New translations django.po (Ukrainian)

This commit is contained in:
Mouse Reeve 2023-03-26 06:22:37 -07:00
parent 4b29b54d12
commit 92d70a0cbf

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-13 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 12:26\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 13:22\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
@ -19,32 +19,32 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/forms/admin.py:42
msgid "One Day"
msgstr "Один день"
msgstr "Один День"
#: bookwyrm/forms/admin.py:43
msgid "One Week"
msgstr "Один тиждень"
msgstr "Один Тиждень"
#: bookwyrm/forms/admin.py:44
msgid "One Month"
msgstr "Один місяць"
msgstr "Один Місяць"
#: bookwyrm/forms/admin.py:45
msgid "Does Not Expire"
msgstr "Не закінчується"
msgstr "Невичерпний"
#: bookwyrm/forms/admin.py:49
#, python-brace-format
msgid "{i} uses"
msgstr "{i} використовує"
msgstr "{i} використань"
#: bookwyrm/forms/admin.py:50
msgid "Unlimited"
msgstr "Необмежений"
msgstr "Без обмежень"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:88
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильний пароль"
msgstr "Невірний пароль"
#: bookwyrm/forms/edit_user.py:95 bookwyrm/forms/landing.py:90
msgid "Password does not match"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Неправильний Пароль"
#: bookwyrm/forms/forms.py:54
msgid "Reading finish date cannot be before start date."
msgstr "Дата завершення читання не може бути до дати початку."
msgstr "Дата прочитання не може бути до дати початку читання."
#: bookwyrm/forms/forms.py:59
msgid "Reading stopped date cannot be before start date."
@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "Дата зупинки читання не може бути в май
#: bookwyrm/forms/forms.py:74
msgid "Reading finished date cannot be in the future."
msgstr "Дата завершення читання не може бути в майбутньому."
msgstr "Дата прочитання не може бути в майбутньому."
#: bookwyrm/forms/landing.py:38
msgid "Username or password are incorrect"
msgstr "Ім’я користувача або пароль неправильні"
msgstr "Ім’я користувача або пароль невірні"
#: bookwyrm/forms/landing.py:57
msgid "User with this username already exists"
@ -88,25 +88,25 @@ msgstr "Неправильний код"
#: bookwyrm/forms/links.py:36
msgid "This domain is blocked. Please contact your administrator if you think this is an error."
msgstr "Цей домен заблоковано. Зверніться до адміністратора, якщо ви вважаєте, що це помилка."
msgstr "Цей домен заблоковано. Зверніться до адміністратора, якщо ви вважаєте це помилкою."
#: bookwyrm/forms/links.py:49
msgid "This link with file type has already been added for this book. If it is not visible, the domain is still pending."
msgstr "Це посилання з типом файлу вже було додано для цієї книги. Якщо воно не видиме, домен все ще очікується."
msgstr "Це посилання на файл вже було додано для цієї книги. Якщо воно не відображується, домен все ще перевіряється."
#: bookwyrm/forms/lists.py:26
msgid "List Order"
msgstr "Сортування списку"
msgstr "Порядком"
#: bookwyrm/forms/lists.py:27
msgid "Book Title"
msgstr "Назва книги"
msgstr "Назвою книги"
#: bookwyrm/forms/lists.py:28 bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:156
#: bookwyrm/templates/shelf/shelf.html:188
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status/review.html:32
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
msgstr "Рейтингом"
#: bookwyrm/forms/lists.py:30 bookwyrm/templates/lists/list.html:185
msgid "Sort By"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Основний"
#: bookwyrm/models/announcement.py:12
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
msgstr "Успіх"
#: bookwyrm/models/announcement.py:13
#: bookwyrm/templates/settings/invites/manage_invites.html:47
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Автоматично згенерований звіт"
#: bookwyrm/models/link.py:72 bookwyrm/templates/import/import_status.html:214
#: bookwyrm/templates/settings/link_domains/link_domains.html:19
msgid "Pending"
msgstr "В очікуванні"
msgstr "Перевіряється"
#: bookwyrm/models/base_model.py:19
msgid "Self deletion"
@ -594,10 +594,10 @@ msgstr "На жаль, %(display_name)s не прочитав жодної кн
#, python-format
msgid "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s book<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgid_plural "In %(year)s, %(display_name)s read %(books_total)s books<br />for a total of %(pages_total)s pages!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "У %(year)s, %(display_name)s прочитав(ла) %(books_total)s книг<br />на загальну суму %(pages_total)s сторінок!"
msgstr[3] ""
msgstr[0] "У %(year)s, користувачем %(display_name)s була прочитана %(books_total)s книга<br />або %(pages_total)s сторінок загалом!"
msgstr[1] "У %(year)s, користувачем %(display_name)s було прочитано %(books_total)s книги<br />або %(pages_total)s сторінок загалом!"
msgstr[2] "У %(year)s, користувачем %(display_name)s було прочитано %(books_total)s книг<br />або %(pages_total)s сторінок загалом!"
msgstr[3] "У %(year)s, користувачем %(display_name)s було прочитано %(books_total)s книг<br />або %(pages_total)s сторінок загалом!"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:124
msgid "Thats great!"
@ -612,10 +612,10 @@ msgstr "Це становить в середньому %(pages)s сторіно
#, python-format
msgid "(No page data was available for %(no_page_number)s book)"
msgid_plural "(No page data was available for %(no_page_number)s books)"
msgstr[0] "(Немає даних про сторінки для %(no_page_number)s книг)"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] "(Немає даних сторінки для %(no_page_number)s книг)"
msgstr[0] "(Дані про кількість сторінок не було знайдено для %(no_page_number)s книги)"
msgstr[1] "(Дані про кількість сторінок не було знайдено для %(no_page_number)s книг)"
msgstr[2] "(Дані про кількість сторінок не було знайдено для %(no_page_number)s книг)"
msgstr[3] "(Дані про кількість сторінок не було знайдено для %(no_page_number)s книг)"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:150
msgid "Their shortest read this year…"
@ -645,10 +645,10 @@ msgstr "…і найдовший"
#, python-format
msgid "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s book in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgid_plural "%(display_name)s set a goal of reading %(goal)s books in %(year)s,<br /> and achieved %(goal_percent)s%% of that goal"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "%(display_name)s встановив(-ла) ціль прочитати %(goal)s книг в %(year)s,<br /> і досяг %(goal_percent)s%% від цієї мети"
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(display_name)s встановив(-ла) ціль прочитати %(goal)s книгу в %(year)s,<br /> і досяг(-ла) %(goal_percent)s%% від цієї мети"
msgstr[1] "%(display_name)s встановив(-ла) ціль прочитати %(goal)s книги в %(year)s,<br /> і досяг(-ла) %(goal_percent)s%% від цієї мети"
msgstr[2] "%(display_name)s встановив(-ла) ціль прочитати %(goal)s книги в %(year)s,<br /> і досяг(-ла) %(goal_percent)s%% від цієї мети"
msgstr[3] "%(display_name)s встановив(-ла) ціль прочитати %(goal)s книги в %(year)s,<br /> і досяг(-ла) %(goal_percent)s%% від цієї мети"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:211
msgid "Way to go!"
@ -658,10 +658,10 @@ msgstr "Так тримати!"
#, python-format
msgid "%(display_name)s left %(ratings_total)s rating, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgid_plural "%(display_name)s left %(ratings_total)s ratings, <br />their average rating is %(rating_average)s"
msgstr[0] "%(display_name)s залишив(-ла) %(ratings_total)s оцінку, <br />їх середній рейтинг %(rating_average)s"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(display_name)s залишив(-ла) %(ratings_total)s оцінку, <br />вона дорівнює %(rating_average)s"
msgstr[1] "%(display_name)s залишив(-ла) %(ratings_total)s оцінок, <br />їх середнє значення - %(rating_average)s"
msgstr[2] "%(display_name)s залишив(-ла) %(ratings_total)s оцінок, <br />їх середнє значення - %(rating_average)s"
msgstr[3] "%(display_name)s залишив(-ла) %(ratings_total)s оцінок, <br />їх середнє значення - %(rating_average)s"
#: bookwyrm/templates/annual_summary/layout.html:240
msgid "Their best rated review"
@ -927,10 +927,10 @@ msgstr "Натисніть для збільшення"
#, python-format
msgid "(%(review_count)s review)"
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "(%(review_count)s відгуків)"
msgstr[3] ""
msgstr[0] "(%(review_count)s рецензія)"
msgstr[1] "(%(review_count)s рецензії)"
msgstr[2] "(%(review_count)s рецензій)"
msgstr[3] "(%(review_count)s рецензій)"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:200
msgid "Add Description"
@ -946,10 +946,10 @@ msgstr "Опис:"
#, python-format
msgid "%(count)s edition"
msgid_plural "%(count)s editions"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%(count)s видання"
msgstr[1] "%(count)s видання"
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[2] "%(count)s видань"
msgstr[3] "%(count)s видань"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:237
msgid "You have shelved this edition in:"
@ -1627,18 +1627,18 @@ msgstr "Заблокований обліковий запис"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:40
msgid "follower you follow"
msgid_plural "followers you follow"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "підписник, за яким ви стежите"
msgstr[1] "підписників, за якими ви стежите"
msgstr[2] "підписників, за якими ви стежите"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "підписників, за якими ви стежите"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:47
msgid "book on your shelves"
msgid_plural "books on your shelves"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "книжок на полиці"
msgstr[3] ""
msgstr[0] "книга на ваших полицях"
msgstr[1] "книги на ваших полицях"
msgstr[2] "книги на ваших полицях"
msgstr[3] "книги на ваших полицях"
#: bookwyrm/templates/directory/user_card.html:55
msgid "posts"
@ -2178,20 +2178,20 @@ msgstr "Додавайте нових учасників!"
#, python-format
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(mutuals)s підписник, за яким ви стежите"
msgstr[1] "%(mutuals)s підписників, за якими ви стежите"
msgstr[2] "%(mutuals)s підписників, за якими ви стежите"
msgstr[3] ""
msgstr[3] "%(mutuals)s підписників, за якими ви стежите"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:27
#: bookwyrm/templates/snippets/suggested_users.html:23
#, python-format
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "%(shared_books)s книг на вашій полиці"
msgstr[3] ""
msgstr[0] "%(shared_books)s книга на ваших полицях"
msgstr[1] "%(shared_books)s книги на ваших полицях"
msgstr[2] "%(shared_books)s книг на ваших полицях"
msgstr[3] "%(shared_books)s книг на ваших полицях"
#: bookwyrm/templates/groups/suggested_users.html:43
#, python-format
@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:191
msgid "Direction"
msgstr ""
msgstr "Напрямок сортування"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:205
msgid "Add Books"
@ -6671,24 +6671,24 @@ msgstr "Оновлення статусу від {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:72
#, python-brace-format
msgid "Reviews from {obj.display_name}"
msgstr ""
msgstr "Рецензії від {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:110
#, python-brace-format
msgid "Quotes from {obj.display_name}"
msgstr ""
msgstr "Цитати додані {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/rss_feed.py:148
#, python-brace-format
msgid "Comments from {obj.display_name}"
msgstr ""
msgstr "Коментарі від {obj.display_name}"
#: bookwyrm/views/updates.py:45
#, python-format
msgid "Load %(count)d unread status"
msgid_plural "Load %(count)d unread statuses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[0] "Завантажено %(count)d непрочитаний статус"
msgstr[1] "Завантажено %(count)d непрочитаних статусів"
msgstr[2] "Завантажено %(count)d непрочитаних статусів"
msgstr[3] "Завантажено %(count)d непрочитаних статусів"