New translations django.po (Ukrainian)

This commit is contained in:
Mouse Reeve 2023-12-19 10:15:12 -08:00
parent fe845e8993
commit 755fef3f02

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n" "Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 21:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-19 16:47\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-19 18:15\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n" "Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -4773,149 +4773,149 @@ msgstr "Назва завдання"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:133 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:133
msgid "Run time" msgid "Run time"
msgstr "" msgstr "Час виконання"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:134 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:134
msgid "Priority" msgid "Priority"
msgstr "" msgstr "Пріоритет"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:139 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:139
msgid "No active tasks" msgid "No active tasks"
msgstr "" msgstr "Немає активних завдань"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:157 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:157
msgid "Workers" msgid "Workers"
msgstr "" msgstr "Воркери"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:162 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:162
msgid "Uptime:" msgid "Uptime:"
msgstr "" msgstr "Працює безперебійно:"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:172 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:172
msgid "Could not connect to Celery" msgid "Could not connect to Celery"
msgstr "" msgstr "Не вдалося підключитися до Сelery"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:178 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:178
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:201 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:201
msgid "Clear Queues" msgid "Clear Queues"
msgstr "" msgstr "Очистити Черги"
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:182 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:182
msgid "Clearing queues can cause serious problems including data loss! Only play with this if you really know what you're doing. You must shut down the Celery worker before you do this." msgid "Clearing queues can cause serious problems including data loss! Only play with this if you really know what you're doing. You must shut down the Celery worker before you do this."
msgstr "" msgstr "Очищення черг може спричинити серйозні проблеми, включаючи втрату даних! Ця опція для тих, хто дійсно знає що робить. Перш ніж очистити черги, ви мусите зупинити Celery."
#: bookwyrm/templates/settings/celery.html:208 #: bookwyrm/templates/settings/celery.html:208
msgid "Errors" msgid "Errors"
msgstr "" msgstr "Помилки"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:8
#: bookwyrm/templates/settings/layout.html:28 #: bookwyrm/templates/settings/layout.html:28
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "" msgstr "Панель керування"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:109 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:109
msgid "Total users" msgid "Total users"
msgstr "" msgstr "Всього користувачів"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:21
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:16 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:16
msgid "Active this month" msgid "Active this month"
msgstr "" msgstr "Активних у цьому місяці"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:27
msgid "Statuses" msgid "Statuses"
msgstr "" msgstr "Статусів"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:33
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/works_chart.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/works_chart.html:11
msgid "Works" msgid "Works"
msgstr "" msgstr "Творів"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:74 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:74
msgid "Instance Activity" msgid "Instance Activity"
msgstr "" msgstr "Активність Інстансу"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:92 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:92
msgid "Interval:" msgid "Interval:"
msgstr "" msgstr "Інтервал:"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:96 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:96
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr "Дні"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:97 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:97
msgid "Weeks" msgid "Weeks"
msgstr "" msgstr "Тижні"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:115 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:115
msgid "User signup activity" msgid "User signup activity"
msgstr "" msgstr "Активність по реєстраціях"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:121 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:121
msgid "Status activity" msgid "Status activity"
msgstr "" msgstr "Активність по статусах"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:127 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/dashboard.html:127
msgid "Works created" msgid "Works created"
msgstr "" msgstr "Творів створено"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/registration_chart.html:10 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/registration_chart.html:10
msgid "Registrations" msgid "Registrations"
msgstr "" msgstr "Реєстрації"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/status_chart.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/status_chart.html:11
msgid "Statuses posted" msgid "Statuses posted"
msgstr "" msgstr "Опубліковані статуси"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/user_chart.html:11
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr "Загалом"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/domain_review.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/domain_review.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(display_count)s domain needs review" msgid "%(display_count)s domain needs review"
msgid_plural "%(display_count)s domains need review" msgid_plural "%(display_count)s domains need review"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%(display_count)s домен потребує перевірки"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%(display_count)s домена потребують перевірки"
msgstr[2] "" msgstr[2] "%(display_count)s доменів потребують перевірки"
msgstr[3] "" msgstr[3] "%(display_count)s доменів потребують перевірки"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Your outgoing email address, <code>%(email_sender)s</code>, may be misconfigured." msgid "Your outgoing email address, <code>%(email_sender)s</code>, may be misconfigured."
msgstr "" msgstr "Ваша вихідна електронна адреса, <code>%(email_sender)s</code>, може бути невірною."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:11 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:11
msgid "Check the <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> and <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> in your <code>.env</code> file." msgid "Check the <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> and <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> in your <code>.env</code> file."
msgstr "" msgstr "Перевірте <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> та <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> у вашому <code>.env</code> файлі."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/invites.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/invites.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(display_count)s invite request" msgid "%(display_count)s invite request"
msgid_plural "%(display_count)s invite requests" msgid_plural "%(display_count)s invite requests"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%(display_count)s запит на запрошення"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%(display_count)s запита на запрошення"
msgstr[2] "" msgstr[2] "%(display_count)s запитів на запрошення"
msgstr[3] "" msgstr[3] "%(display_count)s запитів на запрошення"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_conduct.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_conduct.html:8
msgid "Your instance is missing a code of conduct." msgid "Your instance is missing a code of conduct."
msgstr "" msgstr "Вашому інстансу бракує кодексу поведінки."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_privacy.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/missing_privacy.html:8
msgid "Your instance is missing a privacy policy." msgid "Your instance is missing a privacy policy."
msgstr "" msgstr "Вашому інстансу бракує політики конфіденційності."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/reports.html:9 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/reports.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "%(display_count)s open report" msgid "%(display_count)s open report"
msgid_plural "%(display_count)s open reports" msgid_plural "%(display_count)s open reports"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%(display_count)s відкрита скарга"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%(display_count)s відкриті скарги"
msgstr[2] "" msgstr[2] "%(display_count)s відкритих скарг"
msgstr[3] "" msgstr[3] "%(display_count)s відкритих скарг"
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/update_version.html:8 #: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/update_version.html:8
#, python-format #, python-format