mostrati qui."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:151
msgid "Updates from people you are following will appear in your <strong>Home</strong> timeline.<br><br>The <strong>Books</strong> tab shows activity from anyone, related to your books."
msgstr ""
msgstr "Gli aggiornamenti delle persone che stai seguendo appariranno nella timeline della tua <strong>Home</strong>.<br><br>La scheda <strong>Libri</strong> mostra attività di chiunque, relative ai tuoi libri."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:152
msgid "Timelines"
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "Timeline"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:176
msgid "The bell will light up when you have a new notification. When it does, click on it to find out what exciting thing has happened!"
msgstr ""
msgstr "La campana si illuminerà alla ricezione di una nuova notifica. Quando lo fa, clicci sopra per scoprire cosa è successo di emozionante!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:177
#: bookwyrm/templates/layout.html:85 bookwyrm/templates/layout.html:117
@ -2326,11 +2326,11 @@ msgstr "Notifiche"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Your profile, books, direct messages, and settings can be accessed by clicking on your name in the menu here."
msgstr ""
msgstr "Il tuo profilo, i libri, i messaggi diretti e le impostazioni possono essere consultati cliccando sul tuo nome nel menu."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Try selecting <strong>Profile</strong> from the drop down menu to continue the tour."
msgstr ""
msgstr "Prova a selezionare <strong>Profilo</strong> dal menu a discesa per continuare la visita."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:201
msgid "Profile and settings menu"
@ -2338,11 +2338,11 @@ msgstr "Menu profilo e impostazioni"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13
msgid "This is the lists page where you can discover book lists created by any user. A List is a collection of books, similar to a shelf."
msgstr ""
msgstr "Questa è la pagina in cui è possibile scoprire le liste dei libri create da qualsiasi utente. Una lista è una raccolta di libri, simile a uno scaffale."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13
msgid "Shelves are for organising books for yourself, whereas Lists are generally for sharing with others."
msgstr ""
msgstr "I scaffali servono a organizzare libri per te, mentre le liste sono generalmente condivise con gli altri."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Let's see how to create a new list."
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Vediamo come creare una nuova lista."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Click the <strong>Create List</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr ""
msgstr "Clicca sul pulsante <strong>Crea lista</strong>, quindi <strong>Successivo</strong> per continuare la visita"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:35
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:59
@ -2359,23 +2359,23 @@ msgstr "Crea una nuova lista"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:58
msgid "You must give your list a name and can optionally give it a description to help other people understand what your list is about."
msgstr ""
msgstr "È necessario dare alla tua lista un nome e puoi opzionalmente aggiungere una descrizione per aiutare le altre persone a capire di cosa tratta la tua lista."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:81
msgid "Choose who can see your list here. List privacy options work just like we saw when posting book reviews. This is a common pattern throughout Bookwyrm."
msgstr ""
msgstr "Scegli chi può vedere la tua lista qui. Le opzioni di privacy della lista funzionano come abbiamo visto quando pubblichiamo le recensioni dei libri. Questo è un modello comune in tutto Bookwyrm."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:82
msgid "List privacy"
msgstr ""
msgstr "Privacy della lista"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:105
msgid "You can also decide how your list is to be curated - only by you, by anyone, or by a group."
msgstr ""
msgstr "Puoi anche decidere come curare la tua lista - solo tu, chiunque o i membri di un gruppo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:106
msgid "List curation"
msgstr ""
msgstr "Lista curata"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:128
msgid "Next in our tour we will explore Groups!"
@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Portami lì"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:16
msgid "If the book you are looking for is available on a remote catalogue such as Open Library, click on <strong>Import book</strong>."
msgstr ""
msgstr "Se il libro che stai cercando è disponibile su un catalogo remoto come Open Library, clicca su <strong>Importa libro</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:44
@ -2400,19 +2400,19 @@ msgstr "Ricerca"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:43
msgid "If the book you are looking for is already on this Bookwyrm instance, you can click on the title to go to the book's page."
msgstr ""
msgstr "Se il libro che stai cercando è già in questa istanza Bookwyrm, puoi cliccare sul titolo per andare alla pagina del libro."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:71
msgid "If the book you are looking for is not listed, try loading more records from other sources like Open Library or Inventaire."
msgstr ""
msgstr "Se il libro che stai cercando non è elencato, prova a caricare più record da altre fonti come Open Library o Inventaire."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:72
msgid "Load more records"
msgstr ""
msgstr "Carica altri record"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:98
msgid "If your book is not in the results, try adjusting your search terms."
msgstr ""
msgstr "Se il tuo libro non è nei risultati, prova a modificare i termini di ricerca."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:99
msgid "Search again"
@ -2420,15 +2420,15 @@ msgstr "Cerca di nuovo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:121
msgid "If you still can't find your book, you can add a record manually."
msgstr ""
msgstr "Se ancora non riesci a trovare il tuo libro, puoi aggiungere un record manualmente."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:122
msgid "Add a record manally"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi un record manualmente"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:147
msgid "Import, manually add, or view an existing book to continue the tour."
msgstr ""
msgstr "Importare, aggiungere manualmente o visualizzare un libro esistente per continuare la visita."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:148
msgid "Continue the tour"
@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Continua la visita"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:10
msgid "This is the page where your books are listed, organised into shelves."
msgstr ""
msgstr "Questa è la pagina dove sono elencati i tuoi libri, organizzati in scaffali."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:11
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:4
@ -2445,39 +2445,39 @@ msgstr "I tuoi libri"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:31
msgid "<strong>To Read</strong>, <strong>Currently Reading</strong>, <strong>Read</strong>, and <strong>Stopped Reading</strong> are default shelves. When you change the reading status of a book it will automatically be moved to the matching shelf. A book can only be on one default shelf at a time."
msgstr ""
msgstr "<strong>Da Leggere</strong>, <strong>Letture correnti</strong>, <strong>Letti</strong>e <strong>Letture Interrotte</strong> sono scaffali predefiniti. Quando si cambia lo stato di lettura di un libro verrà automaticamente spostato sullo scaffale corrispondente. Un libro può essere solo su uno scaffale predefinito alla volta."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:32
msgid "Reading status shelves"
msgstr ""
msgstr "Scaffali di stato di lettura"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:55
msgid "You can create additional custom shelves to organise your books. A book on a custom shelf can be on any number of other shelves simultaneously, including one of the default reading status shelves"
msgstr ""
msgstr "Puoi creare scaffali personalizzati aggiuntivi per organizzare i tuoi libri. Un libro su uno scaffale personalizzato può essere su qualsiasi numero di altri scaffali contemporaneamente, compreso uno degli scaffali di lettura predefinito"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:56
msgid "Adding custom shelves."
msgstr ""
msgstr "Aggiungi scaffali personalizzati."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:78
msgid "If you have an export file from another service like Goodreads or LibraryThing, you can import it here."
msgstr ""
msgstr "Se si dispone di un file di esportazione da un altro servizio come Goodreads o LibraryThing, è possibile importarlo qui."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:79
msgid "Import from another service"
msgstr ""
msgstr "Importa da un altro servizio"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Now that we've explored book shelves, let's take a look at a related concept: book lists!"
msgstr ""
msgstr "Ora che abbiamo esplorato gli scaffali del libro, diamo un'occhiata a un concetto correlato: liste di libri!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Click on the <strong>Lists</strong> link here to continue the tour."
msgstr ""
msgstr "Clicca sul link <strong>Liste</strong> per continuare la visita."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:10
msgid "You can create or join a group with other users. Groups can share group-curated book lists, and in future will be able to do other things."
msgstr ""
msgstr "Puoi creare o unirti a un gruppo con altri utenti. I gruppi possono condividere liste di libri curate da gruppi e in futuro potranno fare altre cose."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:11
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:55
@ -2491,39 +2491,39 @@ msgstr "Creiamo un nuovo gruppo!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31
msgid "Click the <strong>Create group</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr ""
msgstr "Clicca sul pulsante <strong>Crea gruppo</strong>, quindi <strong>Successivo</strong> per continuare la visita"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:55
msgid "Give your group a name and describe what it is about. You can make user groups for any purpose - a reading group, a bunch of friends, whatever!"
msgstr ""
msgstr "Dai un nome al tuo gruppo e descrivi di cosa si tratta. È possibile creare gruppi di utenti per qualsiasi scopo - un gruppo di lettura, un sacco di amici, qualsiasi cosa!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:56
msgid "Creating a group"
msgstr ""
msgstr "Crea un gruppo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:78
msgid "Groups have privacy settings just like posts and lists, except that group privacy cannot be <strong>Followers</strong>."
msgstr ""
msgstr "I gruppi hanno impostazioni di privacy proprio come post e liste, tranne che la privacy di gruppo non può essere <strong>Followers</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:79
msgid "Group visibility"
msgstr ""
msgstr "Visibilità del gruppo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Once you're happy with how everything is set up, click the <strong>Save</strong> button to create your new group."
msgstr ""
msgstr "Una volta che sei soddisfatto di come tutto è configurato, clicca sul pulsante <strong>Salva</strong> per creare il tuo nuovo gruppo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Create and save a group to continue the tour."
msgstr ""
msgstr "Crea e salva un gruppo per continuare la visita."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:103
msgid "Save your group"
msgstr ""
msgstr "Salva il tuo gruppo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:10
msgid "This is your user profile. All your latest activities will be listed here. Other Bookwyrm users can see parts of this page too - what they can see depends on your privacy settings."
msgstr ""
msgstr "Questo è il tuo profilo utente. Tutte le tue ultime attività saranno elencate qui. Anche altri utenti di Bookwyrm possono vedere parti di questa pagina - ciò che possono vedere dipende dalle impostazioni sulla privacy."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:11
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:19 bookwyrm/templates/user/user.html:10
@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "Profilo utente"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:31
msgid "This tab shows everything you have read towards your annual reading goal, or allows you to set one. You don't have to set a reading goal if that's not your thing!"
msgstr ""
msgstr "Questa scheda mostra tutto quello che hai letto per raggiungere il tuo obiettivo di lettura annuale, o ti permette di impostarne uno. Non devi impostare un obiettivo di lettura se non vuoi!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:32
#: bookwyrm/templates/user/layout.html:73
@ -2541,23 +2541,23 @@ msgstr "Obiettivo di lettura"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:54
msgid "Here you can see your groups, or create a new one. A group brings together Bookwyrm users and allows them to curate lists together."
msgstr ""
msgstr "Qui puoi vedere i tuoi gruppi, o crearne uno nuovo. Un gruppo riunisce gli utenti di Bookwyrm e permette loro di curare insieme le liste."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:77
msgid "You can see your lists, or create a new one, here. A list is a collection of books that have something in common."
msgstr ""
msgstr "Qui puoi vedere le tue liste o crearne una nuova. Una lista è una raccolta di libri che hanno qualcosa in comune."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:100
msgid "The Books tab shows your book shelves. We'll explore this later in the tour."
msgstr ""
msgstr "La scheda Libri mostra gli scaffali dei tuoi libri. Lo esploreremo più tardi nel corso della visita."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Now you understand the basics of your profile page, let's add a book to your shelves."
msgstr ""
msgstr "Ora che hai appreso le basi della pagina del tuo profilo, aggiungiamo un libro agli scaffali."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Search for a title or author to continue the tour."
msgstr ""
msgstr "Cerca un titolo o un autore per continuare la visita."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:124
msgid "Find a book"
@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Sorgenti dati:"
#: bookwyrm/templates/import/import.html:42
msgid "You can download your Goodreads data from the <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">Import/Export page</a> of your Goodreads account."
msgstr ""
msgstr "Puoi scaricare i tuoi dati Goodreads dalla pagina <a href=\"https://www.goodreads.com/review/import\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">\"Importa/Esporta\"</a> del tuo account Goodreads."
#: bookwyrm/templates/import/import.html:51
msgid "Data file:"
@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Anteprima di importazione non disponibile."
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:143
msgid "No items currently need review"
msgstr ""
msgstr "Nessun elemento al momento necessita di revisione"
#: bookwyrm/templates/import/import_status.html:179
msgid "View imported review"
@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Documentazione"
#: bookwyrm/templates/layout.html:221
#, python-format
msgid "Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">%(support_title)s</a>"
msgstr ""
msgstr "Supporta %(site_name)s su <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">%(support_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/layout.html:228
msgid "BookWyrm's source code is freely available. You can contribute or report issues on <a href=\"https://github.com/bookwyrm-social/bookwyrm\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">GitHub</a>."
@ -3179,191 +3179,191 @@ msgstr "Liste Salvate"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha accettato il tuo invito ad unirsi al gruppo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> hanno accettato il tuo invito a unirsi al gruppo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/accept.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others accepted your invitation to join group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e %(other_user_display_count)s altri hanno accettato il tuo invito ad unirsi al gruppo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha aggiunto <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> alla tua lista \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha suggerito di aggiungere <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> alla tua lista \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:47
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha aggiunto <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> e <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> alla tua lista \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:54
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> and <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha suggerito di aggiungere <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> e <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em> alla tua lista \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:66
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha aggiunto <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, e un %(display_count)s altro libro alla tua lista \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha aggiunto <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, e %(display_count)s altri libri alla tua lista \"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/add.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other book to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgid_plural "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, and %(display_count)s other books to your list \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha suggerito di aggiungere <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, e un %(display_count)s altro libro alla tua lista \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr[1] "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha suggerito di aggiungere <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em>, <em><a href=\"%(second_book_path)s\">%(second_book_title)s</a></em>, e %(display_count)s altri libri alla tua lista \"<a href=\"%(list_curate_path)s\">%(list_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha condiviso la tua <a href=\"%(related_path)s\">recensione di <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> hanno condiviso la tua <a href=\"%(related_path)s\">recensione di <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e %(other_user_display_count)s altri hanno condiviso la tua <a href=\"%(related_path)s\">recensione di <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:44
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha condiviso il tuo <a href=\"%(related_path)s\">commento su <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:50
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> hanno condiviso il tuo <a href=\"%(related_path)s\">commento a <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:59
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e %(other_user_display_count)s altri hanno condiviso il tuo <a href=\"%(related_path)s\">commento a <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:67
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha condiviso la tua <a href=\"%(related_path)s\">citazione da <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> hanno condiviso la tua <a href=\"%(related_path)s\">citazione da <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e %(other_user_display_count)s altri hanno condiviso la tua <a href=\"%(related_path)s\">citazione da <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha condiviso il tuo <a href=\"%(related_path)s\">stato</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> hanno condiviso il tuo <a href=\"%(related_path)s\">stato</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e %(other_user_display_count)s altri hanno condiviso il tuo <a href=\"%(related_path)s\">stato</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> è piaciuta la tua <a href=\"%(related_path)s\">recensione di <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> è piaciuta la tua <a href=\"%(related_path)s\">recensione di <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e gli altri %(other_user_display_count)s hanno apprezzato la tua <a href=\"%(related_path)s\">recensione di <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:44
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> è piaciuto il tuo <a href=\"%(related_path)s\">commento su <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:50
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> è piaciuto il tuo <a href=\"%(related_path)s\">commento su <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:59
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e altri %(other_user_display_count)s hanno apprezzato il tuo <a href=\"%(related_path)s\">commento su <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:67
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> è piaciuta la tua <a href=\"%(related_path)s\">citazione da <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:73
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> è piaciuta la tua <a href=\"%(related_path)s\">citazione da <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e %(other_user_display_count)s altri hanno apprezzato la tua<a href=\"%(related_path)s\">citazione da <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> è piaciuto il tuo <a href=\"%(related_path)s\">stato</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:96
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> è piaciuto il tuo <a href=\"%(related_path)s\">stato</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e %(other_user_display_count)s altri hanno apprezzato il tuo <a href=\"%(related_path)s\">stato</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:16
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> followed you"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ti segue"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> followed you"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> ti seguono"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:25
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others followed you"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e %(other_user_display_count)s altri ti seguono"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow_request.html:15
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> sent you a follow request"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> vorrebbe seguirti"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/import.html:14
#, python-format
@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "La tua <a href=\"%(url)s\">importazione</a> è stata completata."
#: bookwyrm/templates/notifications/items/invite.html:16
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> invited you to join the group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ti ha invitato a partecipare al gruppo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/join.html:16
#, python-format
@ -3383,37 +3383,37 @@ msgstr "è entrato nel tuo gruppo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> has left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha lasciato il tuo gruppo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> hanno lasciato il tuo gruppo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:36
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others have left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> e %(other_user_display_count)s altri hanno lasciato il tuo gruppo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ti ha menzionato in una <a href=\"%(related_path)s\">recensione di <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:26
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ti ha menzionato in un <a href=\"%(related_path)s\">commento di <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ti ha menzionato in una <a href=\"%(related_path)s\">citazione da <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:38
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ti ha menzionato in uno <a href=\"%(related_path)s\">stato</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17
#, python-format
@ -3428,29 +3428,29 @@ msgstr "Sei stato rimosso dal gruppo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:21
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">ha risposto</a> alla tua <a href=\"%(parent_path)s\">recensione di <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:27
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">ha risposto</a> al tuo <a href=\"%(parent_path)s\">commento di <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:33
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">ha risposto</a> alla tua <a href=\"%(parent_path)s\">citazione di <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/reply.html:39
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> <a href=\"%(related_path)s\">ha risposto</a> al tuo <a href=\"%(parent_path)s\">stato</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/report.html:15
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">reports</a> need moderation"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Un nuovo <a href=\"%(path)s\">report</a> necessita di moderazione"
msgstr[1] "%(display_count)s nuovi <a href=\"%(path)s\">report</a> necessitano di moderazione"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/status_preview.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:73
@ -3621,11 +3621,11 @@ msgstr "Modifica Password"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:15
msgid "Successfully changed password"
msgstr ""
msgstr "La password è stata modificata con successo"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:22
msgid "Current password:"
msgstr ""
msgstr "Password attuale:"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:28
msgid "New password:"
@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "La tua esportazione includerà tutti i libri sui tuoi scaffali, quelli c
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:20
msgid "Download file"
msgstr ""
msgstr "Scarica il file"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:11
msgid "Account"
@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "completato"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:16
msgid "stopped"
msgstr ""
msgstr "interrotto"
#: bookwyrm/templates/readthrough/readthrough_list.html:27
msgid "Show all updates"
@ -3922,8 +3922,8 @@ msgstr "Nessun risultato per \"%(query)s\""
#, python-format
msgid "%(result_count)s result found"
msgid_plural "%(result_count)s results found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(result_count)s risultato trovato"
msgstr[1] "%(result_count)s risultati trovati"
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:5
#: bookwyrm/templates/settings/announcements/announcement.html:8
@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "Rimuovi regola"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:8
msgid "Celery Status"
msgstr ""
msgstr "Stato di Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:14
msgid "Queues"
@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Priorità alta"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:40
msgid "Could not connect to Redis broker"
msgstr ""
msgstr "Impossibile connettersi al broker Redis"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:48
msgid "Active Tasks"
@ -4156,7 +4156,7 @@ msgstr "Nome attività"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:55
msgid "Run time"
msgstr ""
msgstr "Tempo di esecuzione"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:56
msgid "Priority"
@ -4164,11 +4164,11 @@ msgstr "Priorità"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:61
msgid "No active tasks"
msgstr ""
msgstr "Nessun processo attivo"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:79
msgid "Workers"
msgstr ""
msgstr "Workers"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:84
msgid "Uptime:"
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgstr "Tempo di attività:"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:94
msgid "Could not connect to Celery"
msgstr ""
msgstr "Impossibile connettersi a Celery"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:101
msgid "Errors"
@ -4261,7 +4261,7 @@ msgstr "Il tuo indirizzo email, <code>%(email_sender)s</code>, potrebbe essere m
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:11
msgid "Check the <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> and <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> in your <code>.env</code> file."
msgstr ""
msgstr "Controlla <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> e <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> nel tuo file <code>.env</code>."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/invites.html:9
#, python-format
@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "Non riuscito:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_blocklist.html:62
msgid "Expects a json file in the format provided by <a href=\"https://fediblock.org/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">FediBlock</a>, with a list of entries that have <code>instance</code> and <code>url</code> fields. For example:"
msgstr ""
msgstr "Carica un file json nel formato fornito da <a href=\"https://fediblock.org/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener noreferrer\">FediBlock</a>, con un elenco di voci che hanno <code>instance</code> e <code>url</code>. Per esempio:"
#: bookwyrm/templates/settings/federation/instance_list.html:35
#: bookwyrm/templates/settings/users/server_filter.html:5
@ -4658,7 +4658,7 @@ msgstr "Sistema"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:82
msgid "Celery status"
msgstr ""
msgstr "Celery status"
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:87
msgid "Instance Settings"
@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Report #%(report_id)s: Collegamento aggiunto da @%(username)s"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:17
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: Link domain"
msgstr ""
msgstr "Rapporto #%(report_id)s: Link dominio"
#: bookwyrm/templates/settings/reports/report_header.html:24
#, python-format
@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr "Attivo"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:86
msgid "Deleted"
msgstr ""
msgstr "Elimina"
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_admin.html:92
#: bookwyrm/templates/settings/users/user_info.html:32
@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Completato"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:154
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:184
msgid "Until"
msgstr ""
msgstr "Fino a"
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:210
msgid "This shelf is empty."
@ -5621,13 +5621,13 @@ msgstr "Inizia \"<em>%(book_title)s </em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:6
#, python-format
msgid "Stop Reading \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr ""
msgstr "Interrompi la lettura di \"<em>%(book_title)s</em>\""
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/stop_reading_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:54
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:21
msgid "Stopped reading"
msgstr ""
msgstr "Letture interrotte"
#: bookwyrm/templates/snippets/reading_modals/want_to_read_modal.html:6
#, python-format