New translations django.po (Spanish)

This commit is contained in:
Mouse Reeve 2022-09-10 07:15:08 -07:00
parent 46e61112e3
commit 2f7a9697b2

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bookwyrm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-29 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-10 13:10\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-10 14:15\n"
"Last-Translator: Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
@ -2132,11 +2132,11 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:55
msgid "Got a favourite you re-read every year? We've got you covered - you can add multiple read dates for the same book 😀"
msgstr ""
msgstr "¿Tienes un favorito que relees cada año? No te preocupes, porque puedes añadir varias fechas de lectura para el mismo libro 😀"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:79
msgid "There can be multiple editions of a book, in various formats or languages. You can choose which edition you want to use."
msgstr ""
msgstr "Puede haber varias ediciones de un libro, en distintos formatos o idiomas. Puedes elegir qué edición quieres utilizar."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:80
msgid "Other editions"
@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "Privacidad de publicación"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:248
msgid "Some ebooks can be downloaded for free from external sources. They will be shown here."
msgstr ""
msgstr "Algunos libros electrónicos pueden descargarse gratuitamente de fuentes externas. Se mostrarán aquí."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/book.html:249
msgid "Download links"
@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr "Finalizar tour"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:16
msgid "Welcome to Bookwyrm!<br><br>Would you like to take the guided tour to help you get started?"
msgstr ""
msgstr "Bienvenido a Bookwyrm<br><br>¿Quieres hacer la visita guiada para ayudarte a empezar?"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:17
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:39
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "¡Sí, por favor!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:38
msgid "If you ever change your mind, just click on the Guided Tour link to start your tour"
msgstr ""
msgstr "Si en algún momento cambias de opinión, sólo tienes que hacer clic en el enlace de la visita guiada para iniciar el tour"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:62
msgid "Search for books, users, or lists using this search box."
@ -2326,11 +2326,11 @@ msgstr "Notificaciones"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Your profile, books, direct messages, and settings can be accessed by clicking on your name in the menu here."
msgstr ""
msgstr "Puedes acceder a tu perfil, tus libros, tus mensajes directos y tu configuración haciendo clic en tu nombre en este menú."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:200
msgid "Try selecting <strong>Profile</strong> from the drop down menu to continue the tour."
msgstr ""
msgstr "Prueba a seleccionar <strong>Perfil</strong> en el menú desplegable para continuar el tour."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/home.html:201
msgid "Profile and settings menu"
@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:13
msgid "Shelves are for organising books for yourself, whereas Lists are generally for sharing with others."
msgstr ""
msgstr "Las estanterías son para organizar los libros para uno mismo, mientras que las listas son generalmente para compartir con otros."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Let's see how to create a new list."
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Veamos cómo crear una lista nueva."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:34
msgid "Click the <strong>Create List</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr ""
msgstr "Haz clic en el botón <strong>Crear lista</strong> y luego <strong>Siguiente</strong> para continuar el tour"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:35
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:59
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "Lista de privacidad"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:105
msgid "You can also decide how your list is to be curated - only by you, by anyone, or by a group."
msgstr ""
msgstr "También puedes decidir cómo tu lista debe ser supervisada (sólo por ti, por cualquier persona o por un grupo)."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/lists.html:106
msgid "List curation"
@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr "Buscando"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:43
msgid "If the book you are looking for is already on this Bookwyrm instance, you can click on the title to go to the book's page."
msgstr ""
msgstr "Si el libro que buscas ya está en esta instancia de Bookwyrm, puedes hacer clic en el título para ir a la página del libro."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/search.html:71
msgid "If the book you are looking for is not listed, try loading more records from other sources like Open Library or Inventaire."
@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "Añadiendo estantes personalizados."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:78
msgid "If you have an export file from another service like Goodreads or LibraryThing, you can import it here."
msgstr ""
msgstr "Si tienes un archivo de exportación de otro servicio como Goodreads o LibraryThing, puedes importarlo aquí."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:79
msgid "Import from another service"
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Importar desde otro servicio"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Now that we've explored book shelves, let's take a look at a related concept: book lists!"
msgstr ""
msgstr "Ahora que hemos explorado las estanterías de libros, vamos a ver un concepto relacionado: ¡las listas de libros!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_books.html:101
msgid "Click on the <strong>Lists</strong> link here to continue the tour."
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "¡Vamos a crear un grupo nuevo!"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:31
msgid "Click the <strong>Create group</strong> button, then <strong>Next</strong> to continue the tour"
msgstr ""
msgstr "Haz clic en el botón <strong>Crear grupo</strong> y luego <strong>Siguiente</strong> para continuar el tour"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:55
msgid "Give your group a name and describe what it is about. You can make user groups for any purpose - a reading group, a bunch of friends, whatever!"
@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Crear un grupo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:78
msgid "Groups have privacy settings just like posts and lists, except that group privacy cannot be <strong>Followers</strong>."
msgstr ""
msgstr "Los grupos tienen ajustes de privacidad como las publicaciones y listas, excepto que la privacidad del grupo no puede ser <strong>Seguidores</strong>."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:79
msgid "Group visibility"
@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Visibilidad del grupo"
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Once you're happy with how everything is set up, click the <strong>Save</strong> button to create your new group."
msgstr ""
msgstr "Una vez que estés satisfechx con la configuración, haz clic en el botón <strong>Guardar</strong> para crear tu nuevo grupo."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_groups.html:102
msgid "Create and save a group to continue the tour."
@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:77
msgid "You can see your lists, or create a new one, here. A list is a collection of books that have something in common."
msgstr ""
msgstr "Puedes ver tus listas, o crear una nueva, aquí. Una lista es una colección de libros que tienen algo en común."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:100
msgid "The Books tab shows your book shelves. We'll explore this later in the tour."
@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "La pestaña «Libros» muestra tus estanterías de libros. Exploraremos
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Now you understand the basics of your profile page, let's add a book to your shelves."
msgstr ""
msgstr "Ahora que entiendes lo básico de tu página de perfil, vamos a añadir un libro a tus estanterías."
#: bookwyrm/templates/guided_tour/user_profile.html:123
msgid "Search for a title or author to continue the tour."
@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha impulsado tu <a href=\"%(related_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/boost.html:96
#, python-format
@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:90
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> liked your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "A <a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> le gustó tu <a href=\"%(related_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/fav.html:96
#, python-format
@ -3349,12 +3349,12 @@ msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> te ha seguido"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:20
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> followed you"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y <a href=\"%(second_user_link)s\">%(second_user)s</a> te han seguido"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow.html:25
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> and %(other_user_display_count)s others followed you"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> y %(other_user_display_count)s más te han seguido"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/follow_request.html:15
#, python-format
@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "se ha unido a tu grupo «<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>»
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:18
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> has left your group \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> ha abandonado tu grupo \"<a href=\"%(group_path)s\">%(group_name)s</a>\""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/leave.html:26
#, python-format
@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr ""
#: bookwyrm/templates/notifications/items/mention.html:38
#, python-format
msgid "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(related_user_link)s\">%(related_user)s</a> te ha mencionado en un <a href=\"%(related_path)s\">estado</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications/items/remove.html:17
#, python-format
@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "Tu dirección de correo electrónico saliente, <code>%(email_sender)s</c
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/email_config.html:11
msgid "Check the <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> and <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> in your <code>.env</code> file."
msgstr ""
msgstr "Comprueba <code>EMAIL_SENDER_NAME</code> y <code>EMAIL_SENDER_DOMAIN</code> en tu archivo <code>.env</code>."
#: bookwyrm/templates/settings/dashboard/warnings/invites.html:9
#, python-format
@ -5722,7 +5722,7 @@ msgstr "reseñó a <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:10
#, python-format
msgid "stopped reading <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> by <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
msgstr ""
msgstr "ha dejado de leer <a href=\"%(book_path)s\">%(book)s</a> por <a href=\"%(author_path)s\">%(author_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/headers/stopped_reading.html:17
#, python-format