moviewyrm/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/django.po

4477 lines
128 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French language text for the bookwyrm UI
# Copyright (C) 2021 Mouse Reeve
# This file is distributed under the same license as the bookwyrm package.
# Mouse Reeve <mousereeve@riseup.net>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 09:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Fabien Basmaison <contact@arkhi.org>\n"
"Language-Team: Mouse Reeve <LL@li.org>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: bookwyrm/forms.py:224
msgid "A user with this email already exists."
msgstr "Cet email est déjà associé à un compte."
#: bookwyrm/forms.py:238
msgid "One Day"
msgstr "Un jour"
#: bookwyrm/forms.py:239
msgid "One Week"
msgstr "Une semaine"
#: bookwyrm/forms.py:240
msgid "One Month"
msgstr "Un mois"
#: bookwyrm/forms.py:241
msgid "Does Not Expire"
msgstr "Sans expiration"
#: bookwyrm/forms.py:246
#, python-format
msgid "%(count)d uses"
msgstr "%(count)d utilisations"
#: bookwyrm/forms.py:249
msgid "Unlimited"
msgstr "Sans limite"
#: bookwyrm/forms.py:293
msgid "List Order"
msgstr ""
#: bookwyrm/forms.py:294
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Book Title"
msgstr "Titre"
#: bookwyrm/forms.py:295 bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:31
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:80 bookwyrm/templates/user/shelf.html:110
msgid "Rating"
msgstr "Note"
#: bookwyrm/forms.py:297 bookwyrm/templates/lists/list.html:82
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: bookwyrm/forms.py:301
#, fuzzy
#| msgid "Sorted ascending"
msgid "Ascending"
msgstr "Trié par ordre croissant"
#: bookwyrm/forms.py:302
#, fuzzy
#| msgid "Sorted ascending"
msgid "Descending"
msgstr "Trié par ordre croissant"
#: bookwyrm/models/fields.py:24
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
msgstr "%(value)s nest pas une remote_id valide."
#: bookwyrm/models/fields.py:33 bookwyrm/models/fields.py:42
#, python-format
msgid "%(value)s is not a valid username"
msgstr "%(value)s nest pas un nom de compte valide."
#: bookwyrm/models/fields.py:165 bookwyrm/templates/layout.html:153
msgid "username"
msgstr "nom du compte:"
#: bookwyrm/models/fields.py:170
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ce nom est déjà associé à un compte."
#: bookwyrm/settings.py:152
msgid "English"
msgstr "English"
#: bookwyrm/settings.py:153
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: bookwyrm/settings.py:154
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: bookwyrm/settings.py:155
msgid "French"
msgstr "Français"
#: bookwyrm/settings.py:156
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简化字"
#: bookwyrm/templates/404.html:4 bookwyrm/templates/404.html:8
msgid "Not Found"
msgstr "Introuvable"
#: bookwyrm/templates/404.html:9
msgid "The page you requested doesn't seem to exist!"
msgstr "Il semblerait que la page que vous avez demandée nexiste pas!"
#: bookwyrm/templates/500.html:4
msgid "Oops!"
msgstr "Oups!"
#: bookwyrm/templates/500.html:8
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur côté serveur"
#: bookwyrm/templates/500.html:9
msgid "Something went wrong! Sorry about that."
msgstr "Une erreur sest produite; désolé!"
#: bookwyrm/templates/author.html:16 bookwyrm/templates/author.html:17
msgid "Edit Author"
msgstr "Modifier lauteur ou autrice"
#: bookwyrm/templates/author.html:32
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
#: bookwyrm/templates/author.html:37
#, python-format
msgid "Books by %(name)s"
msgstr "Livres par %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:33
#: bookwyrm/templates/discover/large-book.html:12
#: bookwyrm/templates/discover/small-book.html:9
msgid "by"
msgstr "par"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:41 bookwyrm/templates/book/book.html:42
msgid "Edit Book"
msgstr "Modifier le livre"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:61
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:5
msgid "Add cover"
msgstr "Ajouter une couverture"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:65
msgid "Failed to load cover"
msgstr "La couverture na pu être chargée"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:82
msgid "View on OpenLibrary"
msgstr "Voir sur OpenLibrary"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:102
#, python-format
msgid "(%(review_count)s review)"
msgid_plural "(%(review_count)s reviews)"
msgstr[0] "(%(review_count)s critique)"
msgstr[1] "(%(review_count)s critiques)"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:114
msgid "Add Description"
msgstr "Ajouter une description"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:121
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:107
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:12
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:125
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:240
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:78 bookwyrm/templates/lists/form.html:42
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:70
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:68
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:93
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:93
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:75
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:42
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:42
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:34
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:38
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:126 bookwyrm/templates/book/book.html:175
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:32
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:241
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:79
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:34
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:94
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:32
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:76
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:43
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:43
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:28
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:135
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s editions</a>"
msgstr "<a href=\"%(path)s/editions\">%(count)s éditions</a>"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:143
#, python-format
msgid "This edition is on your <a href=\"%(path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr ""
"Cette édition est sur votre étagère <a href=\"%(path)s\">%(shelf_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:149
#, python-format
msgid ""
"A <a href=\"%(book_path)s\">different edition</a> of this book is on your <a "
"href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a> shelf."
msgstr ""
"Une <a href=\"%(book_path)s\">édition différente</a> de ce livre existe sur "
"votre étagère <a href=\"%(shelf_path)s\">%(shelf_name)s</a>."
#: bookwyrm/templates/book/book.html:158
msgid "Your reading activity"
msgstr "Votre activité de lecture"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:160
msgid "Add read dates"
msgstr "Ajouter des dates de lecture"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:165
msgid "You don't have any reading activity for this book."
msgstr "Vous navez aucune activité de lecture pour ce livre"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:172
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:194
msgid "Subjects"
msgstr "Sujets"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:206
msgid "Places"
msgstr "Lieux"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:217 bookwyrm/templates/layout.html:65
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:5 bookwyrm/templates/lists/lists.html:12
#: bookwyrm/templates/search_results.html:91
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:62
msgid "Lists"
msgstr "Listes"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:228
msgid "Add to list"
msgstr "Ajouter à la liste"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:238
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:31
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:133
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:254
#, fuzzy
#| msgid "Review"
msgid "Reviews"
msgstr "Critique"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:259
#, fuzzy
#| msgid "Your shelves"
msgid "Your reviews"
msgstr "Vos étagères"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:265
#, fuzzy
#| msgid "Your Account"
msgid "Your comments"
msgstr "Votre compte"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:271
#, fuzzy
#| msgid "Your books"
msgid "Your quotes"
msgstr "Vos livres"
#: bookwyrm/templates/book/book.html:305
msgid "rated it"
msgstr "la noté"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:8
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:15
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:226
msgid "OCLC Number:"
msgstr "Numéro OCLC:"
#: bookwyrm/templates/book/book_identifiers.html:22
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:230
msgid "ASIN:"
msgstr "ASIN:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:17
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:178
msgid "Upload cover:"
msgstr "Charger une couverture:"
#: bookwyrm/templates/book/cover_modal.html:23
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:184
msgid "Load cover from url:"
msgstr "Charger la couverture depuis une URL:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:11
#, python-format
msgid "Edit \"%(book_title)s\""
msgstr "Modifier « %(book_title)s»"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:5
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:13
msgid "Add Book"
msgstr "Ajouter un livre"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:18
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:13
msgid "Added:"
msgstr "AJouté:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:19
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:14
msgid "Updated:"
msgstr "Mis à jour:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:20
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:15
msgid "Last edited by:"
msgstr "Dernière modification par:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:40
msgid "Confirm Book Info"
msgstr "Confirmer les informations de ce livre"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:47
#, python-format
msgid "Is \"%(name)s\" an existing author?"
msgstr "Estce que lauteur ou lautrice « %(name)s» existe déjà?"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:52
#, python-format
msgid "Author of <em>%(book_title)s</em>"
msgstr "Commencer « <em>%(book_title)s</em> »"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:55
msgid "This is a new author"
msgstr "Il sagit dun nouvel auteur ou dune nouvelle autrice."
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:61
#, python-format
msgid "Creating a new author: %(name)s"
msgstr "Création dun nouvel auteur ou dune nouvelle autrice: %(name)s"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:67
msgid "Is this an edition of an existing work?"
msgstr "Estce lédition dun ouvrage existant?"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:71
msgid "This is a new work"
msgstr "Il sagit dun nouvel ouvrage."
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:77
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:30
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:79
#: bookwyrm/templates/feed/status.html:8
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:90
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:31
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:92
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:100
msgid "Subtitle:"
msgstr "Soustitre:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:113
msgid "Series:"
msgstr "Série:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:120
msgid "Series number:"
msgstr "Numéro dans la série:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:126
msgid "Publisher:"
msgstr "Éditeur:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:128
msgid "Separate multiple publishers with commas."
msgstr "Séparez plusieurs éditeurs par une virgule."
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:135
msgid "First published date:"
msgstr "Première date de publication:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:143
msgid "Published date:"
msgstr "Date de publication:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:152
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs ou autrices"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:158
#, python-format
msgid "Remove <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Supprimer <a href=\"%(path)s\">%(name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:163
msgid "Add Authors:"
msgstr "Ajouter des auteurs ou autrices:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:164
msgid "John Doe, Jane Smith"
msgstr "Claude Dupont, Dominique Durand"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:170
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:74
msgid "Cover"
msgstr "Couverture"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:197
msgid "Physical Properties"
msgstr "Propriétés physiques"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:198
#: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:5
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:206
msgid "Pages:"
msgstr "Pages:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:213
msgid "Book Identifiers"
msgstr "Identifiants du livre"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:214
msgid "ISBN 13:"
msgstr "ISBN 13:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:218
msgid "ISBN 10:"
msgstr "ISBN 10:"
#: bookwyrm/templates/book/edit_book.html:222
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:59
msgid "Openlibrary key:"
msgstr "Clé Openlibrary:"
#: bookwyrm/templates/book/editions.html:5
#, python-format
msgid "Editions of %(book_title)s"
msgstr "Éditions de %(book_title)s"
#: bookwyrm/templates/book/editions.html:9
#, python-format
msgid "Editions of <a href=\"%(work_path)s\">\"%(work_title)s\"</a>"
msgstr "Éditions de <a href=\"%(work_path)s\">« %(work_title)s»</a>"
#: bookwyrm/templates/book/format_filter.html:8
#: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:8
msgid "Any"
msgstr "Tou(te)s"
#: bookwyrm/templates/book/language_filter.html:5
msgid "Language:"
msgstr "Langue:"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:22
#, python-format
msgid "%(format)s"
msgstr "%(format)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:24
#, python-format
msgid "%(format)s, %(pages)s pages"
msgstr "%(format)s, %(pages)s pages"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:26
#, python-format
msgid "%(pages)s pages"
msgstr "%(pages)s pages"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:38
#, python-format
msgid "%(languages)s language"
msgstr "%(languages)s langues"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:64
#, python-format
msgid "Published %(date)s by %(publisher)s."
msgstr "Publié %(date)s par %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:66
#, python-format
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Publié %(date)s"
#: bookwyrm/templates/book/publisher_info.html:68
#, python-format
msgid "Published by %(publisher)s."
msgstr "Publié par %(publisher)s."
#: bookwyrm/templates/components/inline_form.html:8
#: bookwyrm/templates/components/modal.html:11
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:70
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:19
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:52
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: bookwyrm/templates/compose.html:5 bookwyrm/templates/compose.html:8
msgid "Compose status"
msgstr "Rédiger un statut"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:5
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:8
msgid "Local users"
msgstr "Comptes locaux"
#: bookwyrm/templates/directory/community_filter.html:12
msgid "Federated community"
msgstr "Communauté fédérée"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:6
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:11
#: bookwyrm/templates/layout.html:93
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:19
msgid "Make your profile discoverable to other BookWyrm users."
msgstr ""
"Autoriser dautres utilisateurs ou utilisatrices de BookWyrm à découvrir "
"votre profil."
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:26
#, python-format
msgid ""
"You can opt-out at any time in your <a href=\"%(path)s\">profile settings.</"
"a>"
msgstr ""
"Vous pouvez décider de ne plus y figurer à nimporte quel moment depuis vos "
"<a href=\"%(path)s\">paramètres de profil.</a>"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:31
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:22
msgid "Dismiss message"
msgstr "Rejeter le message"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:71
msgid "follower you follow"
msgid_plural "followers you follow"
msgstr[0] "compte auquel vous êtes abonné(e)"
msgstr[1] "comptes auxquels vous êtes abonné(e)"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:78
msgid "book on your shelves"
msgid_plural "books on your shelves"
msgstr[0] "livre sur vos étagères"
msgstr[1] "livres sur vos étagères"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:86
msgid "posts"
msgstr "publications"
#: bookwyrm/templates/directory/directory.html:92
msgid "last active"
msgstr "dernière activité"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:5
msgid "Order by"
msgstr "Trier par"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:8
msgid "Suggested"
msgstr "Suggéré"
#: bookwyrm/templates/directory/sort_filter.html:9
msgid "Recently active"
msgstr "Actif récemment"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:5
msgid "User type"
msgstr "Type de compte"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:8
msgid "BookWyrm users"
msgstr "Comptes BookWyrm"
#: bookwyrm/templates/directory/user_type_filter.html:12
msgid "All known users"
msgstr "Tous les comptes connus"
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:7
#, python-format
msgid "About %(site_name)s"
msgstr "À propos de %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:10
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:20
msgid "Code of Conduct"
msgstr "Code de conduite"
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:13
#: bookwyrm/templates/discover/about.html:29
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de vie privée"
#: bookwyrm/templates/discover/discover.html:6
msgid "Recent Books"
msgstr "Livres récents"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:5
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:4
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:17
msgid "Decentralized"
msgstr "Décentralisé"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:23
msgid "Friendly"
msgstr "Sympa"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:29
msgid "Anti-Corporate"
msgstr "Anticommercial"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:44
#, python-format
msgid "Join %(name)s"
msgstr "Rejoignez %(name)s"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:51
#: bookwyrm/templates/login.html:48
msgid "This instance is closed"
msgstr "Cette instance est fermée"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:57
msgid "Thank you! Your request has been received."
msgstr "Merci! Votre demande a bien été reçue."
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:60
msgid "Request an Invitation"
msgstr "Demander une invitation"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:64
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:18
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:38
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:13
msgid "Email address:"
msgstr "Adresse email:"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:70
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:33
msgid "Submit"
msgstr "Valider"
#: bookwyrm/templates/discover/landing_layout.html:79
msgid "Your Account"
msgstr "Votre compte"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:5
msgid "Edit Author:"
msgstr "Modifier lauteur ou lautrice:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:32 bookwyrm/templates/lists/form.html:8
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:13
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:14
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:37
msgid "Bio:"
msgstr "Bio:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:42
msgid "Wikipedia link:"
msgstr "Wikipedia:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:47
msgid "Birth date:"
msgstr "Date de naissance:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:52
msgid "Death date:"
msgstr "Date de décès:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:58
msgid "Author Identifiers"
msgstr "Identifiants de lauteur ou autrice"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:64
msgid "Librarything key:"
msgstr "Clé Librarything:"
#: bookwyrm/templates/edit_author.html:69
msgid "Goodreads key:"
msgstr "Clé Goodreads:"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:15
#: bookwyrm/templates/email/text_layout.html:2
msgid "Hi there,"
msgstr "Bien le bonjour,"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:21
#, python-format
msgid ""
"BookWyrm hosted on <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s\">"
"%(site_name)s</a>"
msgstr ""
"BookWyrm, hébergé par <a style=\"color: #3273dc;\" href=\"https://%(domain)s"
"\">%(site_name)s</a>"
#: bookwyrm/templates/email/html_layout.html:23
msgid "Email preference"
msgstr "Paramètres demail"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/invite/subject.html:2
#, python-format
msgid "You're invited to join %(site_name)s!"
msgstr "Vous avez reçu une invitation à rejoindre %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:9
msgid "Join Now"
msgstr "Senregistrer maintenant"
#: bookwyrm/templates/email/invite/html_content.html:15
#, python-format
msgid ""
"Learn more <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">about this instance</"
"a>."
msgstr ""
"En savoir plus sur <a href=\"https://%(domain)s%(about_path)s\">cette "
"instance</a>."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:4
#, python-format
msgid ""
"You're invited to join %(site_name)s! Click the link below to create an "
"account."
msgstr ""
"Vous avez reçu une invitation à rejoindre %(site_name)s! Cliquez le lien "
"suivant pour créer un compte."
#: bookwyrm/templates/email/invite/text_content.html:8
msgid "Learn more about this instance:"
msgstr "En savoir plus sur cete instance:"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:6
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:4
#, python-format
msgid ""
"You requested to reset your %(site_name)s password. Click the link below to "
"set a new password and log in to your account."
msgstr ""
"Une demande de réinitialisation de votre mot de passe sur <i>%(site_name)s</"
"i> a été initialisée. Cliquez le lien suivant pour définir un nouveau mot de "
"passe et vous connecter à votre compte."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:9
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:4
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:10
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:4
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:10
msgid "Reset Password"
msgstr "Changez le mot de passe"
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/html_content.html:13
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/text_content.html:8
msgid ""
"If you didn't request to reset your password, you can ignore this email."
msgstr ""
"Si vous navez pas demandé la réinitialisation de votre mot de passe, vous "
"pouvez ignorer cet email."
#: bookwyrm/templates/email/password_reset/subject.html:2
#, python-format
msgid "Reset your %(site_name)s password"
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe sur %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:8
#, python-format
msgid "Direct Messages with <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Messages directs avec <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:10
#: bookwyrm/templates/layout.html:88
msgid "Direct Messages"
msgstr "Messages directs"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:13
msgid "All messages"
msgstr "Tous les messages"
#: bookwyrm/templates/feed/direct_messages.html:22
msgid "You have no messages right now."
msgstr "Vous navez aucun message pour linstant."
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:9
msgid "Home Timeline"
msgstr "Mon fil dactualité"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:11
msgid "Local Timeline"
msgstr "Fil dactualité local"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:13
msgid "Federated Timeline"
msgstr "Fil dactualité des instances fédérées"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:19
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:22
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:40
msgid "Federated"
msgstr "Fédéré"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:33
#, python-format
msgid "load <span data-poll=\"stream/%(tab)s\">0</span> unread status(es)"
msgstr ""
"charger le(s) <span data-poll=\"stream/%(tab)s\">0</span> statut(s) non lu(s)"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:48
msgid ""
"There aren't any activities right now! Try following a user to get started"
msgstr ""
"Aucune activité pour linstant! Abonnezvous à quelquun pour commencer"
#: bookwyrm/templates/feed/feed.html:56
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:6
msgid "Who to follow"
msgstr "À qui sabonner"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:5
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:11
#: bookwyrm/templates/layout.html:59
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:3
msgid "Your books"
msgstr "Vos livres"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:13
msgid ""
"There are no books here right now! Try searching for a book to get started"
msgstr "Aucun livre ici pour linstant! Cherchez un livre pour commencer"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:24
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28
msgid "To Read"
msgstr "À lire"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:25
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28
msgid "Currently Reading"
msgstr "En train de lire"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:11
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:28
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: bookwyrm/templates/feed/feed_layout.html:88 bookwyrm/templates/goal.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:6
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Goal"
msgstr "Défi lecture pour %(year)s"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:16
#, python-format
msgid "%(mutuals)s follower you follow"
msgid_plural "%(mutuals)s followers you follow"
msgstr[0] "%(mutuals)s abonnement auxquel vous êtes abonné(e)"
msgstr[1] "%(mutuals)s abonnements auxquels vous êtes abonné(e)"
#: bookwyrm/templates/feed/suggested_users.html:19
#, python-format
msgid "%(shared_books)s book on your shelves"
msgid_plural "%(shared_books)s books on your shelves"
msgstr[0] "%(shared_books)s livre sur vos étagères"
msgstr[1] "%(shared_books)s livres sur vos étagères"
#: bookwyrm/templates/get_started/book_preview.html:6
#, python-format
msgid "Have you read %(book_title)s?"
msgstr "Avezvous lu « <em>%(book_title)s</em> » ?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:6
msgid "What are you reading?"
msgstr "Que lisezvous?"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:9
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:101
msgid "Search for a book"
msgstr "Chercher un livre"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:17
#: bookwyrm/templates/search_results.html:17
#, python-format
msgid "No books found for \"%(query)s\""
msgstr "Aucun livre trouvé pour « %(query)s»"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:11
#, python-format
msgid "You can add books when you start using %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous pourrez ajouter des livres lorsque vous commencerez à utiliser "
"%(site_name)s."
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:16
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:17
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:18
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:19
#: bookwyrm/templates/layout.html:38 bookwyrm/templates/layout.html:39
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:105
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:26
msgid "Suggested Books"
msgstr "Suggérer des livres"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:41
#, python-format
msgid "Popular on %(site_name)s"
msgstr "Populaire sur %(site_name)s"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:51
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:118
msgid "No books found"
msgstr "Aucun livre trouvé"
#: bookwyrm/templates/get_started/books.html:54
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:54
msgid "Save &amp; continue"
msgstr "Enregistrer &amp; continuer"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:14
#, python-format
msgid "Welcome to %(site_name)s!"
msgstr "Bienvenu(e) sur %(site_name)s!"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:16
msgid "These are some first steps to get you started."
msgstr "Voici quelques étapes pour commencer votre profil."
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:30
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:6
msgid "Create your profile"
msgstr "Créez votre profil"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:34
msgid "Add books"
msgstr "Ajoutez des livres"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:38
msgid "Find friends"
msgstr "Établissez des contacts"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:44
msgid "Skip this step"
msgstr "Passer cette étape"
#: bookwyrm/templates/get_started/layout.html:48
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:15
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:24
msgid "Display name:"
msgstr "Nom affiché:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:22
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:31
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:23
msgid "A little bit about you"
msgstr "Parleznous de vous"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:32
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:17
msgid "Avatar:"
msgstr "Avatar:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:42
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:52
msgid "Manually approve followers:"
msgstr "Autoriser les abonnements manuellement:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:48
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:58
msgid "Show this account in suggested users:"
msgstr "Afficher ce compte dans ceux suggérés:"
#: bookwyrm/templates/get_started/profile.html:52
msgid ""
"Your account will show up in the directory, and may be recommended to other "
"BookWyrm users."
msgstr ""
"Votre compte sera listé dans le répertoire et pourra être recommandé à "
"dautres utilisateurs ou utilisatrices de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:11
msgid "Search for a user"
msgstr "Chercher un compte"
#: bookwyrm/templates/get_started/users.html:13
#: bookwyrm/templates/search_results.html:76
#, python-format
msgid "No users found for \"%(query)s\""
msgstr "Aucun compte trouvé pour « %(query)s»"
#: bookwyrm/templates/goal.html:7
#, python-format
msgid "%(year)s Reading Progress"
msgstr "Progression de lecture pour %(year)s"
#: bookwyrm/templates/goal.html:11
msgid "Edit Goal"
msgstr "Modifier le défi"
#: bookwyrm/templates/goal.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:13
#, python-format
msgid ""
"Set a goal for how many books you'll finish reading in %(year)s, and track "
"your progress throughout the year."
msgstr ""
"Définissez un nombre de livre à lire comme objectif pour %(year)s, et "
"suivezvotre progression au fil de lannée."
#: bookwyrm/templates/goal.html:39
#, python-format
msgid "%(name)s hasn't set a reading goal for %(year)s."
msgstr "%(name)s na aucun défi lecture pour %(year)s."
#: bookwyrm/templates/goal.html:51
#, python-format
msgid "Your %(year)s Books"
msgstr "Vos livres en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/goal.html:53
#, python-format
msgid "%(username)s's %(year)s Books"
msgstr "Livres de %(username)s en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/import.html:5 bookwyrm/templates/import.html:9
#: bookwyrm/templates/layout.html:98
msgid "Import Books"
msgstr "Importer des livres"
#: bookwyrm/templates/import.html:16
msgid "Data source:"
msgstr "Source de données:"
#: bookwyrm/templates/import.html:29
msgid "Data file:"
msgstr "Fichier de données:"
#: bookwyrm/templates/import.html:37
msgid "Include reviews"
msgstr "Importer les critiques"
#: bookwyrm/templates/import.html:42
msgid "Privacy setting for imported reviews:"
msgstr "Confidentialité des critiques importées:"
#: bookwyrm/templates/import.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:64
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: bookwyrm/templates/import.html:53
msgid "Recent Imports"
msgstr "Importations récentes"
#: bookwyrm/templates/import.html:55
msgid "No recent imports"
msgstr "Aucune importation récente"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:6
#: bookwyrm/templates/import_status.html:10
msgid "Import Status"
msgstr "Statut de limportation"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:13
msgid "Import started:"
msgstr "Importation en cours:"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:17
msgid "Import completed:"
msgstr "Importation terminé:"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:20
msgid "TASK FAILED"
msgstr "la tâche a échoué"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:26
msgid "Import still in progress."
msgstr "Limportation est toujours en cours"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:28
msgid "(Hit reload to update!)"
msgstr "(Rechargez la page pour mettre à jour!"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:35
msgid "Failed to load"
msgstr "Items non importés"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:44
#, python-format
msgid ""
"Jump to the bottom of the list to select the %(failed_count)s items which "
"failed to import."
msgstr ""
"Sauter en bas de liste pour sélectionner les %(failed_count)s items nayant "
"pu être importés."
#: bookwyrm/templates/import_status.html:79
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:82
msgid "Retry items"
msgstr "Essayer dimporter les items sélectionnés de nouveau"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:108
msgid "Successfully imported"
msgstr "Importation réussie"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:112
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:14
msgid "Book"
msgstr "Livre"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:115
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:10
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:75 bookwyrm/templates/user/shelf.html:93
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:118
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:76 bookwyrm/templates/user/shelf.html:96
msgid "Author"
msgstr "Auteur ou autrice"
#: bookwyrm/templates/import_status.html:141
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: bookwyrm/templates/invite.html:4 bookwyrm/templates/invite.html:12
#: bookwyrm/templates/login.html:43
msgid "Create an Account"
msgstr "Créer un compte"
#: bookwyrm/templates/invite.html:21
msgid "Permission Denied"
msgstr "Autorisation refusée"
#: bookwyrm/templates/invite.html:22
msgid "Sorry! This invite code is no longer valid."
msgstr "Cette invitation nest plus valide; désolé!"
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:4
#: bookwyrm/templates/search_results.html:4
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:9
#: bookwyrm/templates/search_results.html:9
#, python-format
msgid "Search Results for \"%(query)s\""
msgstr "Résultats de recherche pour « %(query)s»"
#: bookwyrm/templates/isbn_search_results.html:14
#: bookwyrm/templates/search_results.html:14
msgid "Matching Books"
msgstr "Livres correspondants"
#: bookwyrm/templates/layout.html:34
msgid "Search for a book or user"
msgstr "Chercher un livre ou un compte"
#: bookwyrm/templates/layout.html:48 bookwyrm/templates/layout.html:49
msgid "Main navigation menu"
msgstr "Menu de navigation principal "
#: bookwyrm/templates/layout.html:62
msgid "Feed"
msgstr "Fil dactualité"
#: bookwyrm/templates/layout.html:103
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: bookwyrm/templates/layout.html:112
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:31
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:15
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:15
msgid "Invites"
msgstr "Invitations"
#: bookwyrm/templates/layout.html:119
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: bookwyrm/templates/layout.html:126
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: bookwyrm/templates/layout.html:134 bookwyrm/templates/layout.html:135
#: bookwyrm/templates/notifications.html:6
#: bookwyrm/templates/notifications.html:10
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: bookwyrm/templates/layout.html:152 bookwyrm/templates/layout.html:156
#: bookwyrm/templates/login.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:4
msgid "Username:"
msgstr "Nom du compte:"
#: bookwyrm/templates/layout.html:157
msgid "password"
msgstr "Mot de passe"
#: bookwyrm/templates/layout.html:158 bookwyrm/templates/login.html:36
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"
#: bookwyrm/templates/layout.html:161 bookwyrm/templates/login.html:10
#: bookwyrm/templates/login.html:33
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: bookwyrm/templates/layout.html:169
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: bookwyrm/templates/layout.html:195
msgid "About this server"
msgstr "À propos de ce serveur"
#: bookwyrm/templates/layout.html:199
msgid "Contact site admin"
msgstr "Contacter ladministrateur du site"
#: bookwyrm/templates/layout.html:206
#, python-format
msgid ""
"Support %(site_name)s on <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">"
"%(support_title)s</a>"
msgstr ""
"Soutenez %(site_name)s avec <a href=\"%(support_link)s\" target=\"_blank\">"
"%(support_title)s</a>"
#: bookwyrm/templates/layout.html:210
msgid ""
"BookWyrm is open source software. You can contribute or report issues on <a "
"href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a>."
msgstr ""
"BookWyrm est un logiciel libre. Vous pouvez contribuer ou faire des rapports "
"de bogues via <a href=\"https://github.com/mouse-reeve/bookwyrm\">GitHub</a>."
#: bookwyrm/templates/lists/create_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:20
msgid "Create List"
msgstr "Créer une liste"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:5
#, python-format
msgid "Created and curated by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Créée et modérée par <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/created_text.html:7
#, python-format
msgid "Created by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Créée par <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:6
msgid "Pending Books"
msgstr "Livres en attente de modération"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:7
msgid "Go to list"
msgstr "Aller à la liste"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:9
msgid "You're all set!"
msgstr "Aucun livre en attente de validation!"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:15
msgid "Suggested by"
msgstr "Suggéré par"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:35
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: bookwyrm/templates/lists/curate.html:41
msgid "Discard"
msgstr "Rejeter"
#: bookwyrm/templates/lists/edit_form.html:5
#: bookwyrm/templates/lists/list_layout.html:18
msgid "Edit List"
msgstr "Modifier la liste"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:18
msgid "List curation:"
msgstr "Modération de la liste:"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:21
msgid "Closed"
msgstr "Fermée"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:22
msgid "Only you can add and remove books to this list"
msgstr "Vous seul(e) pouvez ajouter ou retirer des livres dans cette liste"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:26
msgid "Curated"
msgstr "Modérée"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:27
msgid "Anyone can suggest books, subject to your approval"
msgstr "Nimporte qui peut suggérer des livres, soumis à votre approbation"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:31
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:25
msgid "Open"
msgstr "Ouverte"
#: bookwyrm/templates/lists/form.html:32
msgid "Anyone can add books to this list"
msgstr "Nimporte qui peut suggérer des livres"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:19
msgid "You successfully suggested a book for this list!"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Anyone can add books to this list"
msgid "You successfully added a book to this list!"
msgstr "Nimporte qui peut suggérer des livres"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:27
msgid "This list is currently empty"
msgstr "Cette liste est vide actuellement"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:46
#, python-format
msgid "Added by <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Ajoutée par <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Sent"
msgid "Set"
msgstr "Envoyé(e)s"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:61
#, fuzzy
#| msgid "List curation:"
msgid "List position"
msgstr "Modération de la liste:"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:67
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:26
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:80 bookwyrm/templates/lists/list.html:92
#, fuzzy
#| msgid "Your Lists"
msgid "Sort List"
msgstr "Vos listes"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Directory"
msgid "Direction"
msgstr "Répertoire"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:97
msgid "Add Books"
msgstr "Ajouter des livres"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:97
msgid "Suggest Books"
msgstr "Suggérer des livres"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:106
msgid "search"
msgstr "Chercher"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:112
msgid "Clear search"
msgstr "Vider la requête"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:117
#, python-format
msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
msgstr "Aucun livre trouvé pour la requête « %(query)s»"
#: bookwyrm/templates/lists/list.html:133
msgid "Suggest"
msgstr "Suggérer"
#: bookwyrm/templates/lists/lists.html:14 bookwyrm/templates/user/lists.html:9
msgid "Your Lists"
msgstr "Vos listes"
#: bookwyrm/templates/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: bookwyrm/templates/login.html:23 bookwyrm/templates/password_reset.html:17
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:22
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: bookwyrm/templates/login.html:49
msgid "Contact an administrator to get an invite"
msgstr "Contacter un administrateur pour obtenir une invitation"
#: bookwyrm/templates/login.html:59
msgid "More about this site"
msgstr "En savoir plus sur ce site"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:6
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:7
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:6
#, python-format
msgid "Report #%(report_id)s: %(username)s"
msgstr "Signalement #%(report_id)s: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:11
msgid "Back to reports"
msgstr "Retour aux signalements"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:23
msgid "Moderator Comments"
msgstr "Commentaires de léquipe de modération"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:41
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:28
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:53
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:46
msgid "Reported statuses"
msgstr "Statuts signalés"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:48
msgid "No statuses reported"
msgstr "Aucun statut signalé"
#: bookwyrm/templates/moderation/report.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Statuses has been deleted"
msgid "Status has been deleted"
msgstr "Les statuts ont été supprimés"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:6
#, python-format
msgid "Report @%(username)s"
msgstr "Signaler@%(username)s"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:23
#, python-format
msgid "This report will be sent to %(site_name)s's moderators for review."
msgstr ""
"Ce signalement sera envoyé à léquipe de modération de %(site_name)s pour "
"traitement."
#: bookwyrm/templates/moderation/report_modal.html:24
msgid "More info about this report:"
msgstr "En savoir plus sur ce signalement:"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:13
msgid "No notes provided"
msgstr "Aucune note fournie"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:20
#, python-format
msgid "Reported by <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
msgstr "Signalé par <a href=\"%(path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:30
msgid "Re-open"
msgstr "Réouvrir"
#: bookwyrm/templates/moderation/report_preview.html:32
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:6
#, python-format
msgid "Reports: %(server_name)s"
msgstr "Signalements: %(server_name)s"
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:8
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:17
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:35
msgid "Reports"
msgstr "Signalements"
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:14
#, python-format
msgid "Reports: <small>%(server_name)s</small>"
msgstr "Signalements: <small>%(server_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:28
msgid "Resolved"
msgstr "Résolus"
#: bookwyrm/templates/moderation/reports.html:37
msgid "No reports found."
msgstr "Aucun signalement trouvé."
#: bookwyrm/templates/notifications.html:14
msgid "Delete notifications"
msgstr "Supprimer les notifications"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:53
#, python-format
msgid ""
"favorited your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
msgstr ""
"a ajouté votre <a href=\"%(related_path)s\">critique de <em>%(book_title)s</"
"em></a> à ses favoris"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:55
#, python-format
msgid ""
"favorited your <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
msgstr ""
"a ajouté votre <a href=\"%(related_path)s\">commentaire sur <em>"
"%(book_title)s</em></a> à ses favoris"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:57
#, python-format
msgid ""
"favorited your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
msgstr ""
"a ajouté votre <a href=\"%(related_path)s\">citation de <em>%(book_title)s</"
"em></a> à ses favoris"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:59
#, python-format
msgid "favorited your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "a ajouté votre <a href=\"%(related_path)s\">statut</a> à ses favoris"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:64
#, python-format
msgid ""
"mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"vous a mentionné dans sa <a href=\"%(related_path)s\">critique de <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:66
#, python-format
msgid ""
"mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">comment on <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"vous a mentionné dans son <a href=\"%(related_path)s\">commentaire sur <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:68
#, python-format
msgid ""
"mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"vous a mentionné dans sa <a href=\"%(related_path)s\">citation de <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:70
#, python-format
msgid "mentioned you in a <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "vous a mentionné dans son <a href=\"%(related_path)s\">statut</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:75
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
"\">review of <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(related_path)s\">a répondu</a> à votre <a href=\"%(parent_path)s"
"\">critique de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:77
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
"\">comment on <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(related_path)s\">a répondu</a> à votre <a href=\"%(parent_path)s"
"\">commentaire sur <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:79
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
"\">quote from <em>%(book_title)s</em></a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(related_path)s\">a répondu</a> à votre <a href=\"%(parent_path)s"
"\">citation de <em>%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:81
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(related_path)s\">replied</a> to your <a href=\"%(parent_path)s"
"\">status</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(related_path)s\">a répondu</a> à votre <a href=\"%(parent_path)s"
"\">statut</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:85
msgid "followed you"
msgstr "sest abonné(e)"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:88
msgid "sent you a follow request"
msgstr "vous a envoyé une demande dabonnement"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:94
#, python-format
msgid ""
"boosted your <a href=\"%(related_path)s\">review of <em>%(book_title)s</em></"
"a>"
msgstr ""
"a partagé votre <a href=\"%(related_path)s\">critique de <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:96
#, python-format
msgid ""
"boosted your <a href=\"%(related_path)s\">comment on<em>%(book_title)s</em></"
"a>"
msgstr ""
"a partagé votre <a href=\"%(related_path)s\">commentaire sur <em>"
"%(book_title)s</em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:98
#, python-format
msgid ""
"boosted your <a href=\"%(related_path)s\">quote from <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
msgstr ""
"a partagé votre <a href=\"%(related_path)s\">citation de <em>%(book_title)s</"
"em></a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:100
#, python-format
msgid "boosted your <a href=\"%(related_path)s\">status</a>"
msgstr "a partagé votre <a href=\"%(related_path)s\">statut</a>"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:104
#, python-format
msgid ""
" added <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to your list "
"\"<a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a>\""
msgstr ""
" a ajouté <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> à votre "
"liste « <a href=\"%(list_path)s\">%(list_name)s</a> »"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:106
#, python-format
msgid ""
" suggested adding <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> to "
"your list \"<a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a>\""
msgstr ""
" a suggégré lajout de <em><a href=\"%(book_path)s\">%(book_title)s</a></em> "
"à votre liste « <a href=\"%(list_path)s/curate\">%(list_name)s</a> »"
#: bookwyrm/templates/notifications.html:110
#, python-format
msgid "Your <a href=\"/import/%(related_id)s\">import</a> completed."
msgstr "Votre <a href=\"/import/%(related_id)s\">importation</a> est terminée."
#: bookwyrm/templates/notifications.html:113
#, python-format
msgid "A new <a href=\"%(path)s\">report</a> needs moderation."
msgstr ""
"Un nouveau <a href=\"%(path)s\">signalement</a> a besoin dêtre traité."
#: bookwyrm/templates/notifications.html:139
msgid "You're all caught up!"
msgstr "Aucune nouvelle notification!"
#: bookwyrm/templates/password_reset.html:23
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmez le mot de passe:"
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:14
msgid "A link to reset your password will be sent to your email address"
msgstr ""
"Un lien pour changer votre mot de passe sera envoyé à votre addresse email"
#: bookwyrm/templates/password_reset_request.html:28
msgid "Reset password"
msgstr "Changer de mot de passe"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:23
msgid "Blocked Users"
msgstr "Comptes bloqués"
#: bookwyrm/templates/preferences/blocks.html:12
msgid "No users currently blocked."
msgstr "Aucun compte bloqué actuellement"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:7
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:21
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:17
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: bookwyrm/templates/preferences/change_password.html:14
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:4
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:7
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:46
msgid "Show set reading goal prompt in feed:"
msgstr ""
"Afficher le message pour définir un défi lecture dans le fil dactualité:"
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:62
#, python-format
msgid ""
"Your account will show up in the <a href=\"%(path)s\">directory</a>, and may "
"be recommended to other BookWyrm users."
msgstr ""
"Votre compte sera listé dans le <a href=\"%(path)s\">répertoire</a> et "
"pourra être recommandé à dautres utilisateurs ou utilisatrices de BookWyrm."
#: bookwyrm/templates/preferences/edit_user.html:65
msgid "Preferred Timezone: "
msgstr "Fuseau horaire préféré"
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:11
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:14
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: bookwyrm/templates/preferences/preferences_layout.html:20
msgid "Relationships"
msgstr "Relations"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:33
msgid "Didn't find what you were looking for?"
msgstr "Vous navez pas trouvé ce que vous cherchiez?"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:35
msgid "Show results from other catalogues"
msgstr "Montrer les résultats dautres catalogues"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:62
msgid "Hide results from other catalogues"
msgstr "Masquer les résultats dautres catalogues"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:74
msgid "Matching Users"
msgstr "Comptes correspondants"
#: bookwyrm/templates/search_results.html:93
#, python-format
msgid "No lists found for \"%(query)s\""
msgstr "Aucune liste trouvée pour « %(query)s»"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:4
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:22
msgid "Manage Users"
msgstr "Gérer les comptes"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:26
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:3
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:10
msgid "Users"
msgstr "Comptes"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:39
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:5
msgid "Federated Servers"
msgstr "Serveurs fédérés"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:44
msgid "Instance Settings"
msgstr "Paramètres de linstance"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:6
msgid "Site Settings"
msgstr "Paramètres du site"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:51
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:13
msgid "Instance Info"
msgstr "Information sur linstance"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:52
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:39
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:53
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:59
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenu du pied de page"
#: bookwyrm/templates/settings/admin_layout.html:54
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:77
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:6
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:20
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:9
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:10
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:3
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Add cover"
msgid "Add server"
msgstr "Ajouter une couverture"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:7
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:12
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:7
msgid "Back to server list"
msgstr "Retour à la liste des serveurs"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:16
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Import book"
msgid "Import block list"
msgstr "Importer le livre"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Instance Name:"
msgid "Instance:"
msgstr "Nom de linstance:"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:37
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:29
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:34
msgid "Status:"
msgstr "Statut:"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:41
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Block"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloquer"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:48
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:21
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:26
msgid "Software:"
msgstr "Logiciel:"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:55
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:25
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:30
msgid "Version:"
msgstr "Description:"
#: bookwyrm/templates/settings/edit_server.html:64
msgid "Notes:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:18
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:36
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:50
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:39
msgid "Users:"
msgstr "Comptes:"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:42
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:49
msgid "View all"
msgstr "Voir tous"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:46
msgid "Reports:"
msgstr "Signalements:"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:53
msgid "Followed by us:"
msgstr "Suivi par nous:"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:59
msgid "Followed by them:"
msgstr "Suivi par eux:"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:65
msgid "Blocked by us:"
msgstr "Bloqués par nous:"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:77
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:39
msgid "Notes"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Edit Book"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier le livre"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:100
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:3
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:104
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:5
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:105
msgid "All users from this instance will be deactivated."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:110
#: bookwyrm/templates/snippets/block_button.html:10
msgid "Un-block"
msgstr "Débloquer"
#: bookwyrm/templates/settings/federated_server.html:111
msgid "All users from this instance will be re-activated."
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:20
#: bookwyrm/templates/user_admin/server_filter.html:5
msgid "Server name"
msgstr "Nom du serveur"
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:24
msgid "Date federated"
msgstr "Date de fédération"
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:28
msgid "Software"
msgstr "Logiciel"
#: bookwyrm/templates/settings/federation.html:31
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:44
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:5
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:34
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:4
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:11
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:25
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:11
msgid "Invite Requests"
msgstr "Invitations"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:23
msgid "Ignored Invite Requests"
msgstr "Invitations ignorées"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:35
msgid "Date requested"
msgstr "Date denvoi"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:39
msgid "Date accepted"
msgstr "Date de validation"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:42
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:47
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:50
msgid "No requests"
msgstr "Aucune demande"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:59
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:16
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté(e)s"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:61
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:12
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé(e)s"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:63
#: bookwyrm/templates/settings/status_filter.html:8
msgid "Requested"
msgstr "Demandé(e)s"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:73
msgid "Send invite"
msgstr "Envoyer linvitation"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:75
msgid "Re-send invite"
msgstr "Envoyer linvitation de nouveau"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:95
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:97
msgid "Un-ignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:108
msgid "Back to pending requests"
msgstr "Retour aux demandes en attente"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invite_requests.html:110
msgid "View ignored requests"
msgstr "Voir les demandes ignorées"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:21
msgid "Generate New Invite"
msgstr "Générer une nouvelle invitation"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:27
msgid "Expiry:"
msgstr "Expiration:"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:33
msgid "Use limit:"
msgstr "Limiter à :"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:40
msgid "Create Invite"
msgstr "Créer une invitation"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:47
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:48
msgid "Expires"
msgstr "Expiration"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:49
msgid "Max uses"
msgstr "Nombre maximum dutilisations"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:50
msgid "Times used"
msgstr "Nombre de fois utilisée"
#: bookwyrm/templates/settings/manage_invites.html:53
msgid "No active invites"
msgstr "Aucune invitation active"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Import Books"
msgid "Import Blocklist"
msgstr "Importer des livres"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:5
msgid "Success!"
msgstr "Bravo!"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Successfully imported"
msgid "Successfully blocked:"
msgstr "Importation réussie"
#: bookwyrm/templates/settings/server_blocklist.html:32
msgid "Failed:"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:15
msgid "Instance Name:"
msgstr "Nom de linstance:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:19
msgid "Tagline:"
msgstr "Slogan:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:23
msgid "Instance description:"
msgstr "Description de linstance:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:27
msgid "Code of conduct:"
msgstr "Code de conduite:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:31
msgid "Privacy Policy:"
msgstr "Politique de vie privée:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:42
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:46
msgid "Logo small:"
msgstr "Logo réduit:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:50
msgid "Favicon:"
msgstr "Favicon:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:61
msgid "Support link:"
msgstr "URL pour soutenir linstance:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:65
msgid "Support title:"
msgstr "Titre pour soutenir linstance:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:69
msgid "Admin email:"
msgstr "Email de ladministrateur:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:79
msgid "Allow registration:"
msgstr "Autoriser lenregistrement:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:83
msgid "Allow invite requests:"
msgstr "Autoriser les demandes dinvitation:"
#: bookwyrm/templates/settings/site.html:87
msgid "Registration closed text:"
msgstr "Texte affiché lorsque les enregistrements sont clos:"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_cover.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:10
msgid "No cover"
msgstr "Aucune couverture"
#: bookwyrm/templates/snippets/book_titleby.html:4
#, python-format
msgid "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> by "
msgstr "<a href=\"%(path)s\">%(title)s</a> par "
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:9
#, fuzzy
#| msgid "boosted"
msgid "Boost"
msgstr "partagé"
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/boost_button.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Un-boost status"
msgid "Un-boost"
msgstr "Annuler le partage du statut"
#: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:3
msgid "Spoiler alert:"
msgstr "Alerte Spoiler:"
#: bookwyrm/templates/snippets/content_warning_field.html:10
msgid "Spoilers ahead!"
msgstr "Attention spoilers!"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:17
msgid "Review"
msgstr "Critique"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status.html:39
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:20
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:22
msgid "Quote:"
msgstr "Citation:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:24
msgid "Review:"
msgstr "Critique:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:42
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:48
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:49
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:67
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:16
msgid "Progress:"
msgstr "Progression:"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:75
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:30
msgid "pages"
msgstr "pages"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:76
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:23
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:31
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:82
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:36
#, python-format
msgid "of %(pages)s pages"
msgstr "sur %(pages)s pages"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:97
msgid "Include spoiler alert"
msgstr "Afficher une alerte spoiler"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:104
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:19
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: bookwyrm/templates/snippets/create_status_form.html:115
msgid "Post"
msgstr "Publier"
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:4
msgid "Delete these read dates?"
msgstr "Supprimer ces dates de lecture?"
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:7
#, python-format
msgid ""
"You are deleting this readthrough and its %(count)s associated progress "
"updates."
msgstr "Vous avez supprimé ce résumé et ses %(count)s progressions associées."
#: bookwyrm/templates/snippets/delete_readthrough_modal.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:13
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:391
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:9
msgid "Like"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:15
#: bookwyrm/templates/snippets/fav_button.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Un-like status"
msgid "Un-like"
msgstr "Retirer le statut des favoris"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:7
msgid "Show filters"
msgstr "Afficher les filtres"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:9
msgid "Hide filters"
msgstr "Masquer les filtres"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:22
msgid "Apply filters"
msgstr "Appliquer les filtres"
#: bookwyrm/templates/snippets/filters_panel/filters_panel.html:26
msgid "Clear filters"
msgstr "Annuler les filtres"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:12
msgid "Follow"
msgstr "Sabonner"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:18
msgid "Undo follow request"
msgstr "Annuler la demande dabonnement"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_button.html:20
msgid "Unfollow"
msgstr "Se désabonner"
#: bookwyrm/templates/snippets/follow_request_buttons.html:8
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: bookwyrm/templates/snippets/form_rate_stars.html:20
#: bookwyrm/templates/snippets/stars.html:13
msgid "No rating"
msgstr "Aucune note"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/goal.html:1
#, python-format
msgid "set a goal to read %(counter)s book in %(year)s"
msgid_plural "set a goal to read %(counter)s books in %(year)s"
msgstr[0] "souhaite lire %(counter)s livre en %(year)s"
msgstr[1] "souhaite lire %(counter)s livres en %(year)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/rating.html:3
#, python-format
msgid ""
"Rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s star"
msgid_plural ""
"Rated <em><a href=\"%(path)s\">%(title)s</a></em>: %(display_rating)s stars"
msgstr[0] "A noté <a href=\"%(path)s\">%(title)s</a>: %(display_rating)s star"
msgstr[1] ""
"A noté <a href=\"%(path)s\">%(title)s</a>: %(display_rating)s stars"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:4
#, python-format
msgid ""
"Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
msgid_plural ""
"Review of \"%(book_title)s\" (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
msgstr[0] ""
"Critique de « %(book_title)s» (%(display_rating)s star): %(review_title)s"
msgstr[1] ""
"Critique de « %(book_title)s» (%(display_rating)s stars): %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/generated_status/review_pure_name.html:8
#, python-format
msgid "Review of \"%(book_title)s\": %(review_title)s"
msgstr "Critique de « %(book_title)s»: %(review_title)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_card.html:23
#, python-format
msgid ""
"You can set or change your reading goal any time from your <a href=\"%(path)s"
"\">profile page</a>"
msgstr ""
"Vous pouvez définir ou changer votre défi lecture à nimporte quel moment "
"depuis votre <a href=\"%(path)s\">profil</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:9
msgid "Reading goal:"
msgstr "Défi lecture:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:14
msgid "books"
msgstr "livres"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:19
msgid "Goal privacy:"
msgstr "Confidentialité du défi:"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:26
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:37
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:29
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:20
msgid "Post to feed"
msgstr "Publier sur le fil dactualité"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_form.html:30
msgid "Set goal"
msgstr "Valider ce défi"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:7
#, python-format
msgid "%(percent)s%% complete!"
msgstr "%(percent)s%% terminé!"
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:10
#, python-format
msgid ""
"You've read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s books</a>."
msgstr ""
"Vous avez lu <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s sur %(goal_count)s livres</"
"a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/goal_progress.html:12
#, python-format
msgid ""
"%(username)s has read <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s of %(goal_count)s "
"books</a>."
msgstr ""
"%(username)s a lu <a href=\"%(path)s\">%(read_count)s sur %(goal_count)s "
"livres</a>."
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:4
#, python-format
msgid "page %(page)s of %(total_pages)s"
msgstr "page %(page)s sur %(total_pages)s pages"
#: bookwyrm/templates/snippets/page_text.html:6
#, python-format
msgid "page %(page)s"
msgstr "page %(page)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:12
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#: bookwyrm/templates/snippets/pagination.html:23
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:3
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:4
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:10
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:8
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:13
msgid "Unlisted"
msgstr "Non listé"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy-icons.html:12
msgid "Followers-only"
msgstr "Abonnemé(e)s uniquement"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:6
msgid "Post privacy"
msgstr "Confidentialité du statut"
#: bookwyrm/templates/snippets/privacy_select.html:16
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:13
msgid "Followers"
msgstr "Abonnements"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:4
msgid "Leave a rating"
msgstr "Laisser une note"
#: bookwyrm/templates/snippets/rate_action.html:19
msgid "Rate"
msgstr "Noter"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:8
msgid "Progress Updates:"
msgstr "Progression:"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:14
msgid "finished"
msgstr "terminé"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:25
msgid "Show all updates"
msgstr "Montrer toutes les progressions"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:41
msgid "Delete this progress update"
msgstr "Supprimer cette mise à jour"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:51
msgid "started"
msgstr "commencé"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:57
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:71
msgid "Edit read dates"
msgstr "Modifier les date de lecture"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough.html:61
msgid "Delete these read dates"
msgstr "Supprimer ces dates de lecture"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:19
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:17
msgid "Started reading"
msgstr "Lecture commencée le"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:14
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: bookwyrm/templates/snippets/readthrough_form.html:30
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:25
msgid "Finished reading"
msgstr "Lecture terminée le"
#: bookwyrm/templates/snippets/register_form.html:32
msgid "Sign Up"
msgstr "Senregistrer"
#: bookwyrm/templates/snippets/report_button.html:5
msgid "Report"
msgstr "Signaler"
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:34
msgid "rated"
msgstr "a noté"
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:36
msgid "reviewed"
msgstr "a écrit une critique de"
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:9
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:38
msgid "commented on"
msgstr "a commenté"
#: bookwyrm/templates/snippets/rss_title.html:11
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:40
msgid "quoted"
msgstr "a cité"
#: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:22
#, python-format
msgid "by %(author)s"
msgstr "par %(author)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/search_result_text.html:30
msgid "Import book"
msgstr "Importer le livre"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelf_selector.html:4
msgid "Move book"
msgstr "Déplacer le livre"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/finish_reading_modal.html:5
#, python-format
msgid "Finish \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Terminer « <em>%(book_title)s</em> »"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/progress_update_modal.html:5
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:34
msgid "Update progress"
msgstr "Progression de la mise à jour"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_dropdown.html:5
msgid "More shelves"
msgstr "Plus détagères"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:8
msgid "Start reading"
msgstr "Commencer la lecture"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:13
msgid "Finish reading"
msgstr "Terminer la lecture"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:16
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:26
msgid "Want to read"
msgstr "Je veux le lire"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/shelve_button_options.html:45
#, python-format
msgid "Remove from %(name)s"
msgstr "Retirer de %(name)s"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/start_reading_modal.html:5
#, python-format
msgid "Start \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "Commencer « <em>%(book_title)s</em> »"
#: bookwyrm/templates/snippets/shelve_button/want_to_read_modal.html:5
#, python-format
msgid "Want to Read \"<em>%(book_title)s</em>\""
msgstr "A envie de lire « <em>%(book_title)s</em> »"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:67
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:14
msgid "Show more"
msgstr "Déplier"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:82
#: bookwyrm/templates/snippets/trimmed_text.html:29
msgid "Show less"
msgstr "Replier"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/content_status.html:112
msgid "Open image in new window"
msgstr "Ouvrir limage dans une nouvelle fenêtre"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:22
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:17
msgid "Delete status"
msgstr "Supprimer le statut"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:52
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:53
msgid "Boost status"
msgstr "Partager le statut"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:56
#: bookwyrm/templates/snippets/status/layout.html:57
msgid "Like status"
msgstr "Ajouter le statut aux favoris"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status.html:9
msgid "boosted"
msgstr "partagé"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_header.html:44
#, python-format
msgid ""
"replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
"\"%(status_path)s\">status</a>"
msgstr ""
"a répondu au <a href=\"%(status_path)s\">statut</a> de <a href="
"\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:7
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:7
msgid "More options"
msgstr "Plus doptions"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:26
msgid "Delete & re-draft"
msgstr "Supprimer & recommencer la rédaction"
#: bookwyrm/templates/snippets/status/status_options.html:35
#: bookwyrm/templates/snippets/user_options.html:13
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:6
msgid "Send direct message"
msgstr "Envoyer un message direct"
#: bookwyrm/templates/snippets/switch_edition_button.html:5
msgid "Switch to this edition"
msgstr "Changer vers cette édition"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:6
msgid "Sorted ascending"
msgstr "Trié par ordre croissant"
#: bookwyrm/templates/snippets/table-sort-header.html:10
msgid "Sorted descending"
msgstr "Trié par ordre décroissant"
#: bookwyrm/templates/user/books_header.html:5
#, python-format
msgid "%(username)s's books"
msgstr "Livres de %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:5
#: bookwyrm/templates/user/create_shelf_form.html:22
msgid "Create Shelf"
msgstr "Créer létagère"
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:5
msgid "Edit Shelf"
msgstr "Modifier létagère"
#: bookwyrm/templates/user/edit_shelf_form.html:26
msgid "Update shelf"
msgstr "Mettre létagère à jour"
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:7
#: bookwyrm/templates/user/following.html:7
#: bookwyrm/templates/user/user.html:10
msgid "User Profile"
msgstr "Profil"
#: bookwyrm/templates/user/followers.html:29
#, python-format
msgid "%(username)s has no followers"
msgstr "%(username)s na pas dabonné(e)"
#: bookwyrm/templates/user/following.html:13
msgid "Following"
msgstr "Abonné(e) à"
#: bookwyrm/templates/user/following.html:29
#, python-format
msgid "%(username)s isn't following any users"
msgstr "%(username)s nest abonné(e) à personne"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:11
#, python-format
msgid "Lists: %(username)s"
msgstr "Listes: %(username)s"
#: bookwyrm/templates/user/lists.html:17 bookwyrm/templates/user/lists.html:29
msgid "Create list"
msgstr "Créer une liste"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:24 bookwyrm/views/shelf.py:51
msgid "All books"
msgstr "Tous les livres"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:37
msgid "Create shelf"
msgstr "Créer létagère"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:58
msgid "Edit shelf"
msgstr "Modifier létagère"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:77 bookwyrm/templates/user/shelf.html:99
msgid "Shelved"
msgstr "Ajouté à une étagère"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:78 bookwyrm/templates/user/shelf.html:103
msgid "Started"
msgstr "Commencé"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:79 bookwyrm/templates/user/shelf.html:106
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:132
msgid "This shelf is empty."
msgstr "Cette étagère est vide"
#: bookwyrm/templates/user/shelf.html:138
msgid "Delete shelf"
msgstr "Supprimer létagère"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:16
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifier le profil"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:34
#, python-format
msgid "View all %(size)s"
msgstr "Voir les %(size)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:47
msgid "View all books"
msgstr "Voir tous les livres"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:59
#, python-format
msgid "Set a reading goal for %(year)s"
msgstr "Définir un défi lecture pour %(year)s"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:65
msgid "User Activity"
msgstr "Activité du compte"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:68
msgid "RSS feed"
msgstr "Flux RSS"
#: bookwyrm/templates/user/user.html:79
msgid "No activities yet!"
msgstr "Aucune activité pour linstant!"
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:32
msgid "Follow Requests"
msgstr "Demandes dabonnement"
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:56
msgid "Reading Goal"
msgstr "Défi lecture"
#: bookwyrm/templates/user/user_layout.html:68
msgid "Books"
msgstr "Livres"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:13
#, python-format
msgid "Joined %(date)s"
msgstr "Enregistré(e) %(date)s"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:15
#, python-format
msgid "%(counter)s follower"
msgid_plural "%(counter)s followers"
msgstr[0] "%(counter)s abonnement"
msgstr[1] "%(counter)s abonnements"
#: bookwyrm/templates/user/user_preview.html:16
#, python-format
msgid "%(counter)s following"
msgstr "%(counter)s abonnements"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Back to reports"
msgid "Back to users"
msgstr "Retour aux signalements"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:7
#, python-format
msgid "Users: <small>%(server_name)s</small>"
msgstr "Comptes: <small>%(server_name)s</small>"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:22
#: bookwyrm/templates/user_admin/username_filter.html:5
msgid "Username"
msgstr "Nom du compte"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:26
msgid "Date Added"
msgstr "Date dajout"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:30
msgid "Last Active"
msgstr "Dernière activité"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:38
msgid "Remote server"
msgstr "Serveur distant"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:47
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:47
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_admin.html:52
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:49
msgid "Not set"
msgstr "Non défini"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Details"
msgid "User details"
msgstr "Détails"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:14
msgid "View user profile"
msgstr "Voir le profil"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Instance Settings"
msgid "Instance details"
msgstr "Paramètres de linstance"
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_info.html:46
msgid "View instance"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:11
msgid "Suspend user"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:13
msgid "Un-suspend user"
msgstr ""
#: bookwyrm/templates/user_admin/user_moderation_actions.html:21
msgid "Access level:"
msgstr ""
#: bookwyrm/views/password.py:32
msgid "No user with that email address was found."
msgstr "Aucun compte avec cette adresse email na été trouvé."
#: bookwyrm/views/password.py:41
#, python-format
msgid "A password reset link sent to %s"
msgstr "Un lien de réinitialisation a été envoyé à %s."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/_pytest/config/argparsing.py:442
#, python-format
msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
#, fuzzy
#| msgid "All messages"
msgid "Messages"
msgstr "Tous les messages"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:45
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:47
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/paginator.py:52
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:32
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:103
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:659
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:155
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:166
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Adresse email:"
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:240
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:247
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:256
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:276
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:261
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:277
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:271
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:275
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:305
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:311
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:343
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:352
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:362
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:377
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:396
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:291
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:326
#, fuzzy
#| msgid "Series number:"
msgid "Enter a number."
msgstr "Numéro dans la série:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:398
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:403
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:408
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:470
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/core/validators.py:522
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1181
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:759
msgid "and"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/base.py:1183
#, fuzzy, python-format
#| msgid "A user with this email already exists."
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "Cet email est déjà associé à un compte."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:104
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(value)s is not a valid remote_id"
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "%(value)s nest pas une remote_id valide."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:105
#, fuzzy
#| msgid "This shelf is empty."
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Cette étagère est vide"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107
#, fuzzy, python-format
#| msgid "A user with this email already exists."
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Cet email est déjà associé à un compte."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:130
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:937
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:938
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:940
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:981
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1045
#, fuzzy
#| msgid "No active invites"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Aucune invitation active"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1094
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1096
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1239
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1099
msgid "Date (without time)"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1237
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1241
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1245
msgid "Date (with time)"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1393
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1395
#, fuzzy
#| msgid "Series number:"
msgid "Decimal number"
msgstr "Numéro dans la série:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1534
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1537
#, fuzzy
#| msgid "List curation:"
msgid "Duration"
msgstr "Modération de la liste:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1587
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Email address"
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1610
msgid "File path"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1676
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1678
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1716
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1718
msgid "Integer"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1801
#, fuzzy
#| msgid "No active invites"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Aucune invitation active"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1817
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1848
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "IP address"
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1928
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1929
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1931
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1966
#, fuzzy
#| msgid "No active invites"
msgid "Positive integer"
msgstr "Aucune invitation active"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1979
#, fuzzy
#| msgid "No active invites"
msgid "Positive small integer"
msgstr "Aucune invitation active"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1993
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2025
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2032
msgid "Text"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2060
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2062
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2065
msgid "Time"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2191
msgid "URL"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2213
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2278
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(value)s is not a valid username"
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "%(value)s nest pas un nom de compte valide."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2280
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:221
msgid "File"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/files.py:360
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgid "Image"
msgstr "Images"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:778
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:780
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1012
#, fuzzy
#| msgid "Relationships"
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relations"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1066
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Relationships"
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr "Relations"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1067
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Relationships"
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr "Relations"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1109
#, fuzzy
#| msgid "Relationships"
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relations"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/boundfield.py:149
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:53
#, fuzzy
#| msgid "This shelf is empty."
msgid "This field is required."
msgstr "Cette étagère est vide"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:246
#, fuzzy
#| msgid "Series number:"
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Numéro dans la série:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:397
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1127
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:421
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1128
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:443
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:472
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:473
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:533
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:534
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:535
#, fuzzy
#| msgid "This shelf is empty."
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Cette étagère est vide"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:537
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:540
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:601
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:763
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:853
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1275
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:854
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:969
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1274
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:970
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/fields.py:1186
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "Adresse email:"
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:81
msgid ":"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/forms.py:207
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:93
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:345
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:352
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:379
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/formsets.py:386
#, fuzzy
#| msgid "Order by"
msgid "Order"
msgstr "Trier par"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:754
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:758
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:764
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:773
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1094
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1161
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/models.py:1277
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(value)s is not a valid username"
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "%(value)s nest pas un nom de compte valide."
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/utils.py:162
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:395
msgid "Clear"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:396
#, fuzzy
#| msgid "Started reading"
msgid "Currently"
msgstr "Commencer la lecture"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:397
#, fuzzy
#| msgid "Change shelf"
msgid "Change"
msgstr "Changer détagère"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:709
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:710
msgid "Yes"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/forms/widgets.py:711
msgid "No"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:788
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:817
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:840
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/template/defaultfilters.py:844
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:62
msgid "p.m."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:63
msgid "a.m."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:68
msgid "PM"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:69
msgid "AM"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:150
msgid "midnight"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dateformat.py:152
msgid "noon"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:295
msgid "Monday"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:296
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:297
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:298
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:6
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:299
msgid "Friday"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:7
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:300
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:7
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:301
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:11
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Sat"
msgstr "Statut"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:281
msgid "January"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:282
msgid "February"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "March"
msgstr "Chercher"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:284
msgid "April"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:285
msgid "May"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:14
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:286
msgid "June"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:287
msgid "July"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:288
msgid "August"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:289
#, fuzzy
#| msgid "Series number:"
msgid "September"
msgstr "Numéro dans la série:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:290
msgid "October"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:15
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:291
msgid "November"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:16
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:292
#, fuzzy
#| msgid "Series number:"
msgid "December"
msgstr "Numéro dans la série:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:25
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Chercher"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:26
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:27
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:28
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:29
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:30
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:38
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Chercher"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:41
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:43
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Series number:"
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Numéro dans la série:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/dates.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Series number:"
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Numéro dans la série:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
#, fuzzy
#| msgid "Email address:"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Adresse email:"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:235
msgid "or"
msgstr ""
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/text.py:254
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:83
msgid ", "
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:14
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/utils/timesince.py:72
msgid "0 minutes"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:110
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:111
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:115
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:120
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:124
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:132
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:137
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/csrf.py:142
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:41
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:61
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:111
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:208
msgid "Date out of range"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:90
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:142
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:188
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:338
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:367
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:589
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/dates.py:623
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/detail.py:54
#, fuzzy, python-format
#| msgid "No books found matching the query \"%(query)s\""
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Aucun livre trouvé pour la requête « %(query)s»"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:67
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:72
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/generic/list.py:154
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:40
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:42
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/static.py:80
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:7
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:346
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:369
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:385
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:397
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408
#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Django Community"
msgstr "Communauté"
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:409
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1301
#, python-format
msgid "Attempting to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1306
#, python-format
msgid "Connected to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/kombu/transport/qpid.py:1324
#, python-format
msgid "Unable to connect to qpid with SASL mechanism %s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:371
msgid "1 second ago"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:377
msgid "1 minute ago"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:382
msgid "1 hour ago"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:385
#, python-format
msgid "%(time)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:387
msgid "yesterday"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:387
#, python-format
msgid "yesterday at %(time)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:389
#, python-format
msgid "%(weekday)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:389
#, python-format
msgid "%(weekday)s at %(time)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:392
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:445
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:394
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s at %(time)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:399
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:401
#, python-format
msgid "%(month_name)s %(day)s, %(year)s at %(time)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:439
#, python-format
msgid "%(weekday)s, %(month_name)s %(day)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/locale.py:462
#, python-format
msgid "%(commas)s and %(last)s"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:68
msgctxt "law"
msgid "right"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:69
msgctxt "good"
msgid "right"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:71
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:74
msgctxt "organization"
msgid "club"
msgstr ""
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:76
#: venv3/lib/python3.8/site-packages/tornado/test/locale_test.py:77
msgctxt "stick"
msgid "club"
msgstr ""
#~ msgid "Deactivate user"
#~ msgstr "Désactiver le compte"
#~ msgid "Reactivate user"
#~ msgstr "Réactiver le compte"
#, python-format
#~ msgid "%(rating)s star"
#~ msgid_plural "%(rating)s stars"
#~ msgstr[0] "%(rating)s étoile"
#~ msgstr[1] "%(rating)s étoiles"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
#~ "\"%(status_path)s\">review</a>"
#~ msgstr ""
#~ "a répondu à la <a href=\"%(status_path)s\">critique</a> de <a href="
#~ "\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
#~ "\"%(status_path)s\">comment</a>"
#~ msgstr ""
#~ "a répondu au <a href=\"%(status_path)s\">commentaire</a> de <a href="
#~ "\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "replied to <a href=\"%(user_path)s\">%(username)s's</a> <a href="
#~ "\"%(status_path)s\">quote</a>"
#~ msgstr ""
#~ "a répondu à la <a href=\"%(status_path)s\">citation</a> de <a href="
#~ "\"%(user_path)s\">%(username)s</a>"
#~ msgid "Remove tag"
#~ msgstr "Supprimer le tag"
#~ msgid "Add tag"
#~ msgstr "Ajouter un tag"
#, python-format
#~ msgid "Books tagged \"%(tag.name)s\""
#~ msgstr "Livres tagués « %(tag.name)s»"
#, fuzzy
#~| msgid "Started"
#~ msgid "Getting Started"
#~ msgstr "Commencé"
#, fuzzy
#~| msgid "No users found for \"%(query)s\""
#~ msgid "No users were found for \"%(query)s\""
#~ msgstr "Aucun compte trouvé pour « %(query)s»"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"
#~ msgid "Your lists"
#~ msgstr "Vos listes"
#, fuzzy
#~| msgid "See all %(size)s"
#~ msgid "See all %(size)s lists"
#~ msgstr "Voir les %(size)s"
#~ msgid "Recent Lists"
#~ msgstr "Listes récentes"
#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Publié"
#~ msgid "External links"
#~ msgstr "Liens externes"
#~ msgid "OpenLibrary"
#~ msgstr "OpenLibrary"
#~ msgid "Change shelf"
#~ msgstr "Changer détagère"
#~ msgid "Unshelve"
#~ msgstr "Enlever de létagère"
#~ msgid "Your Shelves"
#~ msgstr "Vos étagères"
#~ msgid "%(username)s: Shelves"
#~ msgstr "%(username)s: Étagères"
#~ msgid "Shelves"
#~ msgstr "Étagères"
#~ msgid "See all %(shelf_count)s shelves"
#~ msgstr "Voir les %(shelf_count)s étagères"
#~ msgid "Send follow request"
#~ msgstr "Envoyer une demande dabonnement"
#~ msgid "Announcements"
#~ msgstr "Annonces"
#~ msgid "Site Configuration"
#~ msgstr "Configuration du site"
#~ msgid "Follow request already sent."
#~ msgstr "Demande dabonnement déjà envoyée"
#~ msgid "Created and curated by"
#~ msgstr "Créée et modérée par"
#~ msgid "Created by"
#~ msgstr "Créée par"
#~ msgid "Create New Shelf"
#~ msgstr "Créer une nouvelle étagère"
#, fuzzy
#~| msgid "Create list"
#~ msgid "Create new list"
#~ msgstr "Créer une nouvelle liste"
#~ msgid "Added by"
#~ msgstr "Ajouté par"
#~ msgid "suggested adding"
#~ msgstr "a suggéré lajout de"
#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Changer le mot de passe"
#~ msgid "%(year)s reading goal"
#~ msgstr "Défi lecture pour %(year)s"