New translations django.po (Polish)

This commit is contained in:
Mouse Reeve 2024-09-14 06:13:48 -07:00
parent 1684546591
commit a93fbdd672

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-14 11:11\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-14 13:13\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@ -3977,9 +3977,9 @@ msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> zaprasza Cię do
msgid "New <a href=\"%(path)s\">invite request</a> awaiting response"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">invite requests</a> awaiting response"
msgstr[0] "Nowa <a href=\"%(path)s\">prośba o zaproszenie</a> oczekuje na odpowiedź"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[1] "%(display_count)s nowe <a href=\"%(path)s\">prośby o zaproszenie</a> oczekują na odpowiedź"
msgstr[2] "%(display_count)s nowych <a href=\"%(path)s\">próśb o zaproszenie</a> oczekuje na odpowiedź"
msgstr[3] "%(display_count)s nowych <a href=\"%(path)s\">próśb o zaproszenie</a> oczekuje na odpowiedź"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/join.html:16
#, python-format
@ -4005,10 +4005,10 @@ msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> i jeszcze %(other
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">link domain</a> needs review"
msgid_plural "%(display_count)s new <a href=\"%(path)s\">link domains</a> need moderation"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Nowy <a href=\"%(path)s\">odnośnik domeny</a> wymaga sprawdzenia"
msgstr[1] "%(display_count)s nowe <a href=\"%(path)s\">odnośniki domeny</a> wymagają sprawdzenia"
msgstr[2] "%(display_count)s nowych <a href=\"%(path)s\">odnośników domeny</a> wymaga sprawdzenia"
msgstr[3] "%(display_count)s nowych <a href=\"%(path)s\">odnośników domeny</a> wymaga sprawdzenia"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:20
#, python-format
@ -4033,12 +4033,12 @@ msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> wspomina Cię w <
#: bookwyrm/templates/notifications/items/move_user.html:18
#, python-format
msgid "%(related_user)s has moved to <a href=\"%(related_user_moved_to)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
msgstr "%(related_user)s przenosi się do <a href=\"%(related_user_moved_to)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/move_user.html:25
#, python-format
msgid "%(related_user)s has undone their move"
msgstr ""
msgstr "%(related_user)s anuluje swoje przeniesienie"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17
#, python-format
@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr[3] "%(display_count)s nowych <a href=\"%(path)s\">zgłoszeń</a> wymaga u
#: bookwyrm/templates/notifications/items/status_preview.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:62
msgid "Content warning"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie o treści"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/update.html:16
#, python-format
@ -4102,12 +4102,12 @@ msgstr "zmienia opis dla <a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/user_export.html:14
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(url)s\">user export</a> is ready."
msgstr ""
msgstr "Twój <a href=\"%(url)s\">eksport użytkownika</a> jest gotowy."
#: bookwyrm/templates/notifications/items/user_import.html:14
#, python-format
msgid "Your <a href=\"%(import_url)s\">user import</a> is complete."
msgstr ""
msgstr "Twój <a href=\"%(import_url)s\">import użytkownika</a> został ukończony."
#: bookwyrm/templates/notifications/notifications_page.html:19
msgid "Delete notifications"
@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow.html:42
msgid "Follow!"
msgstr ""
msgstr "Obserwuj!"
#: bookwyrm/templates/ostatus/remote_follow_button.html:15
msgid "Follow on Fediverse"
@ -4313,20 +4313,20 @@ msgstr "Skonfiguruj 2FA"
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:39
msgid "Move Account"
msgstr ""
msgstr "Przenieś konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:34
msgid "Create Alias"
msgstr ""
msgstr "Utwórz alias"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:12
msgid "Add another account as an alias"
msgstr ""
msgstr "Dodaj inne konto jako alias"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:16
msgid "Marking another account as an alias is required if you want to move that account to this one."
msgstr ""
msgstr "Oznaczenie innego konta jako alias jest wymagane, jeśli chcesz przenieść tamto konto do tego konta."
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:19
msgid "This is a reversable action and will not change the functionality of this account."
@ -4339,16 +4339,16 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:30
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:35
msgid "Confirm your password:"
msgstr ""
msgstr "Potwierdź swoje hasło:"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:39
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:28
msgid "Aliases"
msgstr ""
msgstr "Aliasy"
#: bookwyrm/templates/preferences/alias_user.html:49
msgid "Remove alias"
msgstr ""
msgstr "Usuń alias"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr "Prywatność"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:69
msgid "Show reading goal prompt in feed"
msgstr ""
msgstr "Pokaż monit o cel czytania na kanale"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:75
msgid "Show suggested users"
@ -4485,25 +4485,25 @@ msgstr "Domyślna prywatność wpisu:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:136
#, python-format
msgid "Looking for shelf privacy? You can set a separate visibility level for each of your shelves. Go to <a href=\"%(path)s\">Your Books</a>, pick a shelf from the tab bar, and click \"Edit shelf.\""
msgstr ""
msgstr "Szukasz ustawień prywatności półki? Możesz ustawić oddzielne poziomy widoczności dla każdej ze swoich półek. Przejdź do <a href=\"%(path)s\">Twoje książki</a>, wybierz półkę z paska kart i naciśnij na \"Edytuj półkę\"."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:5
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:8
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:55
msgid "Export BookWyrm Account"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj konto BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:14
msgid "You can create an export file here. This will allow you to migrate your data to another BookWyrm account."
msgstr ""
msgstr "Tutaj możesz utworzyć plik eksportu. Umożliwi to przeniesienie twoich danych na inne konto BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:18
msgid "Your file will include:"
msgstr ""
msgstr "Twój plik będzie zawierać:"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:21
msgid "Most user settings"
msgstr ""
msgstr "Większość ustawień użytkownika"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:26
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27
@ -4512,31 +4512,31 @@ msgstr "Statusów"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:27
msgid "Your own lists and saved lists"
msgstr ""
msgstr "Twoje własne listy i zapisane listy"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:28
msgid "Which users you follow and block"
msgstr ""
msgstr "Listę obserwowanych i blokowanych użytkowników"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:32
msgid "Your file will not include:"
msgstr ""
msgstr "Twój plik nie będzie zawierać:"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:34
msgid "Direct messages"
msgstr ""
msgstr "Wiadomości bezpośrednich"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:35
msgid "Replies to your statuses"
msgstr ""
msgstr "Odpowiedzi na twoje statusy"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:37
msgid "Favorites"
msgstr ""
msgstr "Ulubionych"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:41
msgid "In your new BookWyrm account can choose what to import: you will not have to import everything that is exported."
msgstr ""
msgstr "Na swoim nowym koncie BookWyrm możesz wybrać elementy do importu: nie musisz importować wszystkiego, co zostało wyeksportowane."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:44
msgid "If you wish to migrate any statuses (comments, reviews, or quotes) you must either set the account you are moving to as an <strong>alias</strong> of this one, or <strong>move</strong> this account to the new account, before you import your user data."
@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:49
msgid "New user exports are currently disabled."
msgstr ""
msgstr "Nowe eksporty użytkownika są obecnie wyłączone."
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:53
#, python-format
@ -4570,21 +4570,21 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:84
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:90
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar"
#: bookwyrm/templates/preferences/export-user.html:134
msgid "Download your export"
msgstr ""
msgstr "Pobierz swój eksport"
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:47
msgid "Export Book List"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj listę książek"
#: bookwyrm/templates/preferences/export.html:13
msgid "Your CSV export file will include all the books on your shelves, books you have reviewed, and books with reading activity. <br/>Use this to import into a service like Goodreads."
@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr "Konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:32
msgid "Move Account"
msgstr ""
msgstr "Przenieś konto"
#: bookwyrm/templates/preferences/layout.html:39
msgid "Data"
@ -4612,7 +4612,7 @@ msgstr "Relacje"
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:12
msgid "Migrate account to another server"
msgstr ""
msgstr "Przenieś konto na inny serwer"
#: bookwyrm/templates/preferences/move_user.html:16
msgid "Moving your account will notify all your followers and direct them to follow the new account."
@ -5038,19 +5038,19 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:22
msgid "Queues"
msgstr ""
msgstr "Kolejki"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:26
msgid "Streams"
msgstr ""
msgstr "Transmisje"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:32
msgid "Broadcast"
msgstr ""
msgstr "Transmituj"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:38
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Odebrane"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:51
msgid "Import triggered"
@ -5210,11 +5210,11 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/check_for_updates.html:12
msgid "Would you like to automatically check for new BookWyrm releases? (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Czy chcesz włączyć automatyczne sprawdzanie nowych wydań BookWyrm? (zalecane)"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/check_for_updates.html:20
msgid "Schedule checks"
msgstr ""
msgstr "Zaplanuj sprawdzenie"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/domain_review.html:9
#, python-format